summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gl/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-06 01:16:24 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-06 01:16:24 +0000
commit9221dca64f0c8b5de72727491e41cf63e902eaab (patch)
treed8cbbf520eb4b5c656a54b2e36947008dcb751ad /gl/po/sr.po
parentInitial commit. (diff)
downloadman-db-9221dca64f0c8b5de72727491e41cf63e902eaab.tar.xz
man-db-9221dca64f0c8b5de72727491e41cf63e902eaab.zip
Adding upstream version 2.8.5.upstream/2.8.5upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'gl/po/sr.po')
-rw-r--r--gl/po/sr.po784
1 files changed, 784 insertions, 0 deletions
diff --git a/gl/po/sr.po b/gl/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..118e786
--- /dev/null
+++ b/gl/po/sr.po
@@ -0,0 +1,784 @@
+# Serbian translation of gnulib.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnulib package.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnulib-3.0.0.6062.a6b16\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 11:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 16:47+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:158
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s вредност је мања од или једнака са %s"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:234
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: „ARGP_HELP_FMT“ параметар захтева вредност"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:244
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Непознат параметар „ARGP_HELP_FMT“"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:257
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Ђубре у „ARGP_HELP_FMT“-у: %s"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:1238
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Обавезни или опционални аргументи за дуге опције су такође обавезни или "
+"опционални за све одговарајуће кратке опције."
+
+#: gl/lib/argp-help.c:1625
+msgid "Usage:"
+msgstr "Употреба:"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:1629
+msgid " or: "
+msgstr " или: "
+
+#: gl/lib/argp-help.c:1641
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [ОПЦИЈА...]"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:1668
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Покушајте „%s --help“ или „%s --usage“ за више података.\n"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:1696
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Грешке пријавите на %s.\n"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:1896 gl/lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Непозната грешка система"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:91
+msgid "give this help list"
+msgstr "приказује овај списак помоћи"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:92
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "приказује кратку поруку коришћења"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:93
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗИВ"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:94
+msgid "set the program name"
+msgstr "поставља назив програма"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:95
+msgid "SECS"
+msgstr "СЕКУНДЕ"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:96
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "стаје за СЕКУНДЕ секунде (основно је 3600)"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:154
+msgid "print program version"
+msgstr "исписује издање програма"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:171
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(ГРЕШКА ПРОГРАМА) Није познато издање!?"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:624
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Превише аргумената\n"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:770
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(ГРЕШКА ПРОГРАМА) Опција треба да буде препозната!?"
+
+#: gl/lib/getopt.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна; могућности:"
+
+#: gl/lib/getopt.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: опција „--%s“ захтева аргумент\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: неисправна опција -- „%c“\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:636 gl/lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: опција захтева аргумент -- „%c“\n"
+
+#: gl/lib/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "не могу да снимим тренутни радни директоријум"
+
+#: gl/lib/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "не могу да се вратим у почетни радни директоријум"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Успешно"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Нема подударања"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Неправилан регуларан израз"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Неисправан знак поретка"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Неисправан назив класе знака"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Пратећа контра коса црта"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Неисправна повратна упута"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Непоклопљено [ или [^"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Непоклопљено ( или \\("
