diff options
Diffstat (limited to 'gl/po/ca.po')
-rw-r--r-- | gl/po/ca.po | 552 |
1 files changed, 552 insertions, 0 deletions
diff --git a/gl/po/ca.po b/gl/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..476d190 --- /dev/null +++ b/gl/po/ca.po @@ -0,0 +1,552 @@ +# GNU Mailutils Catalan translation. +# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mailutils package. +# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mailutils 0.6.90\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 11:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-21 04:10+0200\n" +"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" +"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#: gl/lib/argp-help.c:158 +#, c-format +msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +msgstr "" + +#: gl/lib/argp-help.c:234 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: El paràmetre ARGP_HELP_FMT requereix un valor" + +#: gl/lib/argp-help.c:244 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: El paràmetre d'ARGP_HELP_FMT és desconegut" + +# pfft, escombraries... jm +#: gl/lib/argp-help.c:257 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Hi ha escombraries en ARGP_HELP_FMT: %s" + +#: gl/lib/argp-help.c:1238 +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Els arguments necessaris o opcionals per a les opcions llargues també són " +"necessaris o opcionals per a qualsevol opció curta corresponent." + +#: gl/lib/argp-help.c:1625 +msgid "Usage:" +msgstr "Forma d'ús:" + +#: gl/lib/argp-help.c:1629 +msgid " or: " +msgstr " ó: " + +#: gl/lib/argp-help.c:1641 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [OPCIÓ...]" + +#: gl/lib/argp-help.c:1668 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Proveu «%s --help» o «%s --usage» per a obtindre més informació.\n" + +#: gl/lib/argp-help.c:1696 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Informeu dels errors a %s.\n" + +#: gl/lib/argp-help.c:1896 gl/lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "S'ha produït un error desconegut del sistema" + +#: gl/lib/argp-parse.c:91 +#, fuzzy +msgid "give this help list" +msgstr "Mostra aquesta llista d'ajuda" + +#: gl/lib/argp-parse.c:92 +#, fuzzy +msgid "give a short usage message" +msgstr "Mostra un curt missatge sobre l'ús" + +#: gl/lib/argp-parse.c:93 +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#: gl/lib/argp-parse.c:94 +#, fuzzy +msgid "set the program name" +msgstr "Estableix el nom del programa" + +#: gl/lib/argp-parse.c:95 +#, fuzzy +msgid "SECS" +msgstr "SEGONS" + +#: gl/lib/argp-parse.c:96 +#, fuzzy +msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "Penja durant SEGS segons (per defecte 3600)" + +#: gl/lib/argp-parse.c:154 +#, fuzzy +msgid "print program version" +msgstr "Mostra la versió del programa" + +#: gl/lib/argp-parse.c:171 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) Cap versió coneguda!?" + +#: gl/lib/argp-parse.c:624 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: Massa arguments\n" + +#: gl/lib/argp-parse.c:770 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) L'opció s'hauria d'haver reconegut!?" + +#: gl/lib/getopt.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n" + +#: gl/lib/getopt.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n" + +#: gl/lib/getopt.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: l'opció «%c%s» no es reconeix\n" + +#: gl/lib/getopt.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «%c%s» no accepta arguments\n" + +#: gl/lib/getopt.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n" + +#: gl/lib/getopt.c:621 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n" + +#: gl/lib/getopt.c:636 gl/lib/getopt.c:682 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n" + +#: gl/lib/openat-die.c:38 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "openat: no s'ha pogut registrar el directori de treball actual" + +#: gl/lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "no s'ha pogut tornar al directori inicial de treball" + +#: gl/lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: gl/lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: gl/lib/regcomp.c:141 +#, fuzzy +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "%s: l'expressió regular no és vàlida: %s" + +#: gl/lib/regcomp.c:144 +#, fuzzy +msgid "Invalid collation