summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gl/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gl/po/de.po')
-rw-r--r--gl/po/de.po831
1 files changed, 831 insertions, 0 deletions
diff --git a/gl/po/de.po b/gl/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..35a2269
--- /dev/null
+++ b/gl/po/de.po
@@ -0,0 +1,831 @@
+# German translation of gnulib messages.
+# Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnulib package.
+# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001-2002.
+# Lutz Behnke <lutz.behnke@gmx.de>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001.
+# Michael Schmidt <michael@guug.de>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000.
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2009.
+# Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>, 2009.
+# Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2012
+#
+# TAB: spell it out („Tabulatoren“). -ke-
+# Don't use obscure abbreviations, please. -ke-
+# No hyphenation, please. -ke-
+#
+# space: Leerzeichen oder Leerschritt
+#
+# Check:
+# idle - untätig
+# idle: untätig, ruhig, „idle“, Leerlauf
+# user idle time: Untätigkeitszeit des Benutzers, Ruhezeit, Idle-Time,
+# Benutzer im Leerlauf
+# digit - Zahl, Ziffer, Nummer, Stelle
+# logged in - angemeldet, eingeloggt
+# requested - gewünscht?
+#
+# Some comments on translations used in oder to ensure persistence:
+#
+# symbolic links: symbolische Verknüpfungen
+# hard links: harte Verknüpfungen
+# backup: Sicherung
+# mount: einhängen
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU gnulib-3.0.0.6062.a6b16\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 11:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:41-0700\n"
+"Last-Translator: Arun Persaud <arun@nubati.net>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:158
+#, c-format
+msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: Der Wert %s ist kleiner oder gleich %s"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:234
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT Parameter benötigt einen Wert"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:244
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Unbekannter ARGP_HELP_FMT Parameter"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:257
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Müll in ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:1238
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Erforderliche oder optionale Argumente für lange Optionen sind auch für "
+"kurze erforderlich bzw. optional."
+
+#: gl/lib/argp-help.c:1625
+msgid "Usage:"
+msgstr "Aufruf:"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:1629
+msgid " or: "
+msgstr " oder: "
+
+#: gl/lib/argp-help.c:1641
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [OPTIONEN] "
+
+#: gl/lib/argp-help.c:1668
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "»%s --help« oder »%s --usage« liefert weitere Informationen.\n"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:1696
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n"
+
+#: gl/lib/argp-help.c:1896 gl/lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Unbekannter Systemfehler"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:91
+msgid "give this help list"
+msgstr "zeigt diese Hilfeliste"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:92
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "zeigt eine Kurzfassung des Aufrufs"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:93
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:94
+msgid "set the program name"
+msgstr "den Programmnamen setzen"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:95
+msgid "SECS"
+msgstr "SEK"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:96
+msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "warte für SEK Sekunden (Standardwert 3600)"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:154
+msgid "print program version"
+msgstr "zeige Programmversion an"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:171
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(PROGRAMM FEHLER) Keine Version bekannt!?"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:624
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
+
+#: gl/lib/argp-parse.c:770
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(PROGRAMM FEHLER) Option hätte erkannt werden müssen!?"
