diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 01:16:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 01:16:24 +0000 |
commit | 9221dca64f0c8b5de72727491e41cf63e902eaab (patch) | |
tree | d8cbbf520eb4b5c656a54b2e36947008dcb751ad /gl/po/sl.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | man-db-upstream.tar.xz man-db-upstream.zip |
Adding upstream version 2.8.5.upstream/2.8.5upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | gl/po/sl.po | 833 |
1 files changed, 833 insertions, 0 deletions
diff --git a/gl/po/sl.po b/gl/po/sl.po new file mode 100644 index 0000000..8c891f9 --- /dev/null +++ b/gl/po/sl.po @@ -0,0 +1,833 @@ +# -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNUlib. +# Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnulib package. +# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2005, 2007, 2009, 2012. +# $Id: gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po,v 1.5 2012/05/20 11:08:36 peterlin Exp $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnulib 3.0.0.6062.a6b16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 11:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-20 13:08+0200\n" +"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" + +#: gl/lib/argp-help.c:158 +#, c-format +msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +msgstr "ARGP_HELP_FMT: vrednost %s je manjša ali enaka %s" + +#: gl/lib/argp-help.c:234 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter zahteva vrednost" + +#: gl/lib/argp-help.c:244 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: Neznan parameter ARGP_HELP_FMT" + +#: gl/lib/argp-help.c:257 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Smetje v ARGP_HELP_FMT: %s" + +#: gl/lib/argp-help.c:1238 +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so " +"obvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah." + +#: gl/lib/argp-help.c:1625 +msgid "Usage:" +msgstr "Uporaba:" + +#: gl/lib/argp-help.c:1629 +msgid " or: " +msgstr " ali: " + +#: gl/lib/argp-help.c:1641 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [IZBIRA...]" + +#: gl/lib/argp-help.c:1668 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n" + +#: gl/lib/argp-help.c:1696 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Poročila o napakah: %s\n" + +#: gl/lib/argp-help.c:1896 gl/lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Neznana sistemska napaka" + +#: gl/lib/argp-parse.c:91 +msgid "give this help list" +msgstr "poda ta seznam pomoči" + +#: gl/lib/argp-parse.c:92 +msgid "give a short usage message" +msgstr "poda kratka navodila" + +#: gl/lib/argp-parse.c:93 +msgid "NAME" +msgstr "IME" + +#: gl/lib/argp-parse.c:94 +msgid "set the program name" +msgstr "nastavi ime programa" + +#: gl/lib/argp-parse.c:95 +msgid "SECS" +msgstr "SEK" + +#: gl/lib/argp-parse.c:96 +msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "zastane za SEK sekund (privzeto 3600)" + +#: gl/lib/argp-parse.c:154 +msgid "print program version" +msgstr "izpiše različico programa" + +#: gl/lib/argp-parse.c:171 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Različice ni moč ugotoviti?!" + +#: gl/lib/argp-parse.c:624 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: Preveč argumentov\n" + +#: gl/lib/argp-parse.c:770 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Izbire bi morali prepoznati?!" + +#: gl/lib/getopt.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: izbira »-W %s« je dvoumna\n" + +#: gl/lib/getopt.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: izbira »%s« je dvoumna; možnosti:" + +#: gl/lib/getopt.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n" + +#: gl/lib/getopt.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n" + +#: gl/lib/getopt.