summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gl/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-06 01:16:24 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-06 01:16:24 +0000
commit9221dca64f0c8b5de72727491e41cf63e902eaab (patch)
treed8cbbf520eb4b5c656a54b2e36947008dcb751ad /gl/po/sl.po
parentInitial commit. (diff)
downloadman-db-upstream.tar.xz
man-db-upstream.zip
Adding upstream version 2.8.5.upstream/2.8.5upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--gl/po/sl.po833
1 files changed, 833 insertions, 0 deletions
diff --git a/gl/po/sl.po b/gl/po/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..8c891f9
--- /dev/null
+++ b/gl/po/sl.po
@@ -0,0 +1,833 @@
+# -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNUlib.
+# Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnulib package.
+# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2005, 2007, 2009, 2012.
+# $Id: gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po,v 1.5 2012/05/20 11:08:36 peterlin Exp $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnulib 3.0.0.6062.a6b16\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 11:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-20 13:08+0200\n"
+"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:158
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: vrednost %s je manjša ali enaka %s"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:234
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter zahteva vrednost"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:244
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Neznan parameter ARGP_HELP_FMT"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:257
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Smetje v ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:1238
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so "
+"obvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah."
+
+#: gl/lib/argp-help.c:1625
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uporaba:"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:1629
+msgid " or: "
+msgstr " ali: "
+
+#: gl/lib/argp-help.c:1641
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [IZBIRA...]"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:1668
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:1696
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Poročila o napakah: %s\n"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:1896 gl/lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Neznana sistemska napaka"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:91
+msgid "give this help list"
+msgstr "poda ta seznam pomoči"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:92
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "poda kratka navodila"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:93
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:94
+msgid "set the program name"
+msgstr "nastavi ime programa"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:95
+msgid "SECS"
+msgstr "SEK"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:96
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "zastane za SEK sekund (privzeto 3600)"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:154
+msgid "print program version"
+msgstr "izpiše različico programa"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:171
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Različice ni moč ugotoviti?!"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:624
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Preveč argumentov\n"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:770
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Izbire bi morali prepoznati?!"
+
+#: gl/lib/getopt.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« je dvoumna\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: izbira »%s« je dvoumna; možnosti:"
+
+#: gl/lib/getopt.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: neveljavna izbira -- '%c'\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:636 gl/lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: izbira zahteva argument -- '%c'\n"
+
+#: gl/lib/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "ni mogoče zabeležiti trenutnega delovnega imenika"
+
+#: gl/lib/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "vrnitev v začetni delovni imenik ni uspela"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Uspešno"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Brez zadetkov"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Neveljaven regularni izraz"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Zaključna obratna poševnica"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Neveljaven povratni sklic"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Uklepaj [ ali [^ brez para"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Uklepaj ( ali \\( brez para"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Uklepaj \\{ brez para"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Neveljaven konec razpona"
+
+# ! INEXACT
+#: gl/lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Pomnilnik izčrpan"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Neveljaven predhodni regularni izraz"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regularni izraz je preobsežen"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Zaklepaj ) ali \\) brez para"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:676