+
+#: gl/lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Непоклопљено \\{"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Неисправан садржај \\{\\}"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Неисправан крај опсега"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Меморија је потрошена"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Неисправан регуларан израз који претходи"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Прерани крај регуларног израза"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Регуларни израз је превелик"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Непоклопљено ) или \\)"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:676
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Нема претходног регуларног израза"
+
+#: gl/lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "меморија је потрошена"
+
+#~ msgid "invalid argument %s for %s"
+#~ msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
+
+#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
+#~ msgstr "нејасан аргумент „%s“ за „%s“"
+
+#~ msgid "Valid arguments are:"
+#~ msgstr "Исправни аргументи су:"
+
+#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+#~ msgstr "%.*s: „ARGP_HELP_FMT“ параметар мора бити позитиван"
+
+#~ msgid "program error"
+#~ msgstr "грешка програма"
+
+#~ msgid "stack overflow"
+#~ msgstr "стек је препуњен"
+
+#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+#~ msgstr ""
+#~ "не могу да пронађем привремени директоријум, покушавам да подесим "
+#~ "„$TMPDIR“"
+
+#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+#~ msgstr "не могу да направим привремени директоријум користећи шаблон „%s“"
+
+#~ msgid "cannot remove temporary file %s"
+#~ msgstr "не могу да уклоним привремену датотеку „%s“"
+
+#~ msgid "cannot remove temporary directory %s"
+#~ msgstr "не могу да уклоним привремени директоријум „%s“"
+
+#~ msgid "error closing file"
+#~ msgstr "грешка затварања датотеке"
+
+#~ msgid "write error"
+#~ msgstr "грешка записивања"
+
+#~ msgid "preserving permissions for %s"
+#~ msgstr "причувавам овлашћења за %s"
+
+#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+#~ msgstr "грешка приликом отварања „%s“ за читање"
+
+#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
+#~ msgstr "не могу да отворим датотеку резерве „%s“ за упис"
+
+#~ msgid "error reading \"%s\""
+#~ msgstr "грешка читања „%s“"
+
+#~ msgid "error writing \"%s\""
+#~ msgstr "грешка писања „%s“"
+
+#~ msgid "error after reading \"%s\""
+#~ msgstr "грешка након читања „%s“"
+
+#~ msgid "fdopen() failed"
+#~ msgstr "није успела функција „fdopen()“"
+
+#~ msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+#~ msgstr "нисам нашао Ц# преводиоца, покушајте да инсталирате пнет"
+
+#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+#~ msgstr "нисам нашао Ц# виртуелну машину, покушајте да инсталирате пнет"
+
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "%s потпроцес није успео"
+
+#~ msgid "regular empty file"
+#~ msgstr "обична празна датотека"
+
+#~ msgid "regular file"
+#~ msgstr "обична датотека"
+
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "директоријум"
+
+#~ msgid "block special file"
+#~ msgstr "посебна датотека блока"
+
+#~ msgid "character special file"
+#~ msgstr "посебна датотека знака"
+
+#~ msgid "fifo"
+#~ msgstr "пупи"
+
+#~ msgid "symbolic link"
+#~ msgstr "симболичка веза"
+
+#~ msgid "socket"
+#~ msgstr "прикључница"
+
+#~ msgid "message queue"
+#~ msgstr "ред порука"
+
+#~ msgid "semaphore"
+#~ msgstr "семафор"
+
+#~ msgid "shared memory object"
+#~ msgstr "заједнички меморијски објекат"
+
+#~ msgid "typed memory object"
+#~ msgstr "типски меморијски објекат"
+
+#~ msgid "weird file"
+#~ msgstr "чудна датотека"
+
+#~ msgid "Address family for hostname not supported"
+#~ msgstr "Породица адреса за назив домаћина није подржана"
+
+#~ msgid "Temporary failure in name resolution"
+#~ msgstr "Привремени неуспех одређивања назива"
+
+#~ msgid "Bad value for ai_flags"
+#~ msgstr "Неисправна вредност за аи_опције"
+
+#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+#~ msgstr "Непоправљива грешка при одређивању назива"
+
+#~ msgid "ai_family not supported"
+#~ msgstr "аи_породица није подржана"
+
+#~ msgid "Memory allocation failure"
+#~ msgstr "Расподела меморије није успела"
+
+#~ msgid "No address associated with hostname"
+#~ msgstr "Ниједна адреса није придружена називу домаћина"
+
+#~ msgid "Name or service not known"
+#~ msgstr "Није позната услуга или назив"
+
