diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 00:47:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 00:47:27 +0000 |
commit | d5eb37dd4a5a433c40c3c1e7ead424add62663f8 (patch) | |
tree | 6a18289cb463d11227d1fa4c990548e50a09d917 /debian/po/uk.po | |
parent | Adding upstream version 4.92. (diff) | |
download | exim4-d5eb37dd4a5a433c40c3c1e7ead424add62663f8.tar.xz exim4-d5eb37dd4a5a433c40c3c1e7ead424add62663f8.zip |
Adding debian version 4.92-8+deb10u6.debian/4.92-8+deb10u6debian
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'debian/po/uk.po')
-rw-r--r-- | debian/po/uk.po | 682 |
1 files changed, 682 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/uk.po b/debian/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..447f5ca --- /dev/null +++ b/debian/po/uk.po @@ -0,0 +1,682 @@ +# translation of exim-uk.po to Українська мова +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +# Eugeniy Meshcheryakov <eugen@debian.org>, 2004, 2006. +# Borys Yanovych <borman@pravex.kiev.ua>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: exim-uk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-06 13:52+0300\n" +"Last-Translator: Borys Yanovych <borman@pravex.kiev.ua>\n" +"Language-Team: Українська мова\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +#, fuzzy +msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" +msgstr "Видалити недоставлену пошту із поштової черги?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +#, fuzzy +msgid "" +"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" +"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " +"remain undelivered until Exim is re-installed." +msgstr "" +"В теці поштової черги exim /var/spool/exim4/input є повідомлення, які ще не " +"були доставлені. Після видалення Exim, вони залишатимуться недоставленими " +"доки Exim не буде перевстановлено." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " +"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" +"installed." +msgstr "" +"Якщо цю опцію не вибрано, тека черги залишиться, зберігаючи можливість " +"доставки повідомлень, котрі знаходяться в черзі, пізніше, після " +"перевстановлення Exim." + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" +msgstr "Переналаштовуйте exim4-config, а не цей пакунок" + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "" +"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" +"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." +msgstr "" +"Все що пов'язано з налаштуванням Exim4 винесено в окремий пакунок - exim4-" +"config. Використовуйте dpkg-reconfigure exim4-config, якщо бажаєте " +"переналаштувати Exim4." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" +msgstr "" +"вузол Internet; пошта відправляється та приймається напряму (за допомогою " +"SMTP)" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" +msgstr "відправлення через смартхост; отримання через SMTP або fetchmail" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; no local mail" +msgstr "відправлення через смартхост; без локальної пошти" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "local delivery only; not on a network" +msgstr "тільки локальна доставка; не в мережі" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "no configuration at this time" +msgstr "не налаштовувати зараз" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "General type of mail configuration:" +msgstr "Загальний тип поштових налаштувань:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Виберіть, будь ласка, тип налаштувань поштового сервера, який вам підходить " +"більше." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " +"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " +"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " +"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." +msgstr "" +"Системи із динамічною IP-адресою, включно із системами з комутованим " +"з'єднанням, зазвичай потрібно налаштовувати для відсилання вихідної пошти " +"іншій машині, яка називається \"смартхост\", оскільки багато систем, що " +"отримують пошту в Інтернеті блокують вхідну пошту з динамічних IP-адрес, як " +"захист від спаму." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " +"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." +msgstr "" +"Система з динамічною IP-адресою може отримувати свою власну пошту, або " +"локальну доставку може бути заборонено взагалі (за виключенням пошти від " +"користувачів root і postmaster)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "Really leave the mail system unconfigured?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете залишити поштову систему неналаштованою?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "" +"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " +"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" +"reconfigure exim4-config' as root." +msgstr "" +"Доки поштову систему не буде налаштовано, вона буде непрацездатною та не " +"зможе бути використана. Пізніше, налаштування можна зробити або вручну, або " +"запустивши \"dpkg-reconfigure exim4-config\" як root." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Поштове ім'я системи:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " +"a domain name." +msgstr "" +"\"Поштове ім'я\" - це назва домену, що використовується для \"кваліфікації\" " +"поштових адрес без назви домену." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Це ім'я також буде використовуватися іншими програмами. Це повинна бути " +"унікальна повна назва домену (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Наприклад, якщо поштова адреса локального вузла - foo@example.org, то " +"правильним значенням для цієї опції буде example.org." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +#, fuzzy +msgid "" +"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " +"enabled." +msgstr "" +"Це ім'я не буде з'являтися в рядках From: вихідної пошти якщо дозволено " +"перезапис." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "Other destinations for which mail is accepted:" +msgstr "Інші місця призначення, для яких буде прийматися пошта:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"machine should consider itself the final destination. These domains are " +"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " +"'localhost' are always added to the list given here." +msgstr "" +"Введіть, будь ласка, список розділених крапкою з комою доменів отримувачів, " +"для яких дана машина повинна вважати себе місцем призначення. Ці домени " +"часто назвиють \"локальними доменами\" (local domains).