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Prejšnjega regularnega izraza ni"
+
+# ! INEXACT
+#: gl/lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
+
+#~ msgid "invalid argument %s for %s"
+#~ msgstr "neveljavni argument %s za %s"
+
+#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
+#~ msgstr "dvoumni argument %s za %s"
+
+#~ msgid "Valid arguments are:"
+#~ msgstr "Veljavni argumenti so:"
+
+#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+#~ msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter mora biti pozitiven"
+
+#~ msgid "program error"
+#~ msgstr "napaka v programu"
+
+#~ msgid "stack overflow"
+#~ msgstr "prekoračitev sklada"
+
+#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+#~ msgstr "začasnega imenika ni moč najti, poskusite nastaviti $TMPDIR"
+
+#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+#~ msgstr "začasnega imenika z uporabo šablone \"%s\" ni mogoče ustvariti"
+
+#~ msgid "cannot remove temporary file %s"
+#~ msgstr "začasne datoteke v %s ni mogoče odstraniti"
+
+#~ msgid "cannot remove temporary directory %s"
+#~ msgstr "začasnega imenika %s ni mogoče odstraniti"
+
+#~ msgid "error closing file"
+#~ msgstr "napaka pri zapiranju datoteke"
+
+#~ msgid "write error"
+#~ msgstr "napaka pri pisanju"
+
+#~ msgid "preserving permissions for %s"
+#~ msgstr "ohranjena dovoljenja za %s"
+
+#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+#~ msgstr "napaka pri odpiranju datoteke \"%s\" za branje"
+
+#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
+#~ msgstr "varnostne kopije \"%s\" ni mogoče odpreti za pisanje"
+
+#~ msgid "error reading \"%s\""
+#~ msgstr "napaka pri branju \"%s\""
+
+#~ msgid "error writing \"%s\""
+#~ msgstr "napaka pri pisanju na \"%s\""
+
+#~ msgid "error after reading \"%s\""
+#~ msgstr "napaka po branju \"%s\""
+
+#~ msgid "fdopen() failed"
+#~ msgstr "klic fdopen() ni uspel"
+
+#~ msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+#~ msgstr "prevajalnika za C# ni najti, namestite pnet"
+
+#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+#~ msgstr "virtualnega stroja C# ni najti, namestite pnet"
+
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "podproces %s ni uspel"
+
+#~ msgid "regular empty file"
+#~ msgstr "navadna prazna datoteka"
+
+#~ msgid "regular file"
+#~ msgstr "navadna datoteka"
+
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "imenik"
+
+#~ msgid "block special file"
+#~ msgstr "bločna enota"
+
+#~ msgid "character special file"
+#~ msgstr "znakovna enota"
+
+#~ msgid "fifo"
+#~ msgstr "FIFO"
+
+# ! INEXACT
+#~ msgid "symbolic link"
+#~ msgstr "simbolna povezava"
+
+#~ msgid "socket"
+#~ msgstr "vtičnica"
+
+#~ msgid "message queue"
+#~ msgstr "vrsta sporočil"
+
+#~ msgid "semaphore"
+#~ msgstr "semafor"
+
+#~ msgid "shared memory object"
+#~ msgstr "deljen pomnilniški predmet"
+
+#~ msgid "typed memory object"
+#~ msgstr "tipiziran pomnilniški predmet"
+
+#~ msgid "weird file"
+#~ msgstr "čudna datoteka"
+
+#~ msgid "Address family for hostname not supported"
+#~ msgstr "Družina naslovov za ime gostitelja ni podprta"
+
+#~ msgid "Temporary failure in name resolution"
+#~ msgstr "Razreševanje imena začasno ni uspelo"
+
+#~ msgid "Bad value for ai_flags"
+#~ msgstr "Slaba vrednost ai_flags"
+
+#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+#~ msgstr "Nepopravljiv neuspeh pri razreševanju imena"
+
+#~ msgid "ai_family not supported"
+#~ msgstr "ai_family ni podprt"
+
+#~ msgid "Memory allocation failure"
+#~ msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
+
+#~ msgid "No address associated with hostname"
+#~ msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov"
+
+#~ msgid "Name or service not known"
+#~ msgstr "Ime ali storitev ni poznana"
+
+#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+#~ msgstr "Servname ni podprt za ai_socktype"
+
+#~ msgid "ai_socktype not supported"
+#~ msgstr "ai_socktype ni podprt"
+
+#~ msgid "System error"
+#~ msgstr "Sistemska napaka"
+
+#~ msgid "Argument buffer too small"
+#~ msgstr "Medpomnilnik za argumente premajhen"
+
+#~ msgid "Processing request in progress"
+#~ msgstr "Obdelava zahtevka v teku"
+
+#~ msgid "Request canceled"
+#~ msgstr "Zahtevek preklican"
+
+#~ msgid "Request not canceled"
+#~ msgstr "Zahtevek ni preklican"
+
+#~ msgid "All requests done"
+#~ msgstr "Vsi zahtevki obdelani"
+
+#~ msgid "Interrupted by a signal"
+#~ msgstr "Prekinjeno s signalom"
+
+#~ msgid "Parameter string not correctly encoded"
+#~ msgstr "Parametrični niz nepravilno kodiran"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Neznana napaka"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: izbira »-W %s« zahteva argument\n"
+
+#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+#~ msgstr "neveljaven argument source_version za compile_java_class"
+
+#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+#~ msgstr "neveljaven argument target_version za compile_java_class"
+
+#~ msgid "failed to create \"%s\""
+#~ msgstr "ni mogoče ustvariti \"%s\""
+
+#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
+#~ msgstr "napaka pri pisanju na datoteko \"%s\""
+
+#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+#~ msgstr "prevajalnika za Javo ni najti, nastavite $JAVAC ali namestite gcj"