+#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+#~ msgstr "Назив сервера није подржан за аи_врступрикључка"
+
+#~ msgid "ai_socktype not supported"
+#~ msgstr "аи_врстаприкључка није подржана"
+
+#~ msgid "System error"
+#~ msgstr "Системска грешка"
+
+#~ msgid "Argument buffer too small"
+#~ msgstr "Међумеморија аргумента је премала"
+
+#~ msgid "Processing request in progress"
+#~ msgstr "Захтев обрађивања је у току"
+
+#~ msgid "Request canceled"
+#~ msgstr "Захтев је отказан"
+
+#~ msgid "Request not canceled"
+#~ msgstr "Захтев није отказан"
+
+#~ msgid "All requests done"
+#~ msgstr "Сви захтеви су готови"
+
+#~ msgid "Interrupted by a signal"
+#~ msgstr "Прекинуто сигналом"
+
+#~ msgid "Parameter string not correctly encoded"
+#~ msgstr "Ниска параметра није исправно кодирана"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Непозната грешка"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n"
+
+#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+#~ msgstr "неисправан аргумент издања_извора за преведи_јава_разред"
+
+#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+#~ msgstr "неисправан аргумент издања_мете за преведи_јава_разред"
+
+#~ msgid "failed to create \"%s\""
+#~ msgstr "нисам успео да направим „%s“"
+
+#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
+#~ msgstr "грешка приликом писања датотеке „%s“"
+
+#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нисам нашао Јава преводиоца, покушајте да инсталирате гцј или поставите "
+#~ "„$JAVAC“"
+
+#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нисам нашао виртуелну машину Јаве, покушајте да инсталирате гиј или да "
+#~ "поставите „$JAVA“"
+
+#~ msgid "%s subprocess I/O error"
+#~ msgstr "У/И грешка %s потпроцеса"
+
+#~ msgid "cannot change permissions of %s"
+#~ msgstr "не могу да променим овлашћења за „%s“"
+
+#~ msgid "cannot create directory %s"
+#~ msgstr "не могу да направим директоријум „%s“"
+
+#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read"
+#~ msgstr "Нисам успео да отворим „/dev/zero“ за читање"
+
+#~ msgid "creation of reading thread failed"
+#~ msgstr "стварање нити за читање није успело"
+
+#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+#~ msgstr "не могу да поставим неблокирајући У/И на потпроцес %s"
+
+#~ msgid "communication with %s subprocess failed"
+#~ msgstr "комуницирање са %s потпроцесом није успело"
+
+#~ msgid "write to %s subprocess failed"
+#~ msgstr "писање у %s потпроцес није успело"
+
+#~ msgid "read from %s subprocess failed"
+#~ msgstr "читање из %s потпроцеса није успело"
+
+#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d"
+#~ msgstr "потпроцес %s је окончан са излазном шифром %d"
+
+#~ msgid "creation of threads failed"
+#~ msgstr "стварање нити није успело"
+
+#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+#~ msgstr "%s потпроцес је окончан са излазном шифром %d"
+
+#~ msgid "Franc,ois Pinard"
+#~ msgstr "Франсуа Пинард"
+
+#~ msgid "`"
+#~ msgstr "„"
+
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "“"
+
+#~ msgid "^[yY]"
+#~ msgstr "^[yY]"
+
+#~ msgid "^[nN]"
+#~ msgstr "^[nN]"
+
+#~ msgid "setting permissions for %s"
+#~ msgstr "подешавам овлашћења за %s"
+
+#~ msgid "Hangup"
+#~ msgstr "Обустави"
+
+#~ msgid "Interrupt"
+#~ msgstr "Прекини"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Изађи"
+
+#~ msgid "Illegal instruction"
+#~ msgstr "Неисправна инструкција"
+
+#~ msgid "Trace/breakpoint trap"
+#~ msgstr "Замка праћења/тачке прекида"
+
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Прекинуто"
+
+#~ msgid "Floating point exception"
+#~ msgstr "Изузетак са покретним зарезом"
+
+#~ msgid "Killed"
+#~ msgstr "Убијено"
+
+#~ msgid "Bus error"
+#~ msgstr "Грешка сабирнице"
+
+#~ msgid "Segmentation fault"
+#~ msgstr "Грешка сегментације"
+
+#~ msgid "Broken pipe"
+#~ msgstr "Прекинута спојка"
+
+#~ msgid "Alarm clock"
+#~ msgstr "Будилник"
+
+#~ msgid "Terminated"
+#~ msgstr "Окончан"
+
+#~ msgid "Urgent I/O condition"
+#~ msgstr "Хитни У/И услов"
+
+#~ msgid "Stopped (signal)"
+#~ msgstr "Заустављен (сигнал)"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Заустављен"
+
+#~ msgid "Continued"
+#~ msgstr "Настављен"
+
+#~ msgid "Child exited"
+#~ msgstr "Потпроцес је напуштен"
+
+#~ msgid "Stopped (tty input)"
+#~ msgstr "Заустављен (улаз конзоле)"
+
+#~ msgid "Stopped (tty output)"
+#~ msgstr "Заустављен (излаз конзоле)"
+
+#~ msgid "I/O possible"
+#~ msgstr "I/O је могућ"
+
+#~ msgid "CPU time limit exceeded"
+#~ msgstr "Прекорачено је временско ограничење процесора"
+
+#~ msgid "File size limit exceeded"
+#~ msgstr "Прекорачено је ограничење величине датотеке"
+
+#~ msgid "Virtual timer expired"
+#~ msgstr "Виртуелни одбројавач је истекао"
+
+#~ msgid "Profiling timer expired"
+#~ msgstr "Одбројавач профилисања је истекао"
+
+#~ msgid "Window changed"
+#~ msgstr "Прозор је измењен"
+
+#~ msgid "User defined signal 1"
+#~ msgstr "Кориснички одређени сигнал 1"