+
+#: gl/lib/getopt.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig; Möglichkeiten:"
+
+#: gl/lib/getopt.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Option »--%s« erfordert ein Argument\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- »%c«\n"
+
+#: gl/lib/getopt.c:636 gl/lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- »%c«\n"
+
+#: gl/lib/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "aktuelles Arbeitsverzeichnisses kann nicht aufgezeichnet werden"
+
+#: gl/lib/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr ""
+"es konnte nicht ins ursprüngliche Arbeitsverzeichnis zurückgekehrt werden"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Erfolg"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Keine Übereinstimmung"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ungültige Zeichenklasse"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Ungültiger Zeichenklassenname"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "abschließender Backslash"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Ungültige Rückreferenz"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Keine Übereinstimmung für [ oder [^"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Keine Übereinstimmung für ( oder \\("
+
+#: gl/lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Keine Übereinstimmung für \\{"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ungültiger Inhalt in \\{\\}"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Ungültiges Bereichsende"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Speicher ausgeschöpft"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "ungültiger vorhergehender regulärer Ausdruck"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Vorzeitiges Ende des regulären Ausdrucks"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu groß"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Keine Übereinstimmung für ) oder \\)"
+
+#: gl/lib/regcomp.c:676
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Kein vorhergehender regulärer Ausdruck"
+
+#: gl/lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Speicher ausgeschöpft"
+
+#~ msgid "invalid argument %s for %s"
+#~ msgstr "ungültiges Argument %s für %s"
+
+#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
+#~ msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s"
+
+#~ msgid "Valid arguments are:"
+#~ msgstr "Gültige Argumente sind:"
+
+#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
+#~ msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT Parameter muss positiv sein"
+
+#~ msgid "program error"
+#~ msgstr "Programmfehler"
+
+#~ msgid "stack overflow"
+#~ msgstr "Stacküberlauf"
+
+#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+#~ msgstr ""
+#~ "kann kein temporäres Verzeichnis finden, versuchen Sie, $TMPDIR zu setzen"
+
+#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+#~ msgstr "kann temporäres Verzeichnis mit der Schablone „%s“ nicht anlegen"
+
+#~ msgid "cannot remove temporary file %s"
+#~ msgstr "kann temporäre Datei %s nicht entfernen"
+
+#~ msgid "cannot remove temporary directory %s"
+#~ msgstr "kann temporäres Verzeichnis %s nicht entfernen"
+
+#~ msgid "error closing file"
+#~ msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
+
+#~ msgid "write error"
+#~ msgstr "Schreibfehler"
+
+#~ msgid "preserving permissions for %s"
+#~ msgstr "erhalte Zugriffsrechte von %s"
+
+#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+#~ msgstr "Fehler beim Versuch, „%s“ zum Lesen zu öffnen"
+
+#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
+#~ msgstr "kann Sicherungsdatei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen"
+
+#~ msgid "error reading \"%s\""
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“"
+
+#~ msgid "error writing \"%s\""
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“"
+
+#~ msgid "error after reading \"%s\""
+#~ msgstr "Fehler nach dem Lesen von „%s“"
+
+#~ msgid "fdopen() failed"
+#~ msgstr "Fehler bei fdopen()"
+
+#~ msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+#~ msgstr "C#-Compiler nicht gefunden, versuchen Sie, pnet zu installieren"
+
+#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+#~ msgstr "C#-VM nicht gefunden, versuchen Sie, pnet zu installieren"
+
