diff options
Diffstat (limited to 'gl/po/ru.po')
-rw-r--r-- | gl/po/ru.po | 786 |
1 files changed, 786 insertions, 0 deletions
diff --git a/gl/po/ru.po b/gl/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..9f51ee9 --- /dev/null +++ b/gl/po/ru.po @@ -0,0 +1,786 @@ +# translation of gnulib-2.0.0.3462.e9796.ru.po to Russian +# Copyright (C) 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnulib package. +# +# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2003,2004,2005. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnulib 3.0.0.6062.a6b16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 11:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-22 21:05+0400\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: gl/lib/argp-help.c:158 +#, c-format +msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +msgstr "ARGP_HELP_FMT: значение %s меньше или равно %s" + +#: gl/lib/argp-help.c:234 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT требует значения" + +#: gl/lib/argp-help.c:244 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: неизвестный параметр ARGP_HELP_FMT" + +#: gl/lib/argp-help.c:257 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Мусор в ARGP_HELP_FMT: %s" + +#: gl/lib/argp-help.c:1238 +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Обязательные или необязательные аргументы к длинным именам параметров " +"остаются таковыми и к соответствующим коротким параметрам." + +#: gl/lib/argp-help.c:1625 +msgid "Usage:" +msgstr "Использование:" + +#: gl/lib/argp-help.c:1629 +msgid " or: " +msgstr " или: " + +#: gl/lib/argp-help.c:1641 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [ПАРАМЕТР...]" + +#: gl/lib/argp-help.c:1668 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" +msgstr "" +"Попробуйте «%s --help» или «%s --usage» для получения более подробного " +"описания.\n" + +#: gl/lib/argp-help.c:1696 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Об ошибках сообщай по адресу %s.\n" + +#: gl/lib/argp-help.c:1896 gl/lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Неизвестная системная ошибка" + +#: gl/lib/argp-parse.c:91 +msgid "give this help list" +msgstr "показать эту справку" + +#: gl/lib/argp-parse.c:92 +msgid "give a short usage message" +msgstr "показать короткую справку по использованию" + +#: gl/lib/argp-parse.c:93 +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#: gl/lib/argp-parse.c:94 +msgid "set the program name" +msgstr "задать имя программы" + +#: gl/lib/argp-parse.c:95 +msgid "SECS" +msgstr "СЕКУНД" + +#: gl/lib/argp-parse.c:96 +msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "остановиться на заданное число СЕКУНД (по умолчанию 3600)" + +#: gl/lib/argp-parse.c:154 +msgid "print program version" +msgstr "показать номер версии программы" + +#: gl/lib/argp-parse.c:171 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(ОШИБКА ПРОГРАММЫ) Версия неизвестна!?" + +#: gl/lib/argp-parse.c:624 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: слишком много аргументов\n" + +#: gl/lib/argp-parse.c:770 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(ОШИБКА ПРОГРАММЫ) Параметр должен был быть распознан!?" + +#: gl/lib/getopt.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: двусмысленный параметр «-W %s»\n" + +#: gl/lib/getopt.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s»; возможные варианты:" + +#: gl/lib/getopt.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: нераспознанный параметр «%c%s»\n" + +#: gl/lib/getopt.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: для параметра «%c%s» аргумент не разрешён\n" + +#: gl/lib/getopt.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: для параметра «--%s» требуется аргумент\n" + +#: gl/lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: неправильный параметр -- «%c»\n" + +#: gl/lib/getopt.c:636 gl/lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: для параметра требуется аргумент -- «%c»\n" + +#: gl/lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "не удалось запомнить текущий рабочий каталог" + +#: gl/lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "не удалось вернуться в первоначальный рабочий каталог" + +#: gl/lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Успешно" + +#: gl/lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Нет совпадений" + +#: gl/lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Неверное регулярное выражение" + +#: gl/lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Неверный символ сравнения" + +#: gl/lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Неверное имя класса символов" + +#: gl/lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Конечная обратная косая черта" + +#: gl/lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Неверная обратная ссылка" + +#: gl/lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Непарная [ или [^" + +#: gl/lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Непарная ( или \\(" + +#: gl/lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Непарная \\{" + +#: gl/lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Недопустимое содержимое в \\{\\}" + +#: gl/lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Неверный конец диапазона" + +#: gl/lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Закончилась память" + +#: gl/lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Недопустимое предшествующее регулярное выражение" + +#: gl/lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Преждевременное завершение регулярного выражения" + +#: gl/lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Слишком большое регулярное выражение" + +#: gl/lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Непарная ) или \\)" + +#: gl/lib/regcomp.c:676 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Отсутствует предыдущее регулярное выражение" + +#: gl/lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "закончилась память" + +#~ msgid "invalid argument %s for %s" +#~ msgstr "неверный аргумент %s для %s" + +#~ msgid "ambiguous argument %s for %s" +#~ msgstr "неоднозначный аргумент %s для %s" + +#~ msgid "Valid arguments are:" +#~ msgstr "Верные аргументы:" + +#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" +#~ msgstr "%.*s: значение параметра ARGP_HELP_FMT должно быть положительным" + +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "программная ошибка" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "переполнение стека" + +#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +#~ msgstr "не удалось найти временный каталог, попробуйте задать $TMPDIR" + +#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +#~ msgstr "не удалось создать временный каталог с помощью шаблона «%s»" + +#~ msgid "cannot remove temporary file %s" +#~ msgstr "не удалось удалить временный файл %s" + +#~ msgid "cannot remove temporary directory %s" +#~ msgstr "не удалось удалить временный каталог %s" + +#~ msgid "error closing file" +#~ msgstr "ошибка закрытия файла" + +#~ msgid "write error" +#~ msgstr "ошибка записи" + +#~ msgid "preserving permissions for %s" +#~ msgstr "сохраняются права доступа для %s" + +#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading" +#~ msgstr "ошибка при открытии «%s» для чтения" + +#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" +#~ msgstr "не удалось открыть файл резервной копии «%s» для записи" + +#~ msgid "error reading \"%s\"" +#~ msgstr "ошибка чтения «%s»" + +#~ msgid "error writing \"%s\"" +#~ msgstr "ошибка записи «%s»" + +#~ msgid "error after reading \"%s\"" +#~ msgstr "ошибка после чтения «%s»" + +#~ msgid "fdopen() failed" +#~ msgstr "ошибка при выполнении fdopen()" + +#~ msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +#~ msgstr "Не найден компилятор C#, попробуйте установить pnet" + +#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +#~ msgstr "Не найдена виртуальная машина C#, попробуйте установить pnet" + +#~ msgid "%s subprocess failed" +#~ msgstr "подпроцесс %s завершился с ошибкой" + +#~ msgid "regular empty file" +#~ msgstr "пустой обычный файл" + +#~ msgid "regular file" +#~ msgstr "обычный файл" + +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "каталог" + +#~ msgid "block special file" +#~ msgstr "блочный специальный файл" + +#~ msgid "character special file" +#~ msgstr "символьный специальный файл" + +#~ msgid "fifo" +#~ msgstr "файл-очередь" + +#~ msgid "symbolic link" +#~ msgstr "символьная ссылка" + +#~ msgid "socket" +#~ msgstr "сокет" + +#~ msgid "message queue" +#~ msgstr "очередь сообщений" + +#~ msgid "semaphore" +#~ msgstr "семафор" + +#~ msgid "shared memory object" +#~ msgstr "объект общей памяти" + +#~ msgid "typed memory object" +#~ msgstr "объект типизированной памяти" + +#~ msgid "weird file" +#~ msgstr "странный файл" + +#~ msgid "Address family for hostname not supported" +#~ msgstr "Адресное семейство не поддерживается для имени узла" + +#~ msgid "Temporary failure in name resolution" +#~ msgstr "Временная ошибка при определении имени" + +#~ msgid "Bad value for ai_flags" +#~ msgstr "Неверное значение для ai_flags" + +#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +#~ msgstr "Невосстановимая ошибка при определении имени" + +#~ msgid "ai_family not supported" +#~ msgstr "ai_family не поддерживается" + +#~ msgid "Memory allocation failure" +#~ msgstr "Ошибка при выделении памяти" + +#~ msgid "No address associated with hostname" +#~ msgstr "С именем узла не связано ни одного адреса" + +#~ msgid "Name or service not known" +#~ msgstr "Неизвестное имя или служба" + +#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype" +#~ msgstr "Servname не поддерживается для ai_socktype" + +#~ msgid "ai_socktype not supported" +#~ msgstr "ai_socktype не поддерживается" + +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "Системная ошибка" + +#~ msgid "Argument buffer too small" +#~ msgstr "Слишком маленький буфер, указанный в аргументе" + +#~ msgid "Processing request in progress" +#~ msgstr "Выполняется