Локальне ім'я вузла " +"(${fqdn}) та \"localhost\" будуть завжди додані до цього списку." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"By default all local domains will be treated identically. If both a.example " +"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " +"delivered to the same final destination. If different domain names should be " +"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." +msgstr "" +"За замовчанням всі локальні домени будуть оброблятися однаково. Якщо і a." +"example, і b.example - локальні домени, то acc@a.example і acc@b.example " +"доставлятимуться в одне місце призначення. Якщо ви хочете, щоб різні імена " +"доменів оброблялися по-різному, вам потрібно буде відредагувати файли " +"налаштувань пізніше." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Domains to relay mail for:" +msgstr "Домени, для яких дозволена передача пошти:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " +"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " +"the Internet and deliver them according to local delivery rules." +msgstr "" +"Введіть, будь ласка, список, розділений крапкою з комою, доменів-" +"отримувачів, для яких ця система буде перенаправляти пошту, наприклад, як " +"додатковий MX або поштовий шлюз. Це означає, що ця система прийматиме пошту " +"для тих доменів з будь-якого місця в Інтернеті і доставлятиме її згідно " +"правил локальної доставки." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." +msgstr "Не вказуйте тут локальні домени. Можна використовувати шаблони." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "Machines to relay mail for:" +msgstr "Машини, яким дозволена передача пошти:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " +"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." +msgstr "" +"Введіть, будь ласка, список розділених крапкою з комою проміжків IP-адрес, " +"для яких ця система буде довільним чином перенаправляти пошту, функціонуючи " +"як смартхост." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " +"5f03:1200:836f::/48)." +msgstr "" +"Використовуйте стандартний формат - адреса/префікс (напр. 194.222.242.0/24 " +"або 5f03:1200:836f::/48)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " +"blank." +msgstr "" +"Якщо ця система не повинна бути смартхостом для жодного іншого вузла, то " +"залиште це поле порожнім." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "Visible domain name for local users:" +msgstr "Видиме ім'я домену для локальних користувачів:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "" +"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " +"therefore necessary to specify the domain name this system should use for " +"the domain part of local users' sender addresses." +msgstr "" +"Було зроблено вибір приховувати локальну частину поштової адреси пошти, що " +"відсилається назовні. Тому необхідно вказати назву домену, що буде " +"використовуватись для локальних користувачів в якості доменної частини " +"адреси відправника." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" +msgstr "" +"IP-адреса або назва машини, яка використовується в якості зовнішнього " +"смартхосту:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " +"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " +"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " +"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " +"IPv6 addresses need to be doubled." +msgstr "" +"Будь ласка, введіть IP-адресу або назву поштового серверу, що цією системою " +"буде використовуватись в якості зовнішнього смартхосту. Якщо смартхост " +"приймає вашу пошту лише на відмінному від TCP/25 порту, додайте дві " +"двокрапти та номер порта (наприклад, smarthost.example::587 або " +"192.168.254.254::2525). Кількість двокрапок для IPv6-адрес потрібно подвоїти." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +#, fuzzy +msgid "" +"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" +"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " +"up SMTP authentication." +msgstr "" +"Якщо смартхост вимагає автентифікації, будь ласка, зверніться до приміток " +"щодо SMTP-автентифікації в /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgstr "Отримувач пошти для root та postmaster:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"Пошта для \"postmaster\", \"root\" та інших системних облікових записів " +"повинна перенаправлятися користувацькому обліковому запису справжнього " +"адміністратора системи." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Якщо ви залишите це поле порожнім, така пошта буде зберігатися в /var/mail/" +"mail, що не рекомендується." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " +"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " +"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " +"prefix can be used to force local delivery." +msgstr "" +"Зауважте, що пошта для \"postmaster\" повинна читатися на системі, для якої " +"вона призначена, а не переслана в інше місце, таким чином, користувачі, яких " +"ви вкажете тут (чи хоча б один із них) не повинні перенаправляти пошту із " +"цієї машини. Використовуйте префікс \"real-\" для примусової локальної " +"доставки." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." +msgstr "" +"При вводі декількох імен користувачів значення повинні розділятись пробілами." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" +msgstr "IP-адреси на яких очікувати SMTP-з'єднання:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " +"listener daemon will listen on all IP addresses listed here." +msgstr "" +"Будь ласка, введіть список IP-адрес, виокремлюючи їх крапкою з комою. SMTP-" +"демон Exim прослуховуватиме всі вказані тут IP-адреси." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " +"network interfaces." +msgstr "" +"Якщо ви залишите це поле порожнім, то Exim буде очікувати на з'єднання на " +"всіх наявних мережевих інтерфейсах." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +#, fuzzy +msgid "" +"If this system only receives mail directly from local services (and not from " +"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " +"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " +"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " +"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " +"network interfaces." +msgstr "" +"Якщо ця система отримує пошту тільки напряму від локальних служб таких, як " +"fetchmail або ж ваша поштова програма (MUA) звертається до localhost (і не з " +"інших вузлів), то рекомендується заборонити зовнішні з'єднання до локального " +"Exim. Це можна зробити ввівши тут 127.0.0.1 . Це заборонить прослуховування " +"загальнодоступних мережевих інтерфейсів." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" +msgstr "Тримати кількість DNS-запитів мінімальною (Dial-on-Demand)?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " +"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " +"keeping down the number of hard-coded values in the configuration." +msgstr "" +"В нормальному режимі Exim робить DNS запити при запуску і при отриманні або " +"відправленні пошти. Це здійснюється для потреб реєстрації та з метою " +"зменшення числа параметрів, що вказуються у файлі налаштувань." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"If this system does not have a DNS full service resolver available at all " +"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" +"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " +"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " +"costly dial-up-event." +msgstr "" +"Якщо це вузол без постійного доступу до сервера імен DNS (наприклад, якщо " +"доступ до Інтернет відбувається з використанням комутованого з'єднання і " +"dial-on-demand), то це може мати небажані наслідки. Наприклад, запуск Exim " +"або запуск черги (навіть без повідомлень, що очікують доставки) можуть " +"викликати коштовне з'єднання з Інтернет." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " +"has always-on Internet access, this option should be disabled." +msgstr "" +"Виберіть цю опцію, якщо ця система використовує Dial-on-Demand. Якщо система " +"має завжди доступний доступ до Інтернет, ця опція не повинна бути " +"встановлена." + +#. Type: title +#. Description +#: ../exim4-config.templates:12001 +msgid "Mail Server configuration" +msgstr "Налаштування поштового сервера" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "Split configuration into small files?" +msgstr "Розділити налаштування на малі файли?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " +"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " +"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " +"files in /etc/exim4/conf.d/." +msgstr "" +"Створення робочих конфігураційних файлів пакунки Debian exim4 можуть " +"проводити двома шляхами: використовуючи так звану \"монолітну конфігурацію" +"\", створюючи один загальний файл /etc/exim4/exim4.conf.template), або ж " +"\"розщеплену конфігурацію\", близько 40 малих файлів в теці /etc/exim4/conf." +"d/." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " +"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " +"to make smaller modifications but is more fragile and might break if " +"modified carelessly." +msgstr "" +"\"Монолітна конфігурація\" більше підходить для великих модифікацій та " +"звичайно є більш стабільною, в той час як \"розщеплена конфігурація\" більше " +"підходить для малих модифікацій але є більш ламкою і її можна легко " +"пошкодити при необережному внесенні змін." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +#, fuzzy +msgid "" +"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " +"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." +msgstr "" +"Детальніше обговорення проблематики \"монолітної\" та \"розщепленої\" " +"конфігурації можна знайти в файлі /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" +msgstr "Приховувати локальне поштове ім'я у пошті, що відправляється?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "" +"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " +"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " +"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" +"Path are rewritten." +msgstr "" +"Заголовки пошти, що відправляється, будуть переписані таким чином, що буде " +"здаватися, ніби вони були створені на іншій системі. При виборі цієї опції " +"значення \"${mailname}\", \"localhost\" та \"${dc_other_hostnames}\" в полях " +"From, Reply-To, Sender та Return-Path будуть перезаписані." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "mbox format in /var/mail/" +msgstr "формат mbox в /var/mail" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "Maildir format in home directory" +msgstr "формат Maildir в домашній теці" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "Delivery method for local mail:" +msgstr "Метод доставки для локальної пошти:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " +"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " +"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " +"message is stored in a separate file in ~/Maildir/." +msgstr "" +"Exim дозволяє зберігати пошту, що доставляється локально, в різних форматах. " +"Найбільш широко застосовні з них -- це mbox та Maildir. mbox використовує " +"єдиний файл для всієї поштової теки. Він знаходиться в /var/mail/. Формат " +"Maildir передбачає зберігання кожного повідомлення в окремому файлі в теці ~/" +"Maildir/." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " +"to be mbox in their default." +msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що більшість поштових інструментів Debian очікують на " +"те, що зазвичай методом доставки локальної пошти є саме mbox." + +#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" +#~ msgstr "" +#~ "Перемістити недоставлені повідомлення з черги exim 3 до черги exim4?" + +#~ msgid "" +#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool " +#~ "directory /var/spool/exim/input/." +#~ msgstr "" +#~ "В теці черги exim 3 (або exim-tls 3), /var/spool/exim/input/, є " +#~ "недоставлені повідомлення." + +#~ msgid "" +#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" +#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." +#~ msgstr "" +#~ "Після вибору цієї опції ці повідомлення будуть переміщені у чергу exim4 (/" +#~ "var/spool/exim4/input/), де вони оброблятимуться exim4." + +#~ msgid "" +#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-" +#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself " +#~ "or they will never be delivered." +#~ msgstr "" +#~ "Це працює тільки в одному напрямку: Exim4 може обробляти чергу exim 3, " +#~ "але не навпаки. Якщо ви не виберете цю опцію, вам потрібно буде " +#~ "перемістити повідомлення вручну, інакше вони ніколи не будуть доставлені." |