diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | debian/po/bs.po | 812 |
1 files changed, 812 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/bs.po b/debian/po/bs.po new file mode 100644 index 0000000..20bb6ed --- /dev/null +++ b/debian/po/bs.po @@ -0,0 +1,812 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: exim4_debian\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-01 18:31+0100\n" +"Last-Translator: Safir Secerovic <sapphire@linux.org.ba>\n" +"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +#, fuzzy +msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" +msgstr "Ukloniti neisporučena pisma iz spool direktorija?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +#, fuzzy +msgid "" +"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" +"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " +"remain undelivered until Exim is re-installed." +msgstr "" +"U exim spool direktoriju /var/spool/exim4/input nalaze se pisma koja još " +"nisu isporučena. Uklanjanje Exima će uzrokovati da ostanu neisporučena do " +"reinstalacije Exima." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " +"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" +"installed." +msgstr "" +"Ako se odabere ova opcija, spool direktorij se zadržava, omogućujući pismima " +"u redu da budu isporučena nekad kasnije, nakon reinstalacije Exim-a." + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" +msgstr "Rekonfiguriši exim4-config umjesto ovog paketa" + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +#, fuzzy +msgid "" +"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" +"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." +msgstr "" +"Postavke kod Exim4 su izmještene u zasebni paket, exim4-config. Ako želite " +"rekonfigurisati Exim4, koristite dpkg-reconfigure exim4-config." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" +msgstr "internet stranica; pošta se šalje i prima direktno koristeći SMTP" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" +msgstr "pošta se šalje preko smarthosta; prima se preko SMTP-a ili fetchmail-a" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; no local mail" +msgstr "pošta se šalje preko smarthosta; nema lokalne pošte" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "local delivery only; not on a network" +msgstr "samo lokalna isporuka; nije u mreži" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "no configuration at this time" +msgstr "ne konfiguriši sada" + +# Type: select +# Description +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "General type of mail configuration:" +msgstr "Opšti tip konfiguracije pošte:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Odaberite tip konfiguracije mail servera koji najbolje odgovara vašim " +"potrebama." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +#, fuzzy +msgid "" +"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " +"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " +"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " +"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." +msgstr "" +"Sistemi sa dinamičkim IP adresama, uključujući dialup sisteme bi u opštem " +"slučaju trebali biti podešeni da šalju odlaznu poštu drugoj mašini koja se " +"zove \"smarthost\" radi isporuke, zbog toga što mnogi prijemni sistemi na " +"Internetu blokiraju dolaznu poštu koja stiže s dinamičkih IP adresa kao " +"sredstvo zaštite od spama." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " +"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." +msgstr "" +"Sistem s dinamičkom IP adresom može primati vlastitu poštu, ili se lokalna " +"isporuka može u potpunosti isključiti (osim pošte za root i postmaster)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "Really leave the mail system unconfigured?" +msgstr "Da li zaista želite ostaviti poštanski sistem nepodešen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +#, fuzzy +msgid "" +"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " +"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" +"reconfigure exim4-config' as root." +msgstr "" +"Dok poštanski sistem ne bude podešen, biti će neispravan i neće se moći " +"koristiti. Podesiti se može nekad kasnije ili ručno ili pokretanjem \"dpkg-" +"reconfigure exim4-config\" kao root." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Naziv poštanskog sistema:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +#, fuzzy +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " +"a domain name." +msgstr "" +"\"mail name\" predstavlja domain name korišten za \"qualify" +"\" (kvalifikaciju) mail (poštanskih) adresa koje nemaju domain name." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +#, fuzzy +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Ovaj naziv će takođe koristiti drugi programi. Trebao bi biti jedinstven, " +"potpuni domain name (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +#, fuzzy +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Na primjer, ako je mail adresa na lokalnom računaru foo@domain.example, onda " +"bi ispravna vrijednost za ovu opciju bila domain.example." + +# Type: string +# Description +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +#, fuzzy +msgid "" +"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " +"enabled." +msgstr "" +"Ovaj naziv se neće pojavljivati na Od: stavkama odlaznih pisama ako " +"uključite ponovno upisivanje." + +# Type: string +# Description +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "Other destinations for which mail is accepted:" +msgstr "Druge destinacije za koje se pošta prihvata:" + +# Type: string +# Description +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"machine should consider itself the final destination. These