обработка запроса" + +#~ msgid "Request canceled" +#~ msgstr "Запрос отменён" + +#~ msgid "Request not canceled" +#~ msgstr "Запрос не отменён" + +#~ msgid "All requests done" +#~ msgstr "Все запросы выполнены" + +#~ msgid "Interrupted by a signal" +#~ msgstr "Прервано по сигналу" + +#~ msgid "Parameter string not correctly encoded" +#~ msgstr "Строковый параметр неправильно закодирован" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Неизвестная ошибка" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: для параметра «--%s» аргумент не разрешён\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: нераспознанный параметр «--%s»\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: у параметра «-W %s» не может быть аргумента\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: для параметра «-W %s» требуется аргумент\n" + +#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "неверный аргумент source_version для compile_java_class" + +#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "неверный аргумент target_version для compile_java_class" + +#~ msgid "failed to create \"%s\"" +#~ msgstr "не удалось создать «%s»" + +#~ msgid "error while writing \"%s\" file" +#~ msgstr "ошибка записи в файл «%s»" + +#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +#~ msgstr "" +#~ "Не найден компилятор Java, попробуйте установить gcj или задать $JAVAC" + +#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +#~ msgstr "" +#~ "Не найдена виртуальная машина Java, попробуйте установить gcj или задать " +#~ "$JAVA" + +#~ msgid "%s subprocess I/O error" +#~ msgstr "ошибка вв/вывода подпроцесса %s" + +#~ msgid "cannot change permissions of %s" +#~ msgstr "невозможно изменить права доступа %s" + +#~ msgid "cannot create directory %s" +#~ msgstr "невозможно создать каталог %s" + +#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read" +#~ msgstr "Не удалось открыть /dev/zero на чтение" + +#~ msgid "creation of reading thread failed" +#~ msgstr "не удалось создать нить для чтения" + +#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +#~ msgstr "не удалось настроить неблокированный ввод-вывод в подпроцессе %s" + +#~ msgid "communication with %s subprocess failed" +#~ msgstr "не удалось связаться с подпроцессом %s" + +#~ msgid "write to %s subprocess failed" +#~ msgstr "не удалось записать в подпроцесс %s" + +#~ msgid "read from %s subprocess failed" +#~ msgstr "не удалось прочитать из подпроцесса %s" + +#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d" +#~ msgstr "подпроцесс %s завершился с кодом выхода %d" + +#~ msgid "creation of threads failed" +#~ msgstr "не удалось создать нити" + +#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +#~ msgstr "подпроцесс %s завершился с кодом выхода %d" + +#~ msgid "Franc,ois Pinard" +#~ msgstr "Френсис Пинард (Franc,ois Pinard)" + +#~ msgid "`" +#~ msgstr "«" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "»" + +#~ msgid "^[yY]" +#~ msgstr "^[ДдYy]" + +#~ msgid "^[nN]" +#~ msgstr "^[НнNn]" + +#~ msgid "setting permissions for %s" +#~ msgstr "задание прав доступа для %s" + +#~ msgid "Hangup" +#~ msgstr "Обрыв терминальной линии" + +#~ msgid "Interrupt" +#~ msgstr "Прерывание" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Аварийное прерывание" + +#~ msgid "Illegal instruction" +#~ msgstr "Недопустимая инструкция" + +#~ msgid "Trace/breakpoint trap" +#~ msgstr "Прерывание на контрольной точке" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Прервано" + +#~ msgid "Floating point exception" +#~ msgstr "Ошибка операции с плавающей точкой" + +#~ msgid "Killed" +#~ msgstr "Уничтожение" + +#~ msgid "Bus error" +#~ msgstr "Ошибка шины" + +#~ msgid "Segmentation fault" +#~ msgstr "Нарушение сегментирования" + +#~ msgid "Broken pipe" +#~ msgstr "Обрыв канала" + +#~ msgid "Alarm clock" +#~ msgstr "Сигнал по таймеру" + +#~ msgid "Terminated" +#~ msgstr "Завершение" + +#~ msgid "Urgent I/O condition" +#~ msgstr "Срочная операция ввода-вывода" + +#~ msgid "Stopped (signal)" +#~ msgstr "Останов (сигнал)" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Останов" + +#~ msgid "Continued" +#~ msgstr "Возобновление" + +#~ msgid "Child exited" +#~ msgstr "Потомок завершил работу" + +#~ msgid "Stopped (tty input)" +#~ msgstr "Останов (ввод с терминала)" + +#~ msgid "Stopped (tty output)" +#~ msgstr "Останов (вывод с терминала)" + +#~ msgid "I/O possible" +#~ msgstr "Возможен ввод-вывод" + +#~ msgid "CPU time limit exceeded" +#~ msgstr "Превышен предел по процессорному времени" + +#~ msgid "File size limit exceeded" +#~ msgstr "Превышен предел размера файла" + +#~ msgid "Virtual timer expired" +#~ msgstr "Виртуальное время истекло" + +#~ msgid "Profiling timer expired" +#~ msgstr "Время профилирования истекло" + +#~ msgid "Window changed" +#~ msgstr "Окно изменено" + +#~ msgid "User defined signal 1" +#~ msgstr "Определяемый пользователем сигнал 1" + +#~ msgid "User defined signal 2" +#~ msgstr "Определяемый пользователем сигнал 2" + +#~ msgid "EMT trap" +#~ msgstr "Ловушка EMT" + +#~ msgid "Bad system call" +#~ msgstr "Неправильный системный вызов" + +#~ msgid "Stack fault" +#~ msgstr "Ошибка работы со стеком" + +#~ msgid "Information request" +#~ msgstr "Запрос информации" + +#~ msgid "Power failure" +#~ msgstr "Отказ питания" + +#~ msgid "Resource lost" +#~ msgstr "Ресурс потерян" + +#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket" +#~ msgstr "ошибка записи в закрытый канал или сокет" + +#~ msgid "cannot create pipe" +#~ msgstr "не удалось создать канал" + +#~ msgid "Real-time signal %d" +#~ msgstr "Сигнал реального времени %d" + +#~ msgid "Unknown signal %d" +#~ msgstr "Неизвестный сигнал %d" + +#~ msgid "iconv function not usable" +#~ msgstr "функция iconv неприменима" + +#~ msgid "iconv function not available" +#~ msgstr "функция iconv недоступна" + +#~ msgid "character out of range" +#~ msgstr "символ вне допустимого диапазона" + +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +#~ msgstr "невозможно преобразовать U+%04X в локальную кодировку" + +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +#~ msgstr "невозможно преобразовать U+%04X в локальную кодировку: %s" + +#~ msgid "invalid user" +#~ msgstr "неверный пользователь" + +#~ msgid "invalid group" +#~ msgstr "неверная группа" + +#~ msgid "invalid spec" +#~ msgstr "неверный spec" + +#~ msgid "unable to display error message" +#~ msgstr "невозможно показать сообщение об ошибке" + +#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n" +#~ msgstr "Упакован %s (%s)\n" + +#~ msgid "Packaged by %s\n" +#~ msgstr "Упакован %s\n" + +#~ msgid "(C)" +#~ msgstr "©" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +#~ "html>.\n" +#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или новее <http://gnu.org/licenses/gpl." +#~ "html>.\n" +#~ "Это свободное ПО: вы можете продавать и распространять его.\n" +#~ "Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Written by %s.\n" +#~ msgstr "Автор программы: %s.\n" + +#~ msgid "Written by %s and %s.\n" +#~ msgstr "Авторы программы: %s и %s.\n" + +#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "Авторы программы: %s, %s и %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Авторы программы: %s, %s, %s\n" +#~ "и %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Авторы программы: %s, %s, %s,\n" +#~ "%s и %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Авторы программы: %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s и %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Авторы программы: %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s и %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Авторы программы: %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s\n" +#~ "и %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Авторы программы: %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s и %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, and others.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Авторы программы: %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s и другие.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Об ошибках сообщайте по адресу: %s\n" + +#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n" +#~ msgstr "Об ошибках в %s сообщайте по адресу: %s\n" + +#~ msgid "%s home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" + +#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +#~ msgstr "Домашняя страница %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +#~ msgstr "Справка по работе с ПО GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#~ msgid "_open_osfhandle failed" +#~ msgstr "_open_osfhandle завершилась неудачно" + +#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +#~ msgstr "не удалось восстановить fd %d: dup2 завершилась неудачно" + +#~ msgid "%s subprocess" +#~ msgstr "подпроцесс %s" + +#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +#~ msgstr "подпроцесс %s получил сигнал завершения %d" + +#~ msgid "stdin" +#~ msgstr "stdin" + +#~ msgid "stdout" +#~ msgstr "stdout" + +#~ msgid "stderr" +#~ msgstr "stderr" + +#~ msgid "unknown stream" +#~ msgstr "неизвестный поток" + +#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s" +#~ msgstr "не удалось повторно открыть %s в режиме %s" + +#~ msgid "string comparison failed" +#~ msgstr "сравнение строк завершилось неудачно" + +#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +#~ msgstr "Чтобы обойти эту проблему, установите LC_ALL='C'." + +#~ msgid "The strings compared were %s and %s." +#~ msgstr "Сравнивались строки %s %s." + +#~ msgid "cannot perform formatted output" +#~ msgstr "невозможно выполнить форматированный вывод" + +#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'" +#~ msgstr "неверный аргумент %s%s для «%s»" + +#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" +#~ msgstr "неверный суффикс %s%s в аргументе «%s»" + +#~ msgid "%s%s argument `%s' too large" +#~ msgstr "значение %s%s аргумента «%s» слишком велико" |