character" +msgstr "la classe de caràcters «%s» no és vàlida" + +#: gl/lib/regcomp.c:147 +#, fuzzy +msgid "Invalid character class name" +msgstr "la classe de caràcters «%s» no és vàlida" + +#: gl/lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: gl/lib/regcomp.c:153 +#, fuzzy +msgid "Invalid back reference" +msgstr "El número no és vàlid" + +#: gl/lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "" + +#: gl/lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" + +#: gl/lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" + +#: gl/lib/regcomp.c:165 +#, fuzzy +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "L'opció no és vàlida -- %s" + +#: gl/lib/regcomp.c:168 +#, fuzzy +msgid "Invalid range end" +msgstr "el rang de pàgines no és vàlid: «%s»" + +#: gl/lib/regcomp.c:171 +#, fuzzy +msgid "Memory exhausted" +msgstr "la memòria s'ha exhaurit" + +#: gl/lib/regcomp.c:174 +#, fuzzy +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "%s: l'expressió regular no és vàlida: %s" + +#: gl/lib/regcomp.c:177 +#, fuzzy +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "error en la recerca de l'expressió regular" + +#: gl/lib/regcomp.c:180 +#, fuzzy +msgid "Regular expression too big" +msgstr "%s: l'expressió regular no és vàlida: %s" + +#: gl/lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" + +#: gl/lib/regcomp.c:676 +#, fuzzy +msgid "No previous regular expression" +msgstr "error en la recerca de l'expressió regular" + +#: gl/lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "la memòria s'ha exhaurit" + +# Usa quote() en els 2 args. ivb +#~ msgid "invalid argument %s for %s" +#~ msgstr "l'argument %s no és vàlid per %s" + +# Usa quote() en els 2 args. ivb +#~ msgid "ambiguous argument %s for %s" +#~ msgstr "l'argument %s és ambigu per %s" + +#~ msgid "Valid arguments are:" +#~ msgstr "Els arguments vàlids són:" + +#, fuzzy +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "error de lectura" + +# "underflow", bonico el paraulo.. jm +#, fuzzy +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "pila buida" + +#~ msgid "write error" +#~ msgstr "error d'escriptura" + +# Usa quote(). ivb +#, fuzzy +#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading" +#~ msgstr "no s'ha pogut obrir %s per llegir" + +# Usa quote(). ivb +#, fuzzy +#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" +#~ msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a escriure" + +# uniq no usa quote(). ivb +#, fuzzy +#~ msgid "error reading \"%s\"" +#~ msgstr "error en llegir %s" + +# uniq no usa quote(). ivb +#, fuzzy +#~ msgid "error writing \"%s\"" +#~ msgstr "error en escriure %s" + +# uniq no usa quote(). ivb +#, fuzzy +#~ msgid "error after reading \"%s\"" +#~ msgstr "error en llegir %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "fdopen() failed" +#~ msgstr "no s'ha pogut obrir" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s subprocess failed" +#~ msgstr "%s: ha fallat el desplaçament" + +#~ msgid "regular empty file" +#~ msgstr "fitxer ordinari buit" + +#~ msgid "regular file" +#~ msgstr "fitxer ordinari" + +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "directori" + +#~ msgid "block special file" +#~ msgstr "fitxer especial de blocs" + +#~ msgid "character special file" +#~ msgstr "fitxer especial de caràcters" + +#~ msgid "fifo" +#~ msgstr "cua FIFO" + +#~ msgid "symbolic link" +#~ msgstr "enllaç simbòlic" + +#~ msgid "socket" +#~ msgstr "connector" + +#~ msgid "message queue" +#~ msgstr "cua de missatges" + +#~ msgid "semaphore" +#~ msgstr "semàfor" + +#~ msgid "shared memory object" +#~ msgstr "objecte de memòria compartida" + +#~ msgid "typed memory object" +#~ msgstr "objecte de memòria amb tipus" + +#~ msgid "weird file" +#~ msgstr "fitxer estrany" + +#, fuzzy +#~ msgid "Address family for hostname not supported" +#~ msgstr "els fitxers FIFO no són suportats" + +#, fuzzy +#~ msgid "ai_family not supported" +#~ msgstr "els fitxers FIFO no són suportats" + +#, fuzzy +#~ msgid "Memory allocation failure" +#~ msgstr "L'operació ha fallat" + +#, fuzzy +#~ msgid "ai_socktype not supported" +#~ msgstr "els fitxers FIFO no són suportats" + +#, fuzzy +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "error d'escriptura" + +#, fuzzy +#~ msgid "Request not canceled" +#~ msgstr "No es troba l'element