+
+#~ msgid "User defined signal 2"
+#~ msgstr "Кориснички одређени сигнал 2"
+
+#~ msgid "EMT trap"
+#~ msgstr "ЕМТ замка"
+
+#~ msgid "Bad system call"
+#~ msgstr "Лош системски позив"
+
+#~ msgid "Stack fault"
+#~ msgstr "Неуспех стека"
+
+#~ msgid "Information request"
+#~ msgstr "Захтев зе информацијама"
+
+#~ msgid "Power failure"
+#~ msgstr "Неуспех напајања"
+
+#~ msgid "Resource lost"
+#~ msgstr "Губитак изворишта"
+
+#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket"
+#~ msgstr "грешка писања на затворену спојку или прикључницу"
+
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "не могу да направим спојку"
+
+#~ msgid "Real-time signal %d"
+#~ msgstr "Сигнал у стварном времену %d"
+
+#~ msgid "Unknown signal %d"
+#~ msgstr "Непознати сигнал %d"
+
+#~ msgid "iconv function not usable"
+#~ msgstr "иконв функција није употребљива"
+
+#~ msgid "iconv function not available"
+#~ msgstr "иконв функција није доступна"
+
+#~ msgid "character out of range"
+#~ msgstr "знак је ван опсега"
+
+#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+#~ msgstr "не могу да претворим U+%04X у месни скуп знакова"
+
+#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+#~ msgstr "не могу да претворим U+%04X у месни скуп знакова: %s"
+
+#~ msgid "invalid user"
+#~ msgstr "неисправан корисник"
+
+#~ msgid "invalid group"
+#~ msgstr "неисправна група"
+
+#~ msgid "invalid spec"
+#~ msgstr "неисправна одредница"
+
+#~ msgid "unable to display error message"
+#~ msgstr "не могу да прикажем поруку грешке"
+
+#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+#~ msgstr "Запаковао је %s (%s)\n"
+
+#~ msgid "Packaged by %s\n"
+#~ msgstr "Запаковао је %s\n"
+
+#~ msgid "(C)"
+#~ msgstr "©"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+#~ "html>.\n"
+#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl."
+#~ "html>.\n"
+#~ "Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n"
+#~ "Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Written by %s.\n"
+#~ msgstr "Написао је %s.\n"
+
+#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
+#~ msgstr "Написали су %s и %s.\n"
+
+#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+#~ msgstr "Написали су %s, %s, и %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Написали су %s, %s, %s,\n"
+#~ "и %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Написали су %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, и %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Написали су %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, и %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Написали су %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, и %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Написали су %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "и %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Написали су %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, и %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, and others.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Написали су %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, и други.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Грешке пријавите на: %s\n"
+
+#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+#~ msgstr "Грешке програма „%s“ пријавите на: %s\n"
+
+#~ msgid "%s home page: <%s>\n"
+#~ msgstr "%s матична страница: <%s>\n"
+
+#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+#~ msgstr "%s матична страница: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+#~ msgstr "Општа помоћ користећи ГНУ софтвер: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "„_open_osfhandle“ није успело"
+
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "не могу да повратим фд %d: „dup2“ није успело"
+
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "%s потпроцес"
+
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "%s потпроцес је добио кобни сигнал %d"
+
+#~ msgid "stdin"
+#~ msgstr "стдулаз"
+
+#~ msgid "stdout"
+#~ msgstr "стдизлаз"
+
+#~ msgid "stderr"
+#~ msgstr "стдгрешка"
+
+#~ msgid "unknown stream"
+#~ msgstr "непознат ток"
+
+#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+#~ msgstr "нисам успео да поново отворим „%s“ са режимом %s"
+
+#~ msgid "string comparison failed"
+#~ msgstr "није успело поређење ниске"
+
+#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+#~ msgstr "Поставите LC_ALL='C' да решите проблем."
+
+#~ msgid "The strings compared were %s and %s."
+#~ msgstr "Поређене ниске су „%s“ и „%s“."
+
+#~ msgid "cannot perform formatted output"
+#~ msgstr "не могу да извршим обликовани излаз"
+
+#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
+#~ msgstr "неисправан %s%s аргумент „%s“"
+
+#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
+#~ msgstr "неисправан суфикс у %s%s аргумент „%s“"
+
+#~ msgid "%s%s argument `%s' too large"
+#~ msgstr "%s%s аргумент „%s“ је превелик"