From d5eb37dd4a5a433c40c3c1e7ead424add62663f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 6 May 2024 02:47:27 +0200 Subject: Adding debian version 4.92-8+deb10u6. Signed-off-by: Daniel Baumann --- debian/po/hu.po | 880 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 880 insertions(+) create mode 100644 debian/po/hu.po (limited to 'debian/po/hu.po') diff --git a/debian/po/hu.po b/debian/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..ebd9f59 --- /dev/null +++ b/debian/po/hu.po @@ -0,0 +1,880 @@ +# translation of exim4 to Hungarian +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: exim4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-14 14:39+0100\n" +"Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +#, fuzzy +msgid "Remove undelivered messages in spool directory?" +msgstr "Eltávolítod a spool könyvtárban lévő kézbesítetlen leveleket?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +#, fuzzy +msgid "" +"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/" +"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to " +"remain undelivered until Exim is re-installed." +msgstr "" +"Kézbesítetlen levelek vannak a /var/spool/exim4/input könyvtárban. Az Exim " +"eltávolítása után annak újratelepítésééig ezek így is maradnak." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-base.templates:1001 +#, fuzzy +msgid "" +"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " +"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" +"installed." +msgstr "" +"E lehetőség elvetésével a spool könyvtár megmarad, lehetővé téve a sorban " +"lévő üzenetek kézbesítését az Exim újratelepítésekor." + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" +msgstr "Az exim4-config csomag újrakonfigurálása e csomag helyett" + +#. Type: error +#. Description +#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001 +#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001 +#, fuzzy +msgid "" +"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" +"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." +msgstr "" +"Az Exim4 beállítása az exim4-config önálló csomagban van. Az Exim4 " +"újrakonfigurálásához használd a dpkg-reconfigure exim4-config parancsot." + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" +msgstr "internetes gép; levélküldés és -fogadás közvetlenül SMTP-vel" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" +msgstr "levélküldés \"smarthost\" útján; -fogadás SMTP vagy fetchmail révén" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "mail sent by smarthost; no local mail" +msgstr "levélküldés \"smarthost\" útján; nincs helyi levelezés" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "local delivery only; not on a network" +msgstr "csak helyi kézbesítés; hálózatban nem" + +#. Type: select +#. Choices +#. Translators beware! the following six strings form a single +#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard +#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space +#. try to keep below ~71 characters. +#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise +#. this will break the choices shown to users +#: ../exim4-config.templates:1001 +msgid "no configuration at this time" +msgstr "konfigurálás mellőzése" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "General type of mail configuration:" +msgstr "Levelezési konfiguráció általános típusa:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"Please select the mail server configuration type that best meets your needs." +msgstr "" +"Válaszd az igényeidnek leginkább megfelelő levelező kiszolgáló beállítás " +"típust." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +#, fuzzy +msgid "" +"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " +"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " +"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " +"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." +msgstr "" +"A dinamikus IP-című rendszerek, így a betárcsázók is leveleiket általában " +"egy más, úgynevezett \"smarthost\" gépen át küldik, mert az Interneten lévő " +"sok címzett levél-szemét védelem címén gátolja a dinamikus IP-címekről " +"érkező leveleket" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:1002 +msgid "" +"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " +"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." +msgstr "" +"A dinamikus IP-címekkel rendelkező gépek is képesek fogadni leveleiket, de a " +"helyi kézbesítés teljesen ki is kapcsolható (kivéve a root és postmaster " +"leveleit)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +msgid "Really leave the mail system unconfigured?" +msgstr "A levelezőrendszert tényleg konfigurálatlanul hagyod?