domains are " +"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " +"'localhost' are always added to the list given here." +msgstr "" +"Molim unesite spisak razdovojen tačka-zarezom domena primalaca za koje će se " +"ovaj sistem smatrati konačnim odredištem, osim lokalnog hostname-a (${fqdn}) " +"i \"localhost\". Ove domene se obično nazivaju \"lokalne domene\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"By default all local domains will be treated identically. If both a.example " +"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " +"delivered to the same final destination. If different domain names should be " +"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." +msgstr "" +"Uobičajeno je da se sve lokalne domene tretiraju isto. Ako su a.example i b." +"example lokalne domene, acc@a.example i acc@b.example će biti dostavljena " +"istoj konačnoj destinaciji. Ako želite da se različiti lokalne domene " +"tretiraju različito, trebate urediti konfiguracijske datoteke poslije." + +# Type: string +# Description +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Domains to relay mail for:" +msgstr "Domene za koje će se isporučivati pošta:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " +"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " +"the Internet and deliver them according to local delivery rules." +msgstr "" +"Molim unesite spisak razdovojen tačka-zarezom domena primalaca za koje će " +"ovaj sistem prenositi poštu, na primjer kao zamjena MX ili mail gateway. To " +"znači da će ovaj sistem prihvatati poštu za ove domene odsvuda sa Interneta " +"i isporučivati ju u skladu s lokalnim pravilima isporuke." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." +msgstr "Ne stavljajte lokalne domene ovdje. Možete koristiti džokere." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "Machines to relay mail for:" +msgstr "Mašine za koje će se isporučivati pošta:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " +"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." +msgstr "" +"Molim unesite spisak razdvojen tačka-zarezom opsega IP adresa za koje ovaj " +"sistem automatski isporučivati poštu, funkcionišući kao smarthost." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " +"5f03:1200:836f::/48)." +msgstr "" +"Trebate koristiti standarndi adresa/prefiks format (npr. 194.222.242.0/24 " +"ili 5f03:1200:836f::/48)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " +"blank." +msgstr "" +"Ako ovaj sistem neće biti smarthost bilo kojeg računara, ostavite ovo polje " +"prazno." + +# Type: string +# Description +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "Visible domain name for local users:" +msgstr "Vidljivi domain name za lokalne korisnike:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "" +"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " +"therefore necessary to specify the domain name this system should use for " +"the domain part of local users' sender addresses." +msgstr "Ova opcija služi za prikrivanje lokalnog naziva poštanskog" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" +msgstr "IP adresa ili naziv računara odlaznog smarthosta:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " +"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " +"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " +"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " +"IPv6 addresses need to be doubled." +msgstr "" +"Molim unesite IP adresu ili host name mail servera kojeg će ovaj sistem " +"koristiti kao odlaznog smarthosta. Ako smarthost samo prihvata vašu poštu na " +"portu različitom od TCP/25, dodajte dvije dvotačke i broj porta (na primjer, " +"smarthos.example::587 ili 192.168.254.254:2525). Dvotačke u IPv6 adresama " +"trebaju biti uduplane." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +#, fuzzy +msgid "" +"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" +"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " +"up SMTP authentication." +msgstr "" +"Ako smarthost zahtijeva autentikaciju, molim pogledajte /usr/share/doc/exim4-" +"base/README.Debian.gz datoteku za napomene o podešavanju SMTP autentikacije." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgstr "Primalac pošte za root i postmaster korisnike:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +#, fuzzy +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"Pošta za \"postmaster\", \"root\" i druge sistemske naloge treba biti " +"preusmjeravana na korisnički nalog stvarnog sistemskog administratora." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Ako je ovo polje prazno, takva pošta će biti spremana u /var/mail/mail, što " +"se ne preporučuje." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +#, fuzzy +msgid "" +"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " +"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " +"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " +"prefix can be used to force local delivery." +msgstr "" +"Primijetite da se postmasterova pošta treba čitati na onom sistemu na koji " +"je upućena, a ne da se prosljeđuje drugdje, tako da (barem jedan) od " +"korisnika navedenih ovdje ne bi trebali preusmjeravati svoju poštu s ove " +"mašine. Koristite \"real-\" prefix kako bi forsirali lokalnu isporuku." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +#, fuzzy +msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." +msgstr "Više korisničkih imena treba odvojiti razmacima." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" +msgstr "IP adrese koje će se osluškivati za dolazne SMTP konekcije:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " +"listener daemon will listen on all IP addresses listed here." +msgstr "" +"Molim unesite spisak razdvojen tačka-zarezom IP adresa. Exim-ov SMTP " +"osluškivač daemon će osluškivati sve IP adrese navedene ovdje." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " +"network interfaces." +msgstr "" +"Ako ostavite ovo polje prazno, Exim će osluškivati za konekcije na svim " +"dostupnim mrežnim interfejsima." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +#, fuzzy +msgid "" +"If this system only receives mail directly from local services (and not from " +"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " +"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " +"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " +"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " +"network interfaces." +msgstr "" +"Ako ovaj sistem samo direktno prima poštu preko lokalnih servisa poput " +"fetchmail-a ili vašeg programa za poštu (MUA) na localhostu (i ne preko " +"drugih računara), savjetuje se zabranai vanjskih konekcije na lokalni Exim " +"(mail server). Ovo se može postići unoštenjem 127.0.0.1 ovdje. Ovo će " +"isključiti osluškivanje na javnim mrežnim interfejsima." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" +msgstr "Držati broj DNS upita minimalnim (Dial-on-Demand)?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " +"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " +"keeping down the number of hard-coded values in the configuration." +msgstr "" +"U normalnom modu rada Exim pravi DNS pretrage prilikom pokretanja i " +"prilikom slanja ili primanja pisama. One se rade u svrhu bilježenja i da bi " +"zadržao manjim broj stalnih postavki u konfiguracionoj datoteci." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"If this system does not have a DNS full service resolver available at all " +"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" +"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " +"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " +"costly dial-up-event." +msgstr "" +"Ako ovaj sistem nema cijelo vrijeme dostupan DNS full service resolver (na " +"primjer, koristi dial-up internet pristup pomoću dial-on-demand), ovo može " +"imati neželjene posljedice. Na primjer, prilikom pokretanja Exim-a ili " +"pokretanja rednog slanja poruka (čak i bez poruka na čekanju) može doći do " +"skupog dial-up računa." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " +"has always-on Internet access, this option should be disabled." +msgstr "" +"Ova opcija se treba odabrati ako ovaj sistem koristi Dial-on-Demand. Ako je " +"uvijek na internetu, ova opcija treba biti isključena." + +# Type: select +# Description +#. Type: title +#. Description +#: ../exim4-config.templates:12001 +msgid "Mail Server configuration" +msgstr "Podešavanje mail servera" + +# Type: boolean +# Description +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "Split configuration into small files?" +msgstr "Podijeliti konfiguraciju na manje datoteke?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +#, fuzzy +msgid "" +"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " +"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " +"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " +"files in /etc/exim4/conf.d/." +msgstr "" +"Debian exim4 paketi mogu koristiti \"nepodijeljenu konfiguraciju\", jednu " +"monolitnu datoteku (/etc/exim4/exim4.conf.template) ili \"podijeljenu " +"konfiguraciju\", gdje su Exim konfiguracione datoteke sastavljene od 50 " +"manjih datoteka u /etc/exim4/conf.d/ direktoriju." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " +"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " +"to make smaller modifications but is more fragile and might break if " +"modified carelessly." +msgstr "" +"Nepodijeljena konfiguracija je bolja za veće izmjene i uopše stabilnija, dok " +"podijeljena konfiguracija pruža lahak način za pravljenje manjih izmjena ali " +"je osjetljivija i može se pokvariti ako se nepažljivo izmjenjuje." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +#, fuzzy +msgid "" +"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " +"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." +msgstr "" +"Detaljnija diskusija vezana za podijeljenu i nepodijeljenu konfiguraciju se " +"može pronaći u /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" +msgstr "Prikriti lokalni naziv poštanskog sistema u odlaznoj pošti?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +#, fuzzy +msgid "" +"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " +"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " +"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" +"Path are rewritten." +msgstr "" +"Zaglavlja odlaznih pisama se mogu ponovo napisana kako bi izgledala kao da " +"su napravljena na drugom sistemu. Ako se izabere ova opcija \"${mailname}\", " +"\"localhost\" i \"${dc_other_hostnames}\" u Od, Odgovori na, Pošiljalac i " +"Povratni put bivaju ponovo napisani." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "mbox format in /var/mail/" +msgstr "mbox format u /var/mail/" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "Maildir format in home directory" +msgstr "Maildir format u home direktoriju" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "Delivery method for local mail:" +msgstr "Metod isporuke za lokalnu poštu:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " +"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " +"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " +"message is stored in a separate file in ~/Maildir/." +msgstr "" +"Exim može spremati lokalno isporučenu poštu u različitim formatima. Najčešće " +"korišteni su mbox i Maildir. mbox koristi jednu datoteku za kompletan mail " +"direktorij koji je smješten u /var/mail. S Maildir formatom svaka " +"pojedinačna poruka se smješta u zasebnu datoteku u ~/Maildir/." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " +"to be mbox in their default." +msgstr "" +"Molim primijetite da većina mail halata u Debianu podrazumijevano očekuje da " +"metod lokalne isporuke bude mbox formata." + +#, fuzzy +#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" +#~ msgstr "Premjestiti eisporučenu poštu iz exim(v3) u exim4 spool direktorij?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool " +#~ "directory /var/spool/exim/input/." +#~ msgstr "" +#~ "Postoje neisporučena pisma u exim(v3) (ili exim-tls(v3)) spool " +#~ "direktoriju /var/spool/exim/input/." + +#~ msgid "" +#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" +#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." +#~ msgstr "" +#~ "Odabiranje ove opcije će premjestiti ove poruke u exim4 spool (/var/spool/" +#~ "exim4/input/) odakle će njima upravljati exim4." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-" +#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself " +#~ "or they will never be delivered." +#~ msgstr "" +#~ "Ovo radi samo u jedno smjeru: Exim4 može upravljati exim(v3) spool-om ali " +#~ "ne i obrnuto. Trebate premjestiti pisma samo ako se ne planirate vratiti " +#~ "na exim(v3). U suprotnom, poruke se trebaju ručno premjestiti nekad " +#~ "kasnije." + +#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries." +#~ msgstr "Ako ostavite ovo prazno, Exim neće raditi lokalnu isporuku." + +#~ msgid "" +#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool " +#~ "but not the other way round." +#~ msgstr "" +#~ "Obratite pažnju da ovo radi samo jednosmjerno, exim4 može upravljati sa " +#~ "exim(v3) spool direktorijem ali ne i obrnuto." + +#~ msgid "" +#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise " +#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your " +#~ "setup." +#~ msgstr "" +#~ "Premjestite poštu samo ako se ne planirate vratiti na exim(v3), u " +#~ "suprotnom pošta ne bi trebala biti premještana sada nego ručno nakon što " +#~ "pretvorite vaše postavke." + +# Type: string +# Description +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may " +#~ "leave this blank if there are none." +#~ msgstr "" +#~ "Ako ih ima još, unesite ih ovdje razdvojene dvotačkama. Ostavite prazno " +#~ "ako nema." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for " +#~ "example as a fallback MX or mail gateway." +#~ msgstr "Molim ovdje unesite domene za koje prihvatate isporučivati poštu." + +#~ msgid "" +#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " +#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." +#~ msgstr "" +#~ "To su domene za koje ste spremni prihvatati poštu od bilo kuda sa " +#~ "Interneta. Nemojte stavljati lokalne domene ovdje." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may " +#~ "be used." +#~ msgstr "" +#~ "Domene koje ovdje unesete trebate razdvojiti dvotačkama. Možete koristiti " +#~ "pomoćne znakove." + +#~ msgid "" +#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must " +#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this " +#~ "is the machine on which you normally receive your mail." +#~ msgstr "" +#~ "Pošto ste uključili prikrivanje naziva lokalnog poštanskog sistema u " +#~ "odlaznoj pošti, morate navesti domain name koji će se koristiti za poštu " +#~ "lokalnih korisnika; obično je to mašina na kojoj normalno primate vašu " +#~ "poštu." + +#~ msgid "Where will your users read their mail?" +#~ msgstr "Gdje će vaši korisnici čitati svoju poštu?" + +#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" +#~ msgstr "Mašina koja upravlja odlaznom poštom" + +#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." +#~ msgstr "Unesite hostname mašine na koju se šalje odlazna pošta." + +#~ msgid "" +#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Uključite ovu osobinu ako koristite Dial-on-Demand; u suprotnom, " +#~ "isključite je." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs." +#~ msgstr "Odaberite tip konfiguracije koja najbolje odgovara vašim potrebama." + +#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." +#~ msgstr "Ako niste sigurni, onda ne biste trebali podijeliti konfiguraciju." + +#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" +#~ msgstr "ručno pretvoriti iz ručno podešene Exim v3 konfiguracije" + +#~ msgid "Configure Exim4 manually?" +#~ msgstr "Ručno podesiti Exim4?" + +#~ msgid "" +#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To " +#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " +#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " +#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" +#~ msgstr "" +#~ "Vi ste naveli da imate ručno podešenu Exim 3 konfiguraciju. Kako biste ju " +#~ "pretvorili na Exim 4, možete koristiti exim_convert4r4(8) alatku nakon " +#~ "instalacije. Pogledajte/usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " +#~ "i /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz datoteke!" + +#~ msgid "" +#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be " +#~ "used." +#~ msgstr "" +#~ "Dok se vaš poštanski sistem ne podesi, biti će neispravan i neće se moći " +#~ "koristiti." + +#~ msgid "" +#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " +#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) " +#~ "unless hidden with rewriting." +#~ msgstr "" +#~ "Vaš \"mail name\" je hostname dio adrese koji će biti prikazan na " +#~ "odlaznim news i mail porukama (iza korisničkog imena i znaka @) ukoliko " +#~ "nije skriveno prepisivanjem." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to " +#~ "relay the mail." +#~ msgstr "" +#~ "Molim unesite ovdje mreže lokalnih mašina za koje prihvatate isporučivati " +#~ "poštu." |