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "%s: Unterprozess fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "regular empty file"
+#~ msgstr "reguläre leere Datei"
+
+#~ msgid "regular file"
+#~ msgstr "reguläre Datei"
+
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "Verzeichnis"
+
+#~ msgid "block special file"
+#~ msgstr "blockorientierte Spezialdatei"
+
+#~ msgid "character special file"
+#~ msgstr "zeichenorientierte Spezialdatei"
+
+#~ msgid "fifo"
+#~ msgstr "FIFO"
+
+#~ msgid "symbolic link"
+#~ msgstr "symbolische Verknüpfung"
+
+#~ msgid "socket"
+#~ msgstr "Socket"
+
+#~ msgid "message queue"
+#~ msgstr "Nachrichtenwarteschlange"
+
+#~ msgid "semaphore"
+#~ msgstr "Semaphor"
+
+#~ msgid "shared memory object"
+#~ msgstr "Objekt gemeinsamen Speichers"
+
+#~ msgid "typed memory object"
+#~ msgstr "Objekt getypten Speichers"
+
+#~ msgid "weird file"
+#~ msgstr "merkwürdige Datei"
+
+#~ msgid "Address family for hostname not supported"
+#~ msgstr "Adressfamilie für Hostnamen nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Temporary failure in name resolution"
+#~ msgstr "Temporäre Störung der Namensauflösung"
+
+#~ msgid "Bad value for ai_flags"
+#~ msgstr "Ungültiger Wert für ai_flags"
+
+#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+#~ msgstr "Nicht zu umgehende Störung der Namensauflösung"
+
+#~ msgid "ai_family not supported"
+#~ msgstr "ai_family nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Memory allocation failure"
+#~ msgstr "Speicherallokationsfehler"
+
+#~ msgid "No address associated with hostname"
+#~ msgstr "Keine Adresse mit Hostnamen verbunden"
+
+#~ msgid "Name or service not known"
+#~ msgstr "Name oder Service unbekannt"
+
+#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+#~ msgstr "Servname nicht unterstützt für ai_socktype"
+
+#~ msgid "ai_socktype not supported"
+#~ msgstr "ai_socktype nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "System error"
+#~ msgstr "Systemfehler"
+
+#~ msgid "Argument buffer too small"
+#~ msgstr "Argumentpuffer zu klein"
+
+#~ msgid "Processing request in progress"
+#~ msgstr "Verarbeitungsanfrage in Bearbeitung"
+
+#~ msgid "Request canceled"
+#~ msgstr "Anfrage abgebrochen"
+
+#~ msgid "Request not canceled"
+#~ msgstr "Anfrage nicht abgebrochen"
+
+#~ msgid "All requests done"
+#~ msgstr "Alle Anfragen erledigt"
+
+#~ msgid "Interrupted by a signal"
+#~ msgstr "Durch Signal unterbrochen"
+
+#~ msgid "Parameter string not correctly encoded"
+#~ msgstr "Parameterzeichenkette nicht korrekt kodiert"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: Option »-W %s« erfordert ein Argument\n"
+
+#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+#~ msgstr "ungültiges Argument source_version für compile_java_class"
+
+#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+#~ msgstr "ungültiges Argument target_version für compile_java_class"
+
+#~ msgid "failed to create \"%s\""
+#~ msgstr "konnte „%s“ nicht erzeugen"
+
+#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben von der Datei „%s“"
+
+#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Java-Compiler nicht gefunden, versuchen Sie, gcj zu installieren oder "
+#~ "setzen Sie $JAVAC"
+
+#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Java-VM nicht gefunden, versuchen Sie, gij zu installieren oder setzen "
+#~ "Sie $JAVA"
+
+#~ msgid "%s subprocess I/O error"
+#~ msgstr "%s-Unterprozess-E/A-Fehler"
+
+#~ msgid "cannot change permissions of %s"
+#~ msgstr "kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern"
+
+#~ msgid "cannot create directory %s"
+#~ msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+
+#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read"
+#~ msgstr "Konnte /dev/zero nicht zum Lesen öffnen"
+
+#~ msgid "creation of reading thread failed"
+#~ msgstr "Erstellen des Lese-Threads fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht-blockierendes I/O zu Teilprozess %s kann nicht hergestellt werden"
+
+#~ msgid "communication with %s subprocess failed"
+#~ msgstr "Kommunikation mit Teilprozess %s fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "write to %s subprocess failed"
+#~ msgstr "Schreiben zu Teilprozess %s fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "read from %s subprocess failed"