sol·licitat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "S'ha produït un error desconegut del sistema" + +#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: l'opció «--%s» no accepta arguments\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +#~ msgstr "%s: l'opció «--%s» no es reconeix\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: l'opció és il·legal -- %c\n" + +#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n" + +#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: l'opció «-W %s» no accepta arguments\n" + +# FIXME: xmalloc.h: _STRTOL_ERROR lacks i18n. ivb +# Açò quedarà com «invalid mida de bloc `MIDA'» mentre no ho facen. ivb +#~ msgid "block size" +#~ msgstr "mida de bloc" + +# Els 4 usen quote(). ivb +#~ msgid "%s exists but is not a directory" +#~ msgstr "%s existeix però no és un directori" + +# Els 3 usen quote(). ivb +#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" +#~ msgstr "no s'ha pogut canviar el propietari o grup de %s" + +# Els 3 usen quote(). ivb +#~ msgid "cannot create directory %s" +#~ msgstr "no s'ha pogut crear el directori %s" + +# Usa quote(). ivb +#~ msgid "cannot chdir to directory %s" +#~ msgstr "no s'ha pogut canviar al directori %s" + +# Els 2 usen quote(). ivb +#~ msgid "cannot change permissions of %s" +#~ msgstr "no s'han pogut canviar els permisos de %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read" +#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir per a escriure" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot create pipe" +#~ msgstr "No es pot crear la llista" + +#~ msgid "`" +#~ msgstr "«" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "»" + +#~ msgid "^[yY]" +#~ msgstr "^[sS]" + +#~ msgid "^[nN]" +#~ msgstr "^[nN]" + +#~ msgid "iconv function not usable" +#~ msgstr "la funció iconv() no és útil" + +#~ msgid "iconv function not available" +#~ msgstr "la funció iconv() no es troba disponible" + +#~ msgid "character out of range" +#~ msgstr "el caràcter es troba fora del rang" + +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +#~ msgstr "no s'ha pogut convertir U+%04X al joc de caràcters local" + +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +#~ msgstr "no s'ha pogut convertir U+%04X al joc de caràcters local: %s" + +#~ msgid "invalid user" +#~ msgstr "l'usuari no és vàlid" + +#~ msgid "invalid group" +#~ msgstr "el grup no és vàlid" + +#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" +#~ msgstr "no s'ha pogut obtenir el grup d'entrada d'un UID numèric" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +#~ "of\n" +#~ "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota " +#~ "els\n" +#~ "termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat publicada " +#~ "per la\n" +#~ "Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la Llicència o bé (si " +#~ "ho\n" +#~ "preferiu) sota qualsevol versió posterior.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Written by %s.\n" +#~ msgstr "Escrit per %s.\n" + +#~ msgid "Written by %s and %s.\n" +#~ msgstr "Escrit per %s i %s.\n" + +#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "Escrit per %s, %s i %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Escrit per %s, %s, %s\n" +#~ "i %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Escrit per %s, %s, %s,\n" +#~ "%s i %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Escrit per %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s i %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Escrit per %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s i %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Escrit per %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "i %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Escrit per %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s i %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, and others.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Escrit per %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s i d'altres.\n" + +#~ msgid "string comparison failed" +#~ msgstr "ha fallat la comparació de cadenes" + +#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +#~ msgstr "Establiu la variable LC_ALL a «C» per evitar el problema." + +# Usa quote() en les 2. ivb +#~ msgid "The strings compared were %s and %s." +#~ msgstr "Les cadenes comparades eren %s i %s." |