+
+#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+#~ msgstr ""
+#~ "virtualnega stroja za Javo ni najti, nastavite $JAVA ali namestite gij"
+
+#~ msgid "%s subprocess I/O error"
+#~ msgstr "V/I napaka podprocesa %s"
+
+#~ msgid "cannot change permissions of %s"
+#~ msgstr "dovoljenj %s ni mogoče spremeniti"
+
+#~ msgid "cannot create directory %s"
+#~ msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
+
+#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read"
+#~ msgstr "Datoteke /dev/null ni uspelo odpreti za branje"
+
+#~ msgid "creation of reading thread failed"
+#~ msgstr "niti za pisanje ni bilo mogoče ustvariti"
+
+#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+#~ msgstr "neblokiranega V/I za podproces %s ni mogoče nastaviti"
+
+#~ msgid "communication with %s subprocess failed"
+#~ msgstr "komunikacija s podprocesom %s ni uspela"
+
+#~ msgid "write to %s subprocess failed"
+#~ msgstr "pisanje na podproces %s ni uspelo"
+
+#~ msgid "read from %s subprocess failed"
+#~ msgstr "branje s podprocesa %s ni uspelo"
+
+#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d"
+#~ msgstr "podproces %s se je zaključil z izhodno kodo %d"
+
+#~ msgid "creation of threads failed"
+#~ msgstr "ustvarjanje niti ni uspelo"
+
+#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+#~ msgstr "%s podproces se je zaključil z izhodno kodo %d"
+
+#~ msgid "Franc,ois Pinard"
+#~ msgstr "François Pinard"
+
+#~ msgid "`"
+#~ msgstr "»"
+
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "«"
+
+#~ msgid "^[yY]"
+#~ msgstr "^[jJdD]"
+
+#~ msgid "^[nN]"
+#~ msgstr "^[nN]"
+
+#~ msgid "setting permissions for %s"
+#~ msgstr "nastavljena dovoljenja za %s"
+
+#~ msgid "Hangup"
+#~ msgstr "Odklop"
+
+#~ msgid "Interrupt"
+#~ msgstr "Prekinitev"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Končanje"
+
+#~ msgid "Illegal instruction"
+#~ msgstr "Nedovoljen ukaz"
+
+#~ msgid "Trace/breakpoint trap"
+#~ msgstr "Past"
+
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Prekinjen"
+
+#~ msgid "Floating point exception"
+#~ msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
+
+#~ msgid "Killed"
+#~ msgstr "Pobit"
+
+#~ msgid "Bus error"
+#~ msgstr "Napaka vodila"
+
+#~ msgid "Segmentation fault"
+#~ msgstr "Napaka segmentacije"
+
+#~ msgid "Broken pipe"
+#~ msgstr "Prekinjen cevovod"
+
+#~ msgid "Alarm clock"
+#~ msgstr "Budilka"
+
+#~ msgid "Terminated"
+#~ msgstr "Zaključen"
+
+#~ msgid "Urgent I/O condition"
+#~ msgstr "Nujno V/I stanje"
+
+#~ msgid "Stopped (signal)"
+#~ msgstr "Ustavljen (signal)"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Ustavljen"
+
+#~ msgid "Continued"
+#~ msgstr "Nadaljevan"
+
+#~ msgid "Child exited"
+#~ msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
+
+#~ msgid "Stopped (tty input)"
+#~ msgstr "Ustavljen (vhod TTY)"
+
+#~ msgid "Stopped (tty output)"
+#~ msgstr "Ustavljen (izhod TTY)"
+
+#~ msgid "I/O possible"
+#~ msgstr "Mogoč V/I"
+
+#~ msgid "CPU time limit exceeded"
+#~ msgstr "Presežena omejitev procesorskega časa"
+
+#~ msgid "File size limit exceeded"
+#~ msgstr "Presežena omejitev dolžine datoteke"
+
+#~ msgid "Virtual timer expired"
+#~ msgstr "Iztek virtualne štoparice"
+
+#~ msgid "Profiling timer expired"
+#~ msgstr "Iztek profilirne štoparice"
+
+#~ msgid "Window changed"
+#~ msgstr "Zamenjano okno"
+
+#~ msgid "User defined signal 1"
+#~ msgstr "Uporabniški signal 1"
+
+#~ msgid "User defined signal 2"
+#~ msgstr "Uporabniški signal 2"
+
+#~ msgid "EMT trap"
+#~ msgstr "Past EMT"
+
+#~ msgid "Bad system call"
+#~ msgstr "Slab sistemski klic"
+
+#~ msgid "Stack fault"
+#~ msgstr "Napaka sklada"
+
+#~ msgid "Information request"
+#~ msgstr "Informacijski zahtevek"
+
+#~ msgid "Power failure"
+#~ msgstr "Izpad toka"
+
+#~ msgid "Resource lost"
+#~ msgstr "Vir izgubljen"
+
+#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket"
+#~ msgstr "napaka pri pisanju na zaprt cevovod ali vtič"
+
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "ni mogoče ustvariti cevovoda"
+
+#~ msgid "Real-time signal %d"
+#~ msgstr "Realnočasovni signal %d"
+
+#~ msgid "Unknown signal %d"
+#~ msgstr "Neznani signal %d"
+
+#~ msgid "iconv function not usable"
+#~ msgstr "funkcija iconv ne deluje"
+
+#~ msgid "iconv function not available"
+#~ msgstr "funkcija iconv ni na voljo"
+
+#~ msgid "character out of range"
+#~ msgstr "koda znaka izven obsega"
+
+#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+#~ msgstr "znaka s kodo U+%04X ni mogoče pretvoriti v lokalni nabor znakov"
+
+#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+#~ msgstr "znaka s kodo U+%04X ni moč pretvoriti v lokalni nabor znakov: %s"
+
+#~ msgid "invalid user"
+#~ msgstr "neveljavno uporabniško ime"
+
+#~ msgid "invalid group"
+#~ msgstr "neveljavno ime skupine"
+
+#~ msgid "invalid spec"
+#~ msgstr "neveljavna specifikacija"
+
+#~ msgid "unable to display error message"
+#~ msgstr "sporočila o napaki ni mogoče prikazati"
+
+#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+#~ msgstr "Priprava paketa: %s (%s)\n"
+
+#~ msgid "Packaged by %s\n"
+#~ msgstr "Priprava paketa: %s\n"
+
+#~ msgid "(C)"
+#~ msgstr "©"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+#~ "html>.\n"
+#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "GPLv3+: GNU GPL, 3. izdaja ali poznejša <http://www.gnu.org/licenses/gpl."