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:2001 +#, fuzzy +msgid "" +"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " +"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" +"reconfigure exim4-config' as root." +msgstr "" +"A levelezőrendszer beállításáig nem lesz használható. A későbbi beállítás " +"elvégezhető kézzel, vagy a \"dpkg-reconfigure exim4-config\" root " +"felhasználókénti futtatásával." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +msgid "System mail name:" +msgstr "A rendszer levelezésben használt neve:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +#, fuzzy +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " +"a domain name." +msgstr "" +"A \"levél név\" annak a tartománynak neve, mely tartomány nélküli " +"levélcímeket \"minősít\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +#, fuzzy +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"E nevet más programok is használják. Egyedi, teljes tartomány név (FQDN) " +"legyen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +#, fuzzy +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Például, ha egy levél cím a helyi gépen foo@tartomány.példa, e lehetőség " +"helyes értéke tartomány.példa" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:3001 +#, fuzzy +msgid "" +"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is " +"enabled." +msgstr "" +"E név nem jelenik meg a kimenő levelek From: soraiban átíró állapotban." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "Other destinations for which mail is accepted:" +msgstr "Más címzettek, melyre leveleket fogadsz:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"machine should consider itself the final destination. These domains are " +"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and " +"'localhost' are always added to the list given here." +msgstr "" +"Add meg pontosvesszővel elválasztva a címzett tartományokat, melyeket e gép " +"végcélnak tekint, kivéve saját helyi neveit (${fqdn}) és \"localhost\"). E " +"tartományok szokásos neve \"helyi tartományok\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:4001 +msgid "" +"By default all local domains will be treated identically. If both a.example " +"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " +"delivered to the same final destination. If different domain names should be " +"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." +msgstr "" +"Alapértelmezetten minden helyi tartomány azonos kezelést kap. Ha az a.példa " +"és b.példa is helyi tartomány, végül a fiók@a.példa és fiók@b.példa is " +"ugyanoda lesz kézbesítve. Tartomány nevek eltérő kezelése később beállító " +"fájlok módosítását igényli." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Domains to relay mail for:" +msgstr "Levéltovábbítása fogadott tartományok:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " +"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " +"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " +"the Internet and deliver them according to local delivery rules." +msgstr "" +"Add meg pontosvesszőkkel elválasztva a címzett tartományokat, melyekre e " +"rendszer leveleket továbbítson, például mint pót MX vagy levél átjáró. Ez " +"azt jelenti, hogy e rendszer bárhonnan az Internetről elfogad leveleket e " +"tartományokra és a helyi kézbesítési szabályoknak megfelelően kézbesíti őket." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:5001 +msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." +msgstr "" +"Ne említs helyi tartományokat itt. Helyettesítő karakterek használhatók." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "Machines to relay mail for:" +msgstr "Levéltovábbításra fogadott gépek:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " +"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." +msgstr "" +"Adj meg pontosvesszőkkel elválasztva IP-tartományokat, melyek számára e " +"rendszer tetszőlegesen továbbít leveleket továbbít mint smarthost." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " +"5f03:1200:836f::/48)." +msgstr "" +"A szabvány cím/hossz formát használd (például 194.222.242.0/24 vagy " +"5f03:1200:836f::/48)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:6001 +msgid "" +"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " +"blank." +msgstr "Ha e rendszer nem smarthost másoknak, hagyd üresen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "Visible domain name for local users:" +msgstr "Helyi felhasználók levelein feltüntetendő tartománynév:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:7001 +msgid "" +"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " +"therefore necessary to specify the domain name this system should use for " +"the domain part of local users' sender addresses." +msgstr "" +"A kimenő levelek helyi levelező neve rejtése bekapcsolva. Ezért meg kell " +"adni a tartomány nevét, melyet e rendszer a helyi felhasználók küldő címei " +"tartomány részeként használjon." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" +msgstr "A kimenő smarthost IP-címe vagy gépneve:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +msgid "" +"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " +"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " +"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " +"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " +"IPv6 addresses need to be doubled." +msgstr "" +"Add meg az e rendszer által kimenő smarthost-ként használt levelező " +"kiszolgáló IP-címét vagy gépnevét. Ha a smarthost számára a TCP/25 port nem " +"megfelelő, adj hozzá 2 kettőspontot és a port számát (például smarthost." +"példa:587 vagy 192.168.254.254::2525). Az IPv6 címekben dupla kettőspont " +"kell." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:8001 +#, fuzzy +msgid "" +"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-" +"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting " +"up SMTP authentication." +msgstr "" +"Ha a smarthost hitelesítést igényel, lásd a /usr/share/doc/exim4-base/README." +"Debian.gz-t az SMTP-hitelesítés beállításokról." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "Root and postmaster mail recipient:" +msgstr "A \"root\" és \"postmaster\" felhasználóknak címzett leveleket kapja:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +#, fuzzy +msgid "" +"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " +"redirected to the user account of the actual system administrator." +msgstr "" +"A \"postmaster\", \"root\" és más rendszer-fiókok leveleit a rendszergazda " +"által használt normál felhasználói fiókba kell irányítani." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +msgid "" +"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " +"which is not recommended." +msgstr "" +"Ha ez ez érték üresen marad, az ilyen levél a /var/mail/mail-be kerül, mely " +"nem ajánlott." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +#, fuzzy +msgid "" +"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " +"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " +"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " +"prefix can be used to force local delivery." +msgstr "" +"A postmaster leveleit ajánlott helyben olvasni, nem máshová továbbítani, " +"azért az itt felsorolt felhasználók ne továbbítsák leveleiket más gépre " +"(legalább egyikük). Egy \"real-\" előtag kikényszeríti a helyi kézbesítést." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:9001 +#, fuzzy +msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." +msgstr "Több felhasználónevet szóközzel kell elálasztani." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" +msgstr "Bejövő SMTP-kapcsolatokat figyelő IP-címek:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " +"listener daemon will listen on all IP addresses listed here." +msgstr "" +"Add meg az IP-címeket pontosvesszővel elválasztva. Az Exim SMTP figyelő " +"démon minden itt megadott IP-címen figyel." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +msgid "" +"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " +"network interfaces." +msgstr "" +"Ha üresen marad, az Exim az összes elérhető hálózati csatolón figyeli a " +"kapcsolatokat." + +#. Type: string +#. Description +#: ../exim4-config.templates:10001 +#, fuzzy +msgid "" +"If this system only receives mail directly from local services (and not from " +"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local " +"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to " +"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible " +"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public " +"network interfaces." +msgstr "" +"Ha e rendszer csak helyi szolgáltatásoktól, mint például fetchmail vagy " +"email-kliens (MUA) fogad leveleket (más gépektől nem), érdemes tiltani a " +"helyi Exim külső kapcsolatait. Ez a 127.0.0.1 megadásával érhető el. Ez " +"kikapcsolja a nyilvános hálózati csatolókon való figyelést." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" +msgstr "Minimalizálod a DNS-kérések számát (szükséges kapcsolódáskor)?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " +"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " +"keeping down the number of hard-coded values in the configuration." +msgstr "" +"Normál módú üzemeltetéskor az Exim induláskor és levelek fogadásakor vagy " +"küldésekor DNS-kéréseket tesz. Ennek célja a naplózás és lehetővé teszi a " +"bedrótozott értékek számának alacsonyan tartását a beállításban." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"If this system does not have a DNS full service resolver available at all " +"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" +"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " +"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " +"costly dial-up-event." +msgstr "" +"Ha e rendszer nem bír állandó DNS feloldóval (például Internet hozzáférése " +"egy igény szerinti betárcsázós vonal) ez nem-kívánt következményekkel " +"járhat. Például az Exim indítása vagy a várakozó sor futtatása (még ha nincs " +"is várakozó levél) drága betárcsázást okozhat." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:11001 +msgid "" +"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " +"has always-on Internet access, this option should be disabled." +msgstr "" +"E lehetőség választandó, ha a rendszer szükség szerinti betárcsázást " +"használ. Állandó Internet eléréssel, e lehetőség legyen kapcsolva." + +#. Type: title +#. Description +#: ../exim4-config.templates:12001 +msgid "Mail Server configuration" +msgstr "Levelező kiszolgáló beállítás" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "Split configuration into small files?" +msgstr "Konfiguráció szétvágása kisebb fájlokba?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +#, fuzzy +msgid "" +"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " +"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " +"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " +"files in /etc/exim4/conf.d/." +msgstr "" +"A Debian levő exim4 csomagoknál lehetséges a \"beállítás összefogása\" egy " +"nagy monolitikus fájlba (/etc/exim4/exim4.conf.template) és \"beállítás " +"szétvgása\", ahol az Exim beállítás az /etc/exim4/conf.d/ mintegy 50 db. " +"kisebb fájljából épül fel." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +msgid "" +"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " +"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " +"to make smaller modifications but is more fragile and might break if " +"modified carelessly." +msgstr "" +"A beállítás egyben tartása jobb nagy módosításokra és általában stabilabb, a " +"szétvágással kényelmesebbek a kis módosítások, de könnyebb elrontani." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:13001 +#, fuzzy +msgid "" +"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " +"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base." +msgstr "" +"A beállítás részletei a /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz fájlban " +"találhatók." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" +msgstr "Elrejted a helyi levelezési nevet a kimenő levelekből?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../exim4-config.templates:14001 +#, fuzzy +msgid "" +"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " +"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " +"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" +"Path are rewritten." +msgstr "" +"A kimenő levelek fejléce átírható, mintha más gépről jönnének. E lehetőség " +"választásakor a From, Reply-To, Sender és Return-Path mezőkben lévő " +"\"${mailname}\" \"localhost\" és \"${dc_other_hostnames}\" átírásra kerül." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "mbox format in /var/mail/" +msgstr "mbox formátum a /var/mail könyvtárban" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../exim4-config.templates:15001 +msgid "Maildir format in home directory" +msgstr "Maildir formátum a saját könyvtárban" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "Delivery method for local mail:" +msgstr "Kézbesítési mód helyi levelekhez:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " +"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " +"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " +"message is stored in a separate file in ~/Maildir/." +msgstr "" +"Az Exim a helyben kézbesített leveleket több formában tudja tárolni. A " +"legáltalánosabban használtak az mbox és Maildir. Az mbox az egész levél-" +"mappát a /var/mail könyvtárban 1 fájlban tárolja. A Maildir formátum minden " +"egyes üzenetet külön fájlban tárol a ~/Maildir/ könyvtárban." + +#. Type: select +#. Description +#: ../exim4-config.templates:15002 +msgid "" +"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " +"to be mbox in their default." +msgstr "" +"Jó tudni, hogy Debian rendszerben lévő legtöbb levelező eszköz a helyi " +"kézbesítési módot alapértelmezetten mbox formában feltételezi." + +#, fuzzy +#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" +#~ msgstr "Átrakod az exim(v3) kézbesítetlen leveleket az exim4 sorba?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool " +#~ "directory /var/spool/exim/input/." +#~ msgstr "" +#~ "Kézbesítetlen levelek vannak az exim(v3) (vagy exim-tls(v3)) /var/spool/" +#~ "exim/input könyvtárban." + +#~ msgid "" +#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/" +#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4." +#~ msgstr "" +#~ "E lehetőség választása az üzeneteket az exim4 sorba teszi (/var/spool/" +#~ "exim4/input/), ahol majd az exim4 kezeli." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-" +#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself " +#~ "or they will never be delivered." +#~ msgstr "" +#~ "Ez egyirányú: az Exim4 kezeli az exim(v3) sort, nem fordítva. Tedd át az " +#~ "üzeneteket, ha nem tervezel visszatérni az exim(v3)-hoz. Egyébként az " +#~ "üzeneteket kézzel kell mozgatni később." + +#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries." +#~ msgstr "Üresen hagyva az Exim nem kézbesít helyben." + +#~ msgid "" +#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool " +#~ "but not the other way round." +#~ msgstr "" +#~ "Figyelem: ez csak odafelé működik, mivel az exim4 képes az exim(v3)-spool " +#~ "kezelésére, de visszafelé ez nem áll." + +#~ msgid "" +#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise " +#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your " +#~ "setup." +#~ msgstr "" +#~ "Csak akkor tedd át a leveleket, ha nem tervezed az exim(v3)-ra " +#~ "visszatérést, egyébként a leveleket ne most, hanem az átállás után kézzel " +#~ "mozgasd." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may " +#~ "leave this blank if there are none." +#~ msgstr "" +#~ "Ha vannak továbbiak, azokat kettőspontokkal elválasztva add meg. Ha " +#~ "nincsenek, hagyd üresen." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for " +#~ "example as a fallback MX or mail gateway." +#~ msgstr "" +#~ "Add meg a tartományokat, melyekről leveleket továbbításra elfogadsz." + +#~ msgid "" +#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from " +#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here." +#~ msgstr "" +#~ "Az ilyen tartományok levelei az Interneten akárhol eredhetnek, attól " +#~ "függetlenül elfogadja és továbbítja azokat. Helyi tartományokat itt ne " +#~ "adj meg." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may " +#~ "be used." +#~ msgstr "" +#~ "A megadott tartományokat kettőspontok válasszák el. Illesztőkarakterek is " +#~ "szerepelhetnek." + +#~ msgid "" +#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must " +#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this " +#~ "is the machine on which you normally receive your mail." +#~ msgstr "" +#~ "Mivel a kimenő levelekben eltünteted a helyi levelezési nevet, meg kell " +#~ "adni a helyi felhasználóktól származó leveleken feltüntetendő " +#~ "tartománynevet; ez tipikusan a levelek fogadására szolgáló gép neve." + +#~ msgid "Where will your users read their mail?" +#~ msgstr "Hol olvassák a felhasználók a leveleiket?" + +#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):" +#~ msgstr "E gép kimenő leveleit kezelő gép (\"smarthost\"):" + +#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent." +#~ msgstr "Add meg a kimenő leveleket továbbító gép nevét." + +#~ msgid "" +#~ "Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts is " +#~ "usually redirected to the user account of the actual system " +#~ "administrator. If you leave this value empty, such mail will be saved in /" +#~ "var/mail/mail, which is not recommended. Note that postmaster's mail " +#~ "should be read on the system to which it is directed, rather than being " +#~ "forwarded elsewhere, so (at least one of) the users you choose should not " +#~ "redirect their mail off this machine. Use a \"real-\" prefix to force " +#~ "local delivery." +#~ msgstr "" +#~ "A \"postmaster\", \"root\" és egyéb rendszerfiókok részére küldött " +#~ "leveleket általában a tényleges rendszeradminisztrátornak szokták " +#~ "továbbítani. Ha üresen marad, az ilyen levelek a /var/mail/mail-be " +#~ "kerülnek, ami nem éppen optimális müködés. Fontos továbbá, hogy a " +#~ "\"postmaster\" részére küldött leveleket az adott gépen érdemes olvasni, " +#~ "kifelé továbbítás nélkül, ezért az itt megadott felhasználók legalább " +#~ "egyike ne továbbítsa a leveleit másik gépre. Egy \"real-\" előtag " +#~ "megadásával kényszeríthető a helyi kézbesítés." + +#~ msgid "" +#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Hálózati aktivitásra éledő kapcsolatnál, érdemes ezt bekapcsolni, " +#~ "egyébként nem." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs." +#~ msgstr "Válaszd az igényeidnek leginkább megfelelő konfigurációtípust." + +#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration." +#~ msgstr "Kétség esetén, ne a szétosztott konfigurációs fájlokat válaszd." + +#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration" +#~ msgstr "egyedi Exim(v3)-beállítások kézi átkonvertálása" + +#~ msgid "Configure Exim4 manually?" +#~ msgstr "Kézzel konfigurálod az Exim4-et?" + +#~ msgid "" +#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To " +#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the " +#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz " +#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!" +#~ msgstr "" +#~ "Egyedi Exim(v3) beállítások kézi átkonvertálását tervezed. Ebben a " +#~ "telepítés után az exim_convert4r4(8) eszköz segíthet. Érdemes elolvasni " +#~ "az /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz és az /usr/share/" +#~ "doc/exim4-base/README.Debian.gz fájlokat!" + +#~ msgid "" +#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be " +#~ "used." +#~ msgstr "" +#~ "A levelezőrendszer a konfigurálás végigvitele híján egyelőre " +#~ "működésképtelen állapotban marad." + +#~ msgid "" +#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " +#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) " +#~ "unless hidden with rewriting." +#~ msgstr "" +#~ "A \"levelezésben használt név\" a kimenő hír- és levélüzenetekben " +#~ "megjelenő címeknek a gép nevéből származó (a felhasználónév és a @-jel " +#~ "után álló) része (hacsak felülírással el nem rejted)." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to " +#~ "relay the mail." +#~ msgstr "" +#~ "Add meg a helyi géphálózatokat, melyekről leveleket továbbításra " +#~ "elfogadsz." + +#~ msgid "" +#~ "This should include a list of all machines that will use us as a " +#~ "smarthost." +#~ msgstr "" +#~ "Itt szerepeljen a jelen gépet \"smarthost\"-ként használó minden más gép." + +#~ msgid "" +#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. " +#~ "5f03::1200::836f::::/48)" +#~ msgstr "" +#~ "IPv6-címekben dupla kettőspontok, \"négyespontok\" kellenek (pl. " +#~ "5f03::1200::836f::::/48)" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on. You need to " +#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)." +#~ msgstr "" +#~ "Kettőspontokkal elválasztva add meg a figyelő IP-címek listáját. Az IPv6-" +#~ "címekben dupla kettőspontok, \"négyespontok\" kellenek (pl. " +#~ "5f03::1200::836f::::)." + +#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)" +#~ msgstr "Az Exim v4 konfigurálása (exim4-config)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you are configuring this system without local mail delivery this name " +#~ "won't appear on From: lines of mail, as rewriting is used." +#~ msgstr "" +#~ "Ha a jelen gépet \"szatellit\"-ként konfigurálja, akkor a címen végzett " +#~ "átírás miatt a küldött levelek From: (feladó) mezőiben ez a név nem fog " +#~ "szerepelni." + +#~ msgid "" +#~ "Obviously, any machines that use us as a smarthost have to be excluded " +#~ "from the relaying controls, as using us to relay mail for them is the " +#~ "whole point." +#~ msgstr "" +#~ "A jelen gépet \"smarthost\"-ként, levéltovábbításra használó minden gépet " +#~ "természetesen fel kell menteni a levéltovábbítási tilalom alól, hiszen az " +#~ "egész felállásnak pont az az értelme, hogy a jelen gép kifelé továbbítsa " +#~ "azok leveleit." + +#~ msgid "" +#~ "Mail for the \"postmaster\" and \"root\" accounts is usually redirected " +#~ "to one or more user accounts of the actual system administrators. The " +#~ "default is to set things up so that mail for \"postmaster\" and for " +#~ "various system accounts is redirected to \"root\", and mail for \"root\" " +#~ "is redirected to a real user. This can be changed by editing /etc/" +#~ "aliases." +#~ msgstr "" +#~ "A \"postmaster\" és a \"root\" fiókoknak címzett leveleket a tényleges " +#~ "rendszeradminisztrátor(ok) fiókjába-fiókjaiba szokták átirányítani. " +#~ "Alapértelmezésben a \"postmaster\" (és egyéb rendszerszintű fiókok) " +#~ "leveleit a \"root\"-hoz szokták irányítani, a \"root\" leveleit pedig egy " +#~ "megadott valós felhasználónak. Ezt a felállást az /etc/aliases " +#~ "átszerkesztésével meg lehet változtatni." + +#~ msgid "" +#~ "System administrator mail goes to which user accounts? Enter one or more " +#~ "usernames separated by spaces or commas. Enter \"none\" if you do not " +#~ "want to redirect the mail. - NB this is strongly discouraged. Exim cannot " +#~ "run deliveries as root and will save the mail to /var/mail/mail Also, " +#~ "note that usernames should be lowercase!" +#~ msgstr "" +#~ "Melyik felhasználói fiókok fogadnak rendszeradminisztrátori " +#~ "levélforgalmat? Vesszőkkel elválasztva adjon meg egy vagy több " +#~ "felhasználónevet. A \"none\" megadásával megakadályozhatja a levelek " +#~ "átirányítását. Figyelem, ez nem tanácsos. Az Exim nem kézbesíthet a \"root" +#~ "\" felhasználó nevében, és az ilyen leveleket a /var/mail/mail-be menti. " +#~ "Ügyeljen továbbá arra is, hogy a megadott felhasználóneveket kisbetűkkel " +#~ "írja." -- cgit v1.2.3