+#~ msgstr "Lesen von Teilprozess %s fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d"
+#~ msgstr "Teilprozess %s beendet mit Exitcode %d"
+
+#~ msgid "creation of threads failed"
+#~ msgstr "Erstellen von Threads fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+#~ msgstr "Teilprozess %s beendet mit Exitcode %d"
+
+#~ msgid "Franc,ois Pinard"
+#~ msgstr "François Pinard"
+
+#~ msgid "`"
+#~ msgstr "„"
+
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "“"
+
+#~ msgid "^[yY]"
+#~ msgstr "^[jJyY]"
+
+#~ msgid "^[nN]"
+#~ msgstr "^[nN]"
+
+#~ msgid "setting permissions for %s"
+#~ msgstr "setze Zugriffsrechte von %s"
+
+#~ msgid "Hangup"
+#~ msgstr "Aufgehängt"
+
+#~ msgid "Interrupt"
+#~ msgstr "Unterbrechung"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Beendet"
+
+#~ msgid "Illegal instruction"
+#~ msgstr "Ungültige Anweisung"
+
+#~ msgid "Trace/breakpoint trap"
+#~ msgstr "Trace-/Breakpoint-Falle"
+
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Abgebrochen"
+
+#~ msgid "Floating point exception"
+#~ msgstr "Fließkomma-Ausnahme"
+
+#~ msgid "Killed"
+#~ msgstr "Getötet"
+
+#~ msgid "Bus error"
+#~ msgstr "Busfehler"
+
+#~ msgid "Segmentation fault"
+#~ msgstr "Speicheraufteilungsfehler"
+
+#~ msgid "Broken pipe"
+#~ msgstr "Unterbrochene Weiterleitung"
+
+#~ msgid "Alarm clock"
+#~ msgstr "Alarmuhr"
+
+#~ msgid "Terminated"
+#~ msgstr "Terminiert"
+
+#~ msgid "Urgent I/O condition"
+#~ msgstr "Dringende I/O-Bedingung"
+
+#~ msgid "Stopped (signal)"
+#~ msgstr "Gestoppt (Signal)"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Gestoppt"
+
+#~ msgid "Continued"
+#~ msgstr "Fortgesetzt"
+
+#~ msgid "Child exited"
+#~ msgstr "Kind verlassen"
+
+#~ msgid "Stopped (tty input)"
+#~ msgstr "Gestoppt (tty-Eingabe)"
+
+#~ msgid "Stopped (tty output)"
+#~ msgstr "Gestoppt (tty-Ausgabe)"
+
+#~ msgid "I/O possible"
+#~ msgstr "I/O möglich"
+
+#~ msgid "CPU time limit exceeded"
+#~ msgstr "CPU-Zeitbegrenzung überschritten"
+
+#~ msgid "File size limit exceeded"
+#~ msgstr "Dateigrößenbegrenzung überschritten"
+
+#~ msgid "Virtual timer expired"
+#~ msgstr "Virtueller Zeitgeber abgelaufen"
+
+#~ msgid "Profiling timer expired"
+#~ msgstr "Zeitmesser zur Leistungsmessung abgelaufen"
+
+#~ msgid "Window changed"
+#~ msgstr "Fenster geändert"
+
+#~ msgid "User defined signal 1"
+#~ msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 1"
+
+#~ msgid "User defined signal 2"
+#~ msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 2"
+
+#~ msgid "EMT trap"
+#~ msgstr "EMT-Falle"
+
+#~ msgid "Bad system call"
+#~ msgstr "Fehlerhafter Systemaufruf"
+
+#~ msgid "Stack fault"
+#~ msgstr "Stapelfehler"
+
+#~ msgid "Information request"
+#~ msgstr "Informationsanfrage"
+
+#~ msgid "Power failure"
+#~ msgstr "Stromausfall"
+
+#~ msgid "Resource lost"
+#~ msgstr "Ressource verloren"
+
+#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben in geschlossene Pipe oder Socket"
+
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "kann Pipe nicht erzeugen"
+
+#~ msgid "Real-time signal %d"
+#~ msgstr "Echtzeitsignal %d"
+
+#~ msgid "Unknown signal %d"
+#~ msgstr "Unbekanntes Signal %d"
+
+#~ msgid "iconv function not usable"
+#~ msgstr "iconv-Funktion nicht benutzbar"
+
+#~ msgid "iconv function not available"
+#~ msgstr "iconv-Funktion nicht verfügbar"
+
+#~ msgid "character out of range"
+#~ msgstr "Zeichen außerhalb erlaubter Grenzen"
+
+#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+#~ msgstr "kann U+%04X nicht in lokalen Zeichensatz konvertieren"
+
+#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+#~ msgstr "kann U+%04X nicht in lokalen Zeichensatz konvertieren: %s"
+
+#~ msgid "invalid user"
+#~ msgstr "ungültiger Benutzer"
+
+#~ msgid "invalid group"
+#~ msgstr "ungültige Gruppe"
+
+#~ msgid "invalid spec"
+#~ msgstr "ungültige Spec"
+
+#~ msgid "unable to display error message"
+#~ msgstr "kann Fehlermeldung nicht anzeigen"
+
+#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+#~ msgstr "Paket erstellt von %s (%s)\n"
+
+#~ msgid "Packaged by %s\n"
+#~ msgstr "Paket erstellt von %s\n"
+
+#~ msgid "(C)"
+#~ msgstr "©"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+#~ "html>.\n"
+#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder höher <http://gnu.org/licenses/gpl."