+#~ "html>\n"
+#~ "To je prosto programje; lahko ga redistribuirate in/ali spreminjate.\n"
+#~ "Za izdelek ni NOBENEGA JAMSTVA, do z zakonom dovoljene meje.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Written by %s.\n"
+#~ msgstr "Avtor(ica): %s.\n"
+
+#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
+#~ msgstr "Avtorja: %s in %s.\n"
+
+#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+#~ msgstr "Avtorji: %s, %s in %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avtorji: %s, %s, %s\n"
+#~ "in %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s in %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s in %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s in %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s\n"
+#~ "in %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s in %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, and others.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s in drugi.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Poročila o napakah: %s\n"
+#~ "Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge."
+#~ "net>.\n"
+
+#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Napake v programu %s sporočite na: %s\n"
+#~ "Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge."
+#~ "net>.\n"
+
+#~ msgid "%s home page: <%s>\n"
+#~ msgstr "Domača stran %s: <%s>\n"
+
+#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+#~ msgstr "Spletna stran %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+
+#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Splošna pomoč za rabo programja GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "klic _open_osfhandle ni uspel"
+
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "ni mogoče obnoviti fd %d: klic dup2 ni uspel"
+
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "podproces %s"
+
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "podproces %s je prejel terminalni signal %d"
+
+#~ msgid "stdin"
+#~ msgstr "standardni vhod"
+
+#~ msgid "stdout"
+#~ msgstr "standardni izhod"
+
+#~ msgid "stderr"
+#~ msgstr "standardna izhod za napake"
+
+#~ msgid "unknown stream"
+#~ msgstr "neznani tok"
+
+#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+#~ msgstr "ponovno odpiranje %s v načinu %s ni uspelo"
+
+#~ msgid "string comparison failed"
+#~ msgstr "primerjanje nizov ni uspelo"
+
+#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+#~ msgstr "Nastavite LC_ALL='C', da bi odpravili težavo."
+
+#~ msgid "The strings compared were %s and %s."
+#~ msgstr "Primerjana niza sta bila %s in %s."
+
+#~ msgid "cannot perform formatted output"
+#~ msgstr "oblikovanega izpisa ni mogoče izvesti"
+
+#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
+#~ msgstr "neveljavni %s%s argument »%s«"
+
+#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
+#~ msgstr "neveljavna pripona pri %s%s argumentu »%s«"
+
+#~ msgid "%s%s argument `%s' too large"
+#~ msgstr "%s%s: argument »%s« je prevelik"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Napake v programu sporočite na %s.\n"
+#~ "Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge."
+#~ "net>.\n"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "velikost bloka"
+
+#~ msgid "%s exists but is not a directory"
+#~ msgstr "%s obstaja, vendar ni imenik"
+
+# ! INEXACT
+#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
+#~ msgstr "lastnika in/ali skupine %s ni mogoče spremeniti"
+
+#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
+#~ msgstr "dostop do imenika %s ni mogoč"
+
+#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
+#~ msgstr "imena skupine, ki pripada številčnemu UID, ni mogoče ugotoviti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
+#~ "of\n"
+#~ "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ta program je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n"
+#~ "spreminjate po pogojih, določenih v »GNU General Public License«, \n"
+#~ "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>. Za izdelek ni NOBENEGA JAMSTVA, "
+#~ "do\n"
+#~ "z zakonom dovoljene meje.\n"