diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | debian/po/vi.po | 628 |
1 files changed, 628 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..d010124 --- /dev/null +++ b/debian/po/vi.po @@ -0,0 +1,628 @@ +# Vietnamese Translation for exim4_debian. +# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: exim4_debian\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-15 15:44+1030\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" +"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" +msgstr "Gỡ bỏ các thư chưa phát khỏi thư mục ống chỉ không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" +"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " +"remain undelivered until Exim is re-installed." +msgstr "" +"Thư mục ống chỉ của exim « /var/spool/exim4/input » chứa một số thư chưa " +"được phát. Việc gỡ bỏ chương trình Exim sẽ gây ra các thư này còn lại chưa " +"được phát đến khi Exim được cài đặt lại." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +msgid "" +"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " +"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" +"installed." +msgstr "" +"Không bật tùy chọn này thì thư mục ống chỉ được giữ lại, cho phép các thư " +"nằm trong hàng đợi được phát vào ngày sau, sau khi cài đặt lái chương trình " +"Exim." + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" +msgstr "Cấu hình lại « exim4-config » thay cho gói này" + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "" +"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" +"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." +msgstr "" +"Exim4 có cấu hình được định dạng như là gói riêng, « exim-config ». Muốn cấu " +"hình lại phần mềm Exim4 thì sử dụng lệnh « dpkg-reconfigure exim4-config »." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" +msgstr "nơi Mạng; thư được gởi và nhận trực tiếp bằng SMTP" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" +msgstr "thư được gởi bằng smarthost; nhận thông qua SMTP hay fetchmail" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; no local mail" +msgstr "thư được gởi bằng smarthost; không có thư cục bộ" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "local delivery only; not on a network" +msgstr "thư được phát chỉ cục bộ; không phải trên mạng" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "no configuration at this time" +msgstr "không cấu hình vào lúc này" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "General type of mail configuration:" +msgstr "Kiểu cấu hình thư chung:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Hãy chọn kiểu cấu hình máy phục vụ thư tín thích hợp nhất với trường hợp của " +"bạn." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " +"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " +"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " +"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." +msgstr "" +"Các hệ thống có địa chỉ IP động, gồm có hệ thống quay số, nên có cấu hình " +"gửi thư cho máy khác (mang tên « smarthost »: máy khéo) phát, vì nhiều hệ " +"thống nhận nằm trên Mạng cũng chặn các thư đến từ địa chỉ IP động, để bảo vệ " +"khỏi thư rác." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " +"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." +msgstr "" +"Hệ thống có địa chỉ IP động thì có khả năng nhận thư tín của chính nó, hoặc " +"khả năng phát cục bộ có thể được tắt hoàn toàn (trừ thư cho người chủ (root) " +"và chủ bưu điện (postmaster))." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "Really leave the mail system unconfigured?" +msgstr "Thật sự để lại hệ thống thư chưa được cấu hình không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "" +"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " +"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" +"reconfigure exim4-config' as root." +msgstr "" +"Chưac cấu hình thì hệ thống thư tín bị hỏng nên không thể dùng được. Việc " +"cấu hình vào lúc sau có thể được làm hoặc bằng tay hoặc bằng cách chạy lệnh " +"« dpkg-reconfigure exim4-config » với tư cách là người chủ (root)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "System mail name:" +msgstr "Tên thư của hệ thống:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " +"a domain name." +msgstr "" +"« Tên thư » là tên miền được dùng để « dè dặt » các địa chỉ thư không có tên " +"miền." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Tên này sẽ cũng được dùng bởi các chương trình khác. Nó nên là tên miền đầy " +"đủ đơn (FQDN)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Chẳng hạn, nếu địa chỉ thư nằm trên máy cục bộ là « foo@miền.com » thì giá " +"trị đúng cho tùy chọn này là « miền.com »." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "" +"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " +"enabled." +msgstr "" +"Tên này sẽ không xuất hiện trên dòng « Từ : » của thư gửi đi, nếu khả năng " +"ghi lại đã được hiệu lực." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "Other destinations for which mail is accepted:" +msgstr "Mỗi đích khác cho đó chấp nhận thư :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"machine should consider itself the final destination. These domains are " +"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " +"'localhost' are always added to the list given here." +msgstr "" +"Hãy nhập danh sách định giới bằng dấu chấm phẩy chứa các miền nhận cho chúng " +"máy này nên là đích đến cuối cùng. Những miền này thường được gọi là « miền " +"cục bộ ». Tên máy cục bộ (${fqdn}) và « localhost » được thêm tự động vào " +"danh sách này." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"By default all local domains will be treated identically. If both a.example " +"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " +"delivered to the same final destination. If different domain names should be " +"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." +msgstr "" +"Mặc định là mọi miền được xử lý một cách trùng. Nếu cả « a.com » lẫn « b.com " +"» đều là miền cục bộ, « tàik@a.com » và tàik@b.com » sẽ được phát cho cùng " +"một đích cuối cùng. Nếu tên miền khác nhau nên được xử lý một cách khác " +"nhau, cần phải chỉnh sửa các tập tin cấu hình sau." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Domains to relay mail for:" +msgstr "Miền cho đó cần tiếp lại thư :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " +"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " +"the Internet and deliver them according to local delivery rules." +msgstr "" +"Hãy nhập danh sách định giới bằng dấu chấm phẩy các miền nhận cho chúng hệ " +"thống này sẽ chuyển tiếp thư, chẳng hạn như là MX hay cổng ra phụ. Có nghĩa " +"là hệ thống này sẽ chấp nhận thư cho những miền này từ bất cứ nơi nào nằm " +"trên Mạng, cũng phát chúng tùy theo các quy tắc phát thư cục bộ." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." +msgstr "Không ghi vào đây miền cục bộ. Cho phép sử dụng ký tự đại diện." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "Machines to relay mail for:" +msgstr "Máy cho đó cần tiếp lại thư :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " +"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." +msgstr "" +"Hãy nhập danh sách định giới bằng dấu chấm phẩy các phạm vi địa chỉ IP cho " +"chúng hệ thống này sẽ chuyển tiếp thư một cách không điều kiện, thực hiện " +"chức năng của máy khéo." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " +"5f03:1200:836f::/48)." +msgstr "" +"Bạn nên sử dụng định dạng địa chỉ/tiền tố chuẩn (v.d. 194.222.242.0/24 hoặc " +"5f03:1200:836f::/48)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " +"blank." +msgstr "" +"Nếu hệ thống này không nên là máy thông minh cho máy khác nào, hãy bỏ trống " +"danh sách này." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "Visible domain name for local users:" +msgstr "Tên miền hiển thị cho các người dùng cục bộ :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "" +"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " +"therefore necessary to specify the domain name this system should use for " +"the domain part of local users' sender addresses." +msgstr "" +"Tùy chọn để ẩn tên thư tín cục bộ trong các thư gởi đi đã được bật. Vì vậy " +"cần phải ghi rõ tên miền hệ thống này nên sử dụng cho phần miền của địa chỉ " +"người gởi của người dùng cục bộ." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" +msgstr "Địa chỉ IP hay tên miền của máy thông minh gởi đi:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " +"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " +"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " +"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " +"IPv6 addresses need to be doubled." +msgstr "" +"Hãy nhập địa chỉ IP hoặc tên máy của máy phục vụ thư tín mà hệ thống này nên " +"sử dụng như là máy khéo gửi đi. Nếu máy khéo này chấp nhận các thư của bạn " +"chỉ trên cổng khác với TCP/25, hãy phụ thêm hai dấu hai chấm và số hiệu cổng " +"(v.d. « máy_thông_minh.com::587 » hay « 192.168.254.254::2525 »). Mỗi dấu " +"hai chấm nằm trong địa chỉ kiểu IPv6 nên được nhân đôi." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" +"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " +"up SMTP authentication." +msgstr "" +"Nếu máy khéo cần thiết xác thực, xem tài liệu Đọc Đi đặc trưng cho Debian " +"trong thư mục « /usr/share/doc/exim4-base » để tìm thông tin về cách thiết " +"lập tiến trình xác thực SMTP." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgstr "Người nhận các thư được gởi cho người chủ/chủ bưu điện:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"Thư tín cho các tài khoản « postmaster » (chủ bưu điện), « root » (người " +"chủ) và các tài khoản hệ thống khác cần phải được chuyển tiếp tới tài khoản " +"người dùng của quản trị hệ thống thật." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Nếu giá trị này được bỏ trống, các thư như vậy sẽ được lưu vào « /var/mail/" +"mail », mà không được khuyến khích." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " +"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " +"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " +"prefix can be used to force local delivery." +msgstr "" +"Ghi chú rằng các thư cho chủ bưu điện (postmaster) nên được đọc trên hệ " +"thống tới đó nó được gửi đầu tiên, hơn là được chuyển tiếp tới máy khác, vì " +"vậy (ít nhất) một của những người dùng được liệt kê ở đây không nên chuyển " +"tiếp thư ra máy này. Một tiền tố « real- » (thật) có thể được dùng để buộc " +"phát cục bộ." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." +msgstr "Nhiều tên người dùng nên được định giới bằng dấu cách." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" +msgstr "Mỗi địa chỉ IP trên đó cần lắng nghe sự kết nối SMTP được gởi đến:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " +"listener daemon will listen on all IP addresses listed here." +msgstr "" +"Hãy nhập một danh sách định giới bằng dấu chấm phẩy các địa chỉ IP. Trình " +"nền SMTP Exim sẽ lắng nghe trên tất cả các địa chỉ IP được liệt kê ở đây." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " +"network interfaces." +msgstr "" +"Giá trị rỗng sẽ gây ra Exim lắng nghe sư kết nối trên mọi giao diện mạng sẵn " +"sàng." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"If this system only receives mail directly from local services (and not from " +"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " +"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " +"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " +"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " +"network interfaces." +msgstr "" +"Nếu hệ thống này chỉ nhận được thư một cách trực tiếp từ các dịch vụ cục bộ" +"(không phải từ máy khác), khuyên bạn cấm các sự kết nối bên ngoài đến trình " +"nền Exim cục bộ. Dịch vụ như vậy bao gồm chương trình thư điện tử (MUA) mà " +"liên lạc chỉ với localhost, cũng như fetchmail. Không thể kết nối từ bên " +"ngoài khi địa chỉ « 127.0.0.0 » được nhập vào đây, vì nó sẽ tắt khả năng " +"lắng nghe trên giao diện mạng công cộng." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" +msgstr "Giảm số việc truy vấn DNS (quay số khi yêu cầu) không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " +"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " +"keeping down the number of hard-coded values in the configuration." +msgstr "" +"Trong chế độ thao tác chuẩn, Exim tra cứu DNS khi khởi chạy, cũng khi nhận " +"hoặc phát thư. Hoạt động này cho mục đích ghi lưu, và để giảm số giá trị đã " +"mã hoá cứng trong cấu hình." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"If this system does not have a DNS full service resolver available at all " +"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" +"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " +"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " +"costly dial-up-event." +msgstr "" +"Nếu hệ thống này không có bộ quyết định dịch vụ đầy đủ DNS có sẵn vào mọi " +"lúc (chẳng hạn nếu cách truy cập Mạng là tuyến quay số dùng khả năng quay " +"khi yêu cầu), hoạt động này có thể gây ra kết quả không được muốn. Chẳng " +"hạn, việc khởi chạy Exim, hoặc chạy hàng đợi (thậm chí nếu không có thư nào " +"đợi) có thể gây ra một sự kiện quay số đắt." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " +"has always-on Internet access, this option should be disabled." +msgstr "" +"Tùy chọn này nên được bật nếu hệ thống này đang dùng khả năng Quay Số Khi " +"Yêu Cầu. Còn nếu hệ thống luôn luôn có thể truy cập Mạng, tùy chọn này nên " +"được tắt." + +#. Type: title +#. Description +#: ../exim4-config.templates:12001 +msgid "Mail Server configuration" +msgstr "Cấu hình máy phục vụ thư" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "Split configuration into small files?" +msgstr "Chia tập tin cấu hình ra nhiều tập tin nhỏ không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " +"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " +"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " +"files in /etc/exim4/conf.d/." +msgstr "" +"Những gói exim4 của Debian có thể sử dụng hoặc « cấu hình chưa xẻ », chỉ một " +"tập tin lớn (/etc/exim4/exim4.conf.template) hoặc « cấu hình đã xẻ », mà các " +"tập tin cấu hình Exim được xây dựng từ khoảng 50 tập tin nhỏ nằm trong « /" +"etc/exim4/conf.d/ »." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " +"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " +"to make smaller modifications but is more fragile and might break if " +"modified carelessly." +msgstr "" +"Cấu hình chưa xẻ là thích hợp hơn với sự sửa đổi lớn hơn, cũng thường ổn " +"định hơn, còn cấu hình đã xẻ cung cấp một cách dễ dàng để làm sự sửa đổi nhỏ " +"hơn, nhưng là dễ vỡ hơn, có thể vỡ nếu được sửa đổi luộm thuộm." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " +"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." +msgstr "" +"Một cuộc thảo luận chi tiết hơn về cấu hình kiểu xẻ và chưa xẻ nằm trong tài " +"liệu Đọc Đi đặc trưng cho Debian trong thư mục « /usr/share/doc/exim4-base »." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" +msgstr "Ẩn tên thư cục bộ trong mọi thư được gửi đi không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "" +"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " +"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " +"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" +"Path are rewritten." +msgstr "" +"Những dòng đầu cua thư được gửi đi cũng có thể được ghi lại để có vẻ nó được " +"tạo ra trên hệ thống khác. Bật tùy chọn này thì các giá trị « ${mailname} », " +"« localhost » và « ${dc_other_hostnames} » trên dòng đầu « Từ » (From), « " +"Trả lời cho » (Reply-To), « Người gửi » (Sender) và « Đường dẫn trở về " +"» (Return-Path) sẽ được ghi lại." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "mbox format in /var/mail/" +msgstr "định dạng mbox trong « /var/mail/ »" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "Maildir format in home directory" +msgstr "định dạng Maildir trong thư mục gốc" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "Delivery method for local mail:" +msgstr "Phương pháp phát thư cục bộ :" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " +"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " +"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " +"message is stored in a separate file in ~/Maildir/." +msgstr "" +"Exim có khả năng cất giữ các thư được phát cục bộ trong các định dạng khác " +"nhau. Những định dạng thường dùng nhất là « mbox » và « Maildir ». mbox dùng " +"một tập tin riêng lẻ cho toàn bộ thư mục thư được cất giữ trong « /var/mail/ " +"». Còn trong định dạng Maildir, mỗi thư riêng được cất giữ trong một tập tin " +"riêng trong « ~/Maildir/ »." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " +"to be mbox in their default." +msgstr "" +"Ghi chú rằng phần lớn công cụ thư tín trong Debian ngờ phương pháp phát thư " +"cục bộ là mbox theo mặc định." |