+#~ "html>.\n"
+#~ "Dies ist freie Software: Sie können sie ändern und weitergeben.\n"
+#~ "Es gibt keinerlei Garantien, soweit wie es das Gesetz erlaubt.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Written by %s.\n"
+#~ msgstr "Geschrieben von %s.\n"
+
+#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
+#~ msgstr "Geschrieben von %s und %s.\n"
+
+#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+#~ msgstr "Geschrieben von %s, %s und %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geschrieben von %s, %s, %s\n"
+#~ "und %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s und %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s und %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s und %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s\n"
+#~ "und %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s und %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, and others.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s und anderen.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Melden Sie Fehler im Program (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n"
+#~ "Melden Sie Fehler in der Übersetzung an <translation-team-de@lists."
+#~ "sourceforge.net>.\n"
+
+#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+#~ msgstr "Melden Sie %s-Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n"
+
+#~ msgid "%s home page: <%s>\n"
+#~ msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
+
+#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+#~ msgstr "Heimatseite von %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+
+#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Allgemeine Hilfe zur Benutzung von GNU-Software: <http://www.gnu.org/"
+#~ "gethelp/>\n"
+
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "_open_osfhandle fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "Kann Fd %d nicht wiederherstellen: dup2 fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "%s-Unterprozess"
+
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "%s-Unterprozess bekam tödliches Signal %d"
+
+#~ msgid "stdin"
+#~ msgstr "Standardeingabe (stdin)"
+
+#~ msgid "stdout"
+#~ msgstr "Standardausgabe (stdout)"
+
+#~ msgid "stderr"
+#~ msgstr "Standardfehlerausgabe (stderr)"
+
+#~ msgid "unknown stream"
+#~ msgstr "Unbekannter Datenstrom"
+
+#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+#~ msgstr "Erneutes Öffnen von %s mit Mode %s fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "string comparison failed"
+#~ msgstr "Zeichenkettenvergleich fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+#~ msgstr "Setzen Sie LC_ALL=C, um das Problem zu umgehen."
+
+#~ msgid "The strings compared were %s and %s."
+#~ msgstr "Die verglichenen Zeichenketten waren %s und %s."
+
+#~ msgid "cannot perform formatted output"
+#~ msgstr "kann keine formatierte Ausgabe durchführen"
+
+#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
+#~ msgstr "ungültiges %s%s-Argument „%s“"
+
+#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
+#~ msgstr "ungültiger Suffix in %s%s-Argument „%s“"
+
+#~ msgid "%s%s argument `%s' too large"
+#~ msgstr "%s%s-Argument „%s“ zu groß"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n"
+#~ "Melden Sie Übersetzungsfehler an <translation-team-de@lists.sourceforge."
+#~ "net>\n"
+
+#~ msgid "block size"
+#~ msgstr "Blockgröße"