diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/bg.po')
-rw-r--r-- | debian/po/bg.po | 809 |
1 files changed, 809 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/bg.po b/debian/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..9a7e676 --- /dev/null +++ b/debian/po/bg.po @@ -0,0 +1,809 @@ +# translation of exim4_debian_po_bg.po to Bulgarian +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +# Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>, 2004. +# Damyan Ivanov <dam@modsoftsys.com>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: exim4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-06 13:11+0300\n" +"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsoftsys.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" +msgstr "Премахване на неизпратената поща от опашката?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" +"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " +"remain undelivered until Exim is re-installed." +msgstr "" +"В директорията /var/spool/exim4/input/ има поща, която още не е изпратена. " +"Премахването на Exim ще остави тази поща да чака, докато не инсталирате Exim " +"отново." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " +"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" +"installed." +msgstr "" +"Ако изберете да запазите опашката, съобщенията в нея ще бъдат доставени при " +"последваща нова инсталация на Exim." + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" +msgstr "Настройте exim4-config, а не този пакет" + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "" +"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" +"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." +msgstr "" +"Конфигурацията на Exim4 е отделена в отделен пакет - exim4-config. Ако " +"искате да промените настройките на Exim4, използвайте командата „dpkg-" +"reconfigure exim4-config“." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" +msgstr "Интернет сайт; пощата се получава и изпраща чрез SMTP" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" +msgstr "пощата се изпраща чрез smarthost; получава се чрез SMTP или fetchmail" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; no local mail" +msgstr "пощата се изпраща чрез smarthost; няма локална поща" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "local delivery only; not on a network" +msgstr "само локална поща; без мрежа" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "no configuration at this time" +msgstr "без настройка засега" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "General type of mail configuration:" +msgstr "Базова настройка на пощата:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "Изберете базова настройка, която най-добре отразява Вашите нужди." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " +"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " +"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " +"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." +msgstr "" +"Системите с динамичен IP адрес, включително тези, които използват dial-up за " +"достъп до Интернет, обикновено се настройват да изпращат изходящата поща към " +"друга машина, наричана „smarthost“. Това се прави защото много пощенски " +"системи в Интернет блокират пощата, пристигаща от динамични IP адреси като " +"мярка срещу нежелана поща (spam)." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " +"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." +msgstr "" +"Система с динамичен IP адрес може да има или да няма вътрешна поща " +"(препоръчително е пощата за „root“ и „postmaster“ да се доставя винаги " +"локално)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "Really leave the mail system unconfigured?" +msgstr "Наистина ли желаете да оставите пощенската система без настройка?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "" +"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " +"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" +"reconfigure exim4-config' as root." +msgstr "" +"Пощенската система ще бъде неизползваема докато не бъде настроена. " +"Настройването може да стане и по-късно - ръчно или чрез изпълнение на „dpkg-" +"reconfigure exim4-config“ като root." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Пощенско име на системата:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " +"a domain name." +msgstr "" +"„Пощенското име“ се използва за допълване на пощенски адреси без домейн." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Това име ще бъде използвано и от други програми и трябва да бъде пълно име " +"на домейн (FQDN – Fully Qualified Domain Name)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Например, ако даден пощенски адрес на този компютър е foo@example.org, то " +"правилното пощенско име е example.org." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " +"enabled." +msgstr "" +"Ако пренаписването на адресите (rewriting) е активирано, това име няма да се " +"показва в редовете From: на изходящата поща." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "Other destinations for which mail is accepted:" +msgstr "Други направления, за които да бъде приемана поща:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"machine should consider itself the final destination. These domains are " +"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " +"'localhost' are always added to the list given here." +msgstr "" +"Въведете списък на домейни, разделени с точка и запетая, за които тази " +"машина ще бъде считана за крайна цел. Тези домейни обикновено се наричат " +"„локални домейни“. Към списъка автоматично се добавят името на хоста " +"(${fqdn}) и „localhost“." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"By default all local domains will be treated identically. If both a.example " +"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " +"delivered to the same final destination. If different domain names should be " +"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." +msgstr "" +"По подразбиране всички домейни се третират еднакво. Ако например a.example и " +"b.example за локални домейни, пощата за „acc@a.example“ и „acc@b.example“ ще " +"бъде доставена на едно и също място. Ако различните домейни трябва да се " +"третират различно, трябва ръчно да промените файловете с настройките." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Domains to relay mail for:" +msgstr "Домейни, чиято поща да бъде препредавана (relay):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " +"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " +"the Internet and deliver them according to local delivery rules." +msgstr "" +"Въведете списък от домейни, разделени с точка и запетая, за които тази " +"система ще приема поща за препращане, например като резервен пощенски сървър " +"(MX) или пощенски шлюз. Системата ще приема поща за тези домейни от " +"произволни места в Интернет и ще я доставя според локално-дефинираните " +"правила." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." +msgstr "" +"Не въвеждайте локалните домейни. За група домейни можете да използвате „*“. " +"Например „*.domain.example“ означава да се приема за препращане пощата, " +"адресирана за всеки под-домейн на „domain.example“." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "Machines to relay mail for:" +msgstr "Машини, пощата от които да бъде препредавана:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " +"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." +msgstr "" +"Въведете списък от IP адресни диапазони, разделени с точка и запетая, от " +"които тази система да приема и препредава поща, изпълнявайки функциите на " +"smarthost." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " +"5f03:1200:836f::/48)." +msgstr "" +"Използвайте стандартния формат за адресни диапазони „адрес/" +"дължина“ (например 194.222.242.0/24 или 5f03:1200:836f::/48)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " +"blank." +msgstr "" +"В случай, че тази система не трябва да функционира като smarthost на никого, " +"то оставете полето празно." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "Visible domain name for local users:" +msgstr "Видим домейн за локалните потребители:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "" +"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " +"therefore necessary to specify the domain name this system should use for " +"the domain part of local users' sender addresses." +msgstr "" +"Настройката за скриването на локалното пощенско име е активирана. Необходимо " +"е да въведете домейн, който да бъде използван за пощата, изпращана от " +"локалните потребители." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" +msgstr "IP адрес или име на smarthost за изходящата поща:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " +"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " +"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " +"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " +"IPv6 addresses need to be doubled." +msgstr "" +"Въведете IP адрес или име на пощенски сървър (smarthost), който да се " +"използва за изпращане на изходящата поща. Ако този сървър приема поща само " +"на порт, различен от TCP/25, добавете две двоеточия, последвани от номера на " +"порта. (например smarthost.example:587 или 192.168.254.254::2525). " +"Двоеточията в IPv6 адресите трябва да се въвеждат по два пъти." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" +"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " +"up SMTP authentication." +msgstr "" +"В случай, че smarthost-сървърът изисква удостоверяваме, допълнителна " +"информация за настройките има във файловете в /usr/share/doc/exim4-base/." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgstr "Получател на пощата за root и postmaster:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"Пощата за „postmaster“ и „root“, както и за други системни потребители " +"трябва да бъде пренасочена към администратора на системата." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Ако оставите полето празно, пощата ще бъде записвана във /var/mail/mail, " +"което не се препоръчва." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " +"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " +"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " +"prefix can be used to force local delivery." +msgstr "" +"Пощата за postmaster обикновено трябва да бъде четена на системата, за която " +"е предназначена, вместо да бъде пренасочвана другаде, така че поне един от " +"потребителите, които сте избрали, не трябва да пренасочва пощата си към " +"друга машина. Използвайте представката „real-“, за да принудите локално " +"доставяне на пощата." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." +msgstr "Въведете едно или повече потребителски имена, разделени с интервал." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" +msgstr "IP адреси, на които да се чака за SMTP връзки:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " +"listener daemon will listen on all IP addresses listed here." +msgstr "" +"Въведете списък с IP адреси, разделени с точка и запетая. Процесът за " +"приемане на SMTP връзки на Exim ще очаква връзки на всички изброени адреси." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " +"network interfaces." +msgstr "" +"Ако оставите това поле празно, Exim ще чака за SMTP връзки на всички налични " +"мрежови интерфейси." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"If this system only receives mail directly from local services (and not from " +"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " +"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " +"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " +"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " +"network interfaces." +msgstr "" +"Ако тази система получава поща само от локални услуги като fetchmail или " +"програми за четене на поща (MUA), които се свързват с localhost, " +"препоръчително е да забраните външните връзки към Exim чрез въвеждане на " +"„127.0.0.1“. Това ще забрани връзките от всички общодостъпни мрежови " +"интерфейси." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" +msgstr "Поддържане на минимален брой на заявките към DNS (Dial-on-Demand)?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " +"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " +"keeping down the number of hard-coded values in the configuration." +msgstr "" +"В нормален режим на работа Exim прави заявки към DNS при стартиране, при " +"получаване, при изпращане на поща и т.н. Това се прави за целите на " +"хроникирането и за да се избегне въвеждането на твърдо зададени стойности " +"във файловете с настройки." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"If this system does not have a DNS full service resolver available at all " +"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" +"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " +"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " +"costly dial-up-event." +msgstr "" +"Ако системата ви няма постоянен достъп до DNS-сървър (например ако " +"използвате dial-up с набиране при нужда), това може да има нежелани " +"последствия. Например стартирането на Exim или обработването на опашката " +"(дори да е празна) може да предизвика активиране на dial-up-връзката, което " +"струва пари." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " +"has always-on Internet access, this option should be disabled." +msgstr "" +"Изберете тази настройка ако системата ви използва набиране при нужда (dial-" +"on-demand). Ако използвате постоянна връзка с Интернет, не активирайте тази " +"настройка." + +#. Type: title +#. Description +#: ../exim4-config.templates:12001 +msgid "Mail Server configuration" +msgstr "Настройка на пощенския сървър" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "Split configuration into small files?" +msgstr "Разделяне на настройката в малки файлове?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " +"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " +"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " +"files in /etc/exim4/conf.d/." +msgstr "" +"Пакетите на Exim4 могат да използват два подхода към настройката. При " +"„монолитната настройка“ всички параметри са в един голям файл (/etc/exim4/" +"exim4.conf.template). При „разделената настройка“, параметрите са " +"разпръснати в около 50 по-малки файла в /etc/exim4/conf.d." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " +"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " +"to make smaller modifications but is more fragile and might break if " +"modified carelessly." +msgstr "" +"Първият вариант е по-добре пригоден за големи промени и като цяло е по-" +"стабилен, докато вторият предлага по-удобен начин да се правят малки " +"промени, но е по-капризен и може да доведе до проблеми ако промените се " +"правят невнимателно." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " +"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." +msgstr "" +"По-подробна дискусия на двата подхода може да бъде намерена във файловете " +"README в /usr/share/doc/exim4-base/." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" +msgstr "Скриване на локалното пощенско име в изходящата поща?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "" +"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " +"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " +"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" +"Path are rewritten." +msgstr "" +"Заглавките на изходящата поща могат да бъдат пренаписвани, за да изглеждат " +"сякаш са генерирани от друга система, заменяйки „${mailname}“, „localhost“ и " +"„${dc_other_hostnames}“ във From, Reply-To, Sender и Return-Path." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "mbox format in /var/mail/" +msgstr "формат mbox във /var/mail/" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "Maildir format in home directory" +msgstr "формат Maildir в домашната директория на потребителя" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "Delivery method for local mail:" +msgstr "Начин на доставяне на локалната поща:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " +"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " +"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " +"message is stored in a separate file in ~/Maildir/." +msgstr "" +"Exim може да доставя локалната поща в различни формати. Най-разпространените " +"са mbox и Maildir. mbox използва един файл във /var/mail/, който съдържа за " +"всички съобщения. При Maildir всяко съобщение се съхранява в отделен файл в " +"~/Maildir/." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " +"to be mbox in their default." +msgstr "" +"Имайте предвид, че повечето инструменти за работа с поща в Debian по " +"подразбиране очакват методът за доставка на локалната поща да е mbox." + +#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" +#~ msgstr "" +#~ "Преместване на все още неизпратената поща от exim 3 в опашката на exim4?" + +#~ msgid "" +#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool " +#~ "directory /var/spool/exim/input/." +#~ msgstr "" +#~ "В опашката на exim 3 (или exim-tls 3) - /var/spool/exim/input/ - има все " +#~ "още неизпратена поща." + +#~ msgid "" +#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" +#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." +#~ msgstr "" +#~ "Ако потвърдите, тази поща ще бъде преместена в опашката на exim4 (/var/" +#~ "spool/exim4/input/), където ще бъде обработена от exim4." + +#~ msgid "" +#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-" +#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself " +#~ "or they will never be delivered." +#~ msgstr "" +#~ "Тази процедура работи само в едната посока. Exim4 може да работи с " +#~ "опашката на exim 3, но обратното не е възможно. Ако откажете " +#~ "автоматичното преместване, писмата няма да бъдат доставени освен ако не " +#~ "ги преместите ръчно." + +#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries." +#~ msgstr "Ако оставите това поле празно, Exim няма да доставя поща локално." + +#~ msgid "" +#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool " +#~ "but not the other way round." +#~ msgstr "" +#~ "Забележете, че това работи само в една посока: exim4 може да обработи " +#~ "spool на exim(v3), но обратната посока е невъзможна." + +#~ msgid "" +#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise " +#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your " +#~ "setup." +#~ msgstr "" +#~ "Преместете пощата само ако не планирате да се връщате към exim(v3), иначе " +#~ "пощата не трябва да се премества сега, а ръчно, след като преобразувате " +#~ "Вашите настройки." + +#~ msgid "" +#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may " +#~ "leave this blank if there are none." +#~ msgstr "" +#~ "Ако има още, въведете ги тук, разделени с двуеточие. Можете да оставите " +#~ "това поле празно, ако няма повече." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for " +#~ "example as a fallback MX or mail gateway." +#~ msgstr "" +#~ "Моля, въведете тук домейните, пощата за които искате да препредавате " +#~ "(relay)." + +#~ msgid "" +#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " +#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." +#~ msgstr "" +#~ "Такива домейни са тези, за които вие сте подготвени да приемате поща от " +#~ "Интернет. Не споменавайте локалните домейни тук." + +#~ msgid "" +#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may " +#~ "be used." +#~ msgstr "" +#~ "Домейните, които въвеждате тук, трябва да са разделени с двуеточие. " +#~ "Звездички и въпросителни също могат да бъдат използвани." + +#~ msgid "" +#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must " +#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this " +#~ "is the machine on which you normally receive your mail." +#~ msgstr "" +#~ "Тъй като сте активирали скриването на локалното пощенско име в изходящата " +#~ "поща, трябва да зададете име на домейн, което да бъде използвано за " +#~ "пощата от локалните потребители. Обикновено това е машината, на която " +#~ "нормално получавате Вашата поща." + +#~ msgid "Where will your users read their mail?" +#~ msgstr "Къде Вашите потребители ще четат тяхната поща?" + +#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" +#~ msgstr "" +#~ "Машина, която обработва изходящата поща на тази система (smarthost):" + +#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." +#~ msgstr "" +#~ "Въведете име на хост на машината, на която ще се изпраща изходящата поща." + +#~ msgid "" +#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Активирайте тази възможност, ако използвате Dial-on-Demand; иначете я " +#~ "изключете." + +#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs." +#~ msgstr "Изберете тип на настройката, който най-добре отразява Вашите нужди." + +#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." +#~ msgstr "Ако не сте сигурен, не разделяйте настройките." + +#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" +#~ msgstr "ръчно преобразуване от ръчната настройката на Exim v3" + +#~ msgid "Configure Exim4 manually?" +#~ msgstr "Ръчно настройване на Exim4?" + +#~ msgid "" +#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To " +#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " +#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " +#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" +#~ msgstr "" +#~ "Задали сте, че имате ръчна настройка на Exim 3. За да я преобразувате за " +#~ "Exim 4, можете да използвате инструмента exim_convert4r4(8) след " +#~ "инсталацията. Обърнете се към usr/share/doc/exim4-base/examples/example." +#~ "conf.gz и /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" + +#~ msgid "" +#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be " +#~ "used." +#~ msgstr "" +#~ "Докато Вашата пощенска система не се настрои, тя ще бъде развалена и няма " +#~ "да може да се използва." + +#~ msgid "" +#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " +#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) " +#~ "unless hidden with rewriting." +#~ msgstr "" +#~ "Вашето \"пощенско име\" е частта за името на хоста от адреса, който ще " +#~ "бъде показван в излизащите от системата новини или пощенски съобщения " +#~ "(след потребителското име и знака @), освен ако не се скрие чрез " +#~ "пренаписване (rewriting)." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to " +#~ "relay the mail." +#~ msgstr "" +#~ "Моля, въведете мрежите на локалните машини, пощата на които приемате да " +#~ "препредавате (relay)." + +#~ msgid "" +#~ "This should include a list of all machines that will use us as a " +#~ "smarthost." +#~ msgstr "" +#~ "Това трябва да включва всички машини, които ще ни използват за smarthost." + +#~ msgid "" +#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. " +#~ "5f03::1200::836f::::/48)" +#~ msgstr "" +#~ "Трябва да удвоявате двуеточията на IPv6 адресите (например " +#~ "5f03::1200::836f::::/48)" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to " +#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)." +#~ msgstr "" +#~ "Въведете разделен с двуеточие списък от IP адреси, на които да се слуша. " +#~ "Трябва да удвоявате двуеточията на IPv6 адресите (например " +#~ "5f03::1200::836f::::)." + +#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)" +#~ msgstr "Настройка на Exim v4 (exim4-config)" |