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n" + +#: gl/lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: neveljavna izbira -- '%c'\n" + +#: gl/lib/getopt.c:636 gl/lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: izbira zahteva argument -- '%c'\n" + +#: gl/lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "ni mogoče zabeležiti trenutnega delovnega imenika" + +#: gl/lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "vrnitev v začetni delovni imenik ni uspela" + +#: gl/lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Uspešno" + +#: gl/lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Brez zadetkov" + +#: gl/lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Neveljaven regularni izraz" + +#: gl/lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak" + +#: gl/lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Neveljavno ime razreda znakov" + +#: gl/lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Zaključna obratna poševnica" + +#: gl/lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Neveljaven povratni sklic" + +#: gl/lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Uklepaj [ ali [^ brez para" + +#: gl/lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Uklepaj ( ali \\( brez para" + +#: gl/lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Uklepaj \\{ brez para" + +#: gl/lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}" + +#: gl/lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Neveljaven konec razpona" + +# ! INEXACT +#: gl/lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Pomnilnik izčrpan" + +#: gl/lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Neveljaven predhodni regularni izraz" + +#: gl/lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza" + +#: gl/lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regularni izraz je preobsežen" + +#: gl/lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Zaklepaj ) ali \\) brez para" + +#: gl/lib/regcomp.c:676 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Prejšnjega regularnega izraza ni" + +# ! INEXACT +#: gl/lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "zmanjkalo pomnilnika" + +#~ msgid "invalid argument %s for %s" +#~ msgstr "neveljavni argument %s za %s" + +#~ msgid "ambiguous argument %s for %s" +#~ msgstr "dvoumni argument %s za %s" + +#~ msgid "Valid arguments are:" +#~ msgstr "Veljavni argumenti so:" + +#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" +#~ msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter mora biti pozitiven" + +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "napaka v programu" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "prekoračitev sklada" + +#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +#~ msgstr "začasnega imenika ni moč najti, poskusite nastaviti $TMPDIR" + +#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +#~ msgstr "začasnega imenika z uporabo šablone \"%s\" ni mogoče ustvariti" + +#~ msgid "cannot remove temporary file %s" +#~ msgstr "začasne datoteke v %s ni mogoče odstraniti" + +#~ msgid "cannot remove temporary directory %s" +#~ msgstr "začasnega imenika %s ni mogoče odstraniti" + +#~ msgid "error closing file" +#~ msgstr "napaka pri zapiranju datoteke" + +#~ msgid "write error" +#~ msgstr "napaka pri pisanju" + +#~ msgid "preserving permissions for %s" +#~ msgstr "ohranjena dovoljenja za %s" + +#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading" +#~ msgstr "napaka pri odpiranju datoteke \"%s\" za branje" + +#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" +#~ msgstr "varnostne kopije \"%s\" ni mogoče odpreti za pisanje" + +#~ msgid "error reading \"%s\"" +#~ msgstr "napaka pri branju \"%s\"" + +#~ msgid "error writing \"%s\"" +#~ msgstr "napaka pri pisanju na \"%s\"" + +#~ msgid "error after reading \"%s\"" +#~ msgstr "napaka po branju \"%s\"" + +#~ msgid "fdopen() failed" +#~ msgstr "klic fdopen() ni uspel" + +#~ msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +#~ msgstr "prevajalnika za C# ni najti, namestite pnet" + +#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +#~ msgstr "virtualnega stroja C# ni najti, namestite pnet" + +#~ msgid "%s subprocess failed" +#~ msgstr "podproces %s ni uspel" + +#~ msgid "regular empty file" +#~ msgstr "navadna prazna datoteka" + +#~ msgid "regular file" +#~ msgstr "navadna datoteka" + +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "imenik" + +#~ msgid "block special file" +#~ msgstr "bločna enota" + +#~ msgid "character special file" +#~ msgstr "znakovna enota" + +#~ msgid "fifo" +#~ msgstr "FIFO" + +# ! INEXACT +#~ msgid "symbolic link" +#~ msgstr "simbolna povezava" + +#~ msgid "socket" +#~ msgstr "vtičnica" + +#~ msgid "message queue" +#~ msgstr "vrsta sporočil" + +#~ msgid "semaphore" +#~ msgstr "semafor" + +#~ msgid "shared memory object" +#~ msgstr "deljen pomnilniški predmet" + +#~ msgid "typed memory object" +#~ msgstr "tipiziran pomnilniški predmet" + +#~ msgid "weird file" +#~ msgstr "čudna datoteka" + +#~ msgid "Address family for hostname not supported" +#~ msgstr "Družina naslovov za ime gostitelja ni podprta" + +#~ msgid "Temporary failure in name resolution" +#~ msgstr "Razreševanje imena začasno ni uspelo" + +#~ msgid "Bad value for ai_flags" +#~ msgstr "Slaba vrednost ai_flags" + +#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +#~ msgstr "Nepopravljiv neuspeh pri razreševanju imena" + +#~ msgid "ai_family not supported" +#~ msgstr "ai_family ni podprt" + +#~ msgid "Memory allocation failure" +#~ msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela" + +#~ msgid "No address associated with hostname" +#~ msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov" + +#~ msgid "Name or service not known" +#~ msgstr "Ime ali storitev ni poznana" + +#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype" +#~ msgstr "Servname ni podprt za ai_socktype" + +#~ msgid "ai_socktype not supported" +#~ msgstr "ai_socktype ni podprt" + +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "Sistemska napaka" + +#~ msgid "Argument buffer too small" +#~ msgstr "Medpomnilnik za argumente premajhen" + +#~ msgid "Processing request in progress" +#~ msgstr "Obdelava zahtevka v teku" + +#~ msgid "Request canceled" +#~ msgstr "Zahtevek preklican" + +#~ msgid "Request not canceled" +#~ msgstr "Zahtevek ni preklican" + +#~ msgid "All requests done" +#~ msgstr "Vsi zahtevki obdelani" + +#~ msgid "Interrupted by a signal" +#~ msgstr "Prekinjeno s signalom" + +#~ msgid "Parameter string not correctly encoded" +#~ msgstr "Parametrični niz nepravilno kodiran" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Neznana napaka" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: izbira »-W %s« zahteva argument\n" + +#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "neveljaven argument source_version za compile_java_class" + +#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "neveljaven argument target_version za compile_java_class" + +#~ msgid "failed to create \"%s\"" +#~ msgstr "ni mogoče ustvariti \"%s\"" + +#~ msgid "error while writing \"%s\" file" +#~ msgstr "napaka pri pisanju na datoteko \"%s\"" + +#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +#~ msgstr "prevajalnika za Javo ni najti, nastavite $JAVAC ali namestite gcj" + +#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +#~ msgstr "" +#~ "virtualnega stroja za Javo ni najti, nastavite $JAVA ali namestite gij" + +#~ msgid "%s subprocess I/O error" +#~ msgstr "V/I napaka podprocesa %s" + +#~ msgid "cannot change permissions of %s" +#~ msgstr "dovoljenj %s ni mogoče spremeniti" + +#~ msgid "cannot create directory %s" +#~ msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti" + +#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read" +#~ msgstr "Datoteke /dev/null ni uspelo odpreti za branje" + +#~ msgid "creation of reading thread failed" +#~ msgstr "niti za pisanje ni bilo mogoče ustvariti" + +#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +#~ msgstr "neblokiranega V/I za podproces %s ni mogoče nastaviti" + +#~ msgid "communication with %s subprocess failed" +#~ msgstr "komunikacija s podprocesom %s ni uspela" + +#~ msgid "write to %s subprocess failed" +#~ msgstr "pisanje na podproces %s ni uspelo" + +#~ msgid "read from %s subprocess failed" +#~ msgstr "branje s podprocesa %s ni uspelo" + +#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d" +#~ msgstr "podproces %s se je zaključil z izhodno kodo %d" + +#~ msgid "creation of threads failed" +#~ msgstr "ustvarjanje niti ni uspelo" + +#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +#~ msgstr "%s podproces se je zaključil z izhodno kodo %d" + +#~ msgid "Franc,ois Pinard" +#~ msgstr "François Pinard" + +#~ msgid "`" +#~ msgstr "»" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "«" + +#~ msgid "^[yY]" +#~ msgstr "^[jJdD]" + +#~ msgid "^[nN]" +#~ msgstr "^[nN]" + +#~ msgid "setting permissions for %s" +#~ msgstr "nastavljena dovoljenja za %s" + +#~ msgid "Hangup" +#~ msgstr "Odklop" + +#~ msgid "Interrupt" +#~ msgstr "Prekinitev" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Končanje" + +#~ msgid "Illegal instruction" +#~ msgstr "Nedovoljen ukaz" + +#~ msgid "Trace/breakpoint trap" +#~ msgstr "Past" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Prekinjen" + +#~ msgid "Floating point exception" +#~ msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice" + +#~ msgid "Killed" +#~ msgstr "Pobit" + +#~ msgid "Bus error" +#~ msgstr "Napaka vodila" + +#~ msgid "Segmentation fault" +#~ msgstr "Napaka segmentacije" + +#~ msgid "Broken pipe" +#~ msgstr "Prekinjen cevovod" + +#~ msgid "Alarm clock" +#~ msgstr "Budilka" + +#~ msgid "Terminated" +#~ msgstr "Zaključen" + +#~ msgid "Urgent I/O condition" +#~ msgstr "Nujno V/I stanje" + +#~ msgid "Stopped (signal)" +#~ msgstr "Ustavljen (signal)" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Ustavljen" + +#~ msgid "Continued" +#~ msgstr "Nadaljevan" + +#~ msgid "Child exited" +#~ msgstr "Izhod nasledniškega procesa" + +#~ msgid "Stopped (tty input)" +#~ msgstr "Ustavljen (vhod TTY)" + +#~ msgid "Stopped (tty output)" +#~ msgstr "Ustavljen (izhod TTY)" + +#~ msgid "I/O possible" +#~ msgstr "Mogoč V/I" + +#~ msgid "CPU time limit exceeded" +#~ msgstr "Presežena omejitev procesorskega časa" + +#~ msgid "File size limit exceeded" +#~ msgstr "Presežena omejitev dolžine datoteke" + +#~ msgid "Virtual timer expired" +#~ msgstr "Iztek virtualne štoparice" + +#~ msgid "Profiling timer expired" +#~ msgstr "Iztek profilirne štoparice" + +#~ msgid "Window changed" +#~ msgstr "Zamenjano okno" + +#~ msgid "User defined signal 1" +#~ msgstr "Uporabniški signal 1" + +#~ msgid "User defined signal 2" +#~ msgstr "Uporabniški signal 2" + +#~ msgid "EMT trap" +#~ msgstr "Past EMT" + +#~ msgid "Bad system call" +#~ msgstr "Slab sistemski klic" + +#~ msgid "Stack fault" +#~ msgstr "Napaka sklada" + +#~ msgid "Information request" +#~ msgstr "Informacijski zahtevek" + +#~ msgid "Power failure" +#~ msgstr "Izpad toka" + +#~ msgid "Resource lost" +#~ msgstr "Vir izgubljen" + +#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket" +#~ msgstr "napaka pri pisanju na zaprt cevovod ali vtič" + +#~ msgid "cannot create pipe" +#~ msgstr "ni mogoče ustvariti cevovoda" + +#~ msgid "Real-time signal %d" +#~ msgstr "Realnočasovni signal %d" + +#~ msgid "Unknown signal %d" +#~ msgstr "Neznani signal %d" + +#~ msgid "iconv function not usable" +#~ msgstr "funkcija iconv ne deluje" + +#~ msgid "iconv function not available" +#~ msgstr "funkcija iconv ni na voljo" + +#~ msgid "character out of range" +#~ msgstr "koda znaka izven obsega" + +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +#~ msgstr "znaka s kodo U+%04X ni mogoče pretvoriti v lokalni nabor znakov" + +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +#~ msgstr "znaka s kodo U+%04X ni moč pretvoriti v lokalni nabor znakov: %s" + +#~ msgid "invalid user" +#~ msgstr "neveljavno uporabniško ime" + +#~ msgid "invalid group" +#~ msgstr "neveljavno ime skupine" + +#~ msgid "invalid spec" +#~ msgstr "neveljavna specifikacija" + +#~ msgid "unable to display error message" +#~ msgstr "sporočila o napaki ni mogoče prikazati" + +#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n" +#~ msgstr "Priprava paketa: %s (%s)\n" + +#~ msgid "Packaged by %s\n" +#~ msgstr "Priprava paketa: %s\n" + +#~ msgid "(C)" +#~ msgstr "©" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +#~ "html>.\n" +#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "GPLv3+: GNU GPL, 3. izdaja ali poznejša <http://www.gnu.org/licenses/gpl." +#~ "html>\n" +#~ "To je prosto programje; lahko ga redistribuirate in/ali spreminjate.\n" +#~ "Za izdelek ni NOBENEGA JAMSTVA, do z zakonom dovoljene meje.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Written by %s.\n" +#~ msgstr "Avtor(ica): %s.\n" + +#~ msgid "Written by %s and %s.\n" +#~ msgstr "Avtorja: %s in %s.\n" + +#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "Avtorji: %s, %s in %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Avtorji: %s, %s, %s\n" +#~ "in %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Avtorji: %s, %s, %s,\n" +#~ "%s in %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Avtorji: %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s in %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Avtorji: %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s in %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Avtorji: %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s\n" +#~ "in %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Avtorji: %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s in %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, and others.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Avtorji: %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s in drugi.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Poročila o napakah: %s\n" +#~ "Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge." +#~ "net>.\n" + +#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Napake v programu %s sporočite na: %s\n" +#~ "Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge." +#~ "net>.\n" + +#~ msgid "%s home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Domača stran %s: <%s>\n" + +#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +#~ msgstr "Spletna stran %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n" + +#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +#~ msgstr "" +#~ "Splošna pomoč za rabo programja GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#~ msgid "_open_osfhandle failed" +#~ msgstr "klic _open_osfhandle ni uspel" + +#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +#~ msgstr "ni mogoče obnoviti fd %d: klic dup2 ni uspel" + +#~ msgid "%s subprocess" +#~ msgstr "podproces %s" + +#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +#~ msgstr "podproces %s je prejel terminalni signal %d" + +#~ msgid "stdin" +#~ msgstr "standardni vhod" + +#~ msgid "stdout" +#~ msgstr "standardni izhod" + +#~ msgid "stderr" +#~ msgstr "standardna izhod za napake" + +#~ msgid "unknown stream" +#~ msgstr "neznani tok" + +#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s" +#~ msgstr "ponovno odpiranje %s v načinu %s ni uspelo" + +#~ msgid "string comparison failed" +#~ msgstr "primerjanje nizov ni uspelo" + +#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +#~ msgstr "Nastavite LC_ALL='C', da bi odpravili težavo." + +#~ msgid "The strings compared were %s and %s." +#~ msgstr "Primerjana niza sta bila %s in %s." + +#~ msgid "cannot perform formatted output" +#~ msgstr "oblikovanega izpisa ni mogoče izvesti" + +#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'" +#~ msgstr "neveljavni %s%s argument »%s«" + +#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" +#~ msgstr "neveljavna pripona pri %s%s argumentu »%s«" + +#~ msgid "%s%s argument `%s' too large" +#~ msgstr "%s%s: argument »%s« je prevelik" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to <%s>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Napake v programu sporočite na %s.\n" +#~ "Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge." +#~ "net>.\n" + +#~ msgid "block size" +#~ msgstr "velikost bloka" + +#~ msgid "%s exists but is not a directory" +#~ msgstr "%s obstaja, vendar ni imenik" + +# ! INEXACT +#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" +#~ msgstr "lastnika in/ali skupine %s ni mogoče spremeniti" + +#~ msgid "cannot chdir to directory %s" +#~ msgstr "dostop do imenika %s ni mogoč" + +#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" +#~ msgstr "imena skupine, ki pripada številčnemu UID, ni mogoče ugotoviti" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +#~ "of\n" +#~ "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ta program je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali\n" +#~ "spreminjate po pogojih, določenih v »GNU General Public License«, \n" +#~ "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>. Za izdelek ni NOBENEGA JAMSTVA, " +#~ "do\n" +#~ "z zakonom dovoljene meje.\n" |