diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 1056 |
1 files changed, 1056 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..54fed42 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,1056 @@ +# Danish translation of man-db. +# Copyright (C) 2012 Colin Watson (msgids) +# This file is distributed under the same license as the man-db package. +# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002. +# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2003. +# Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>, 2003. +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012, 2016. +# +# cat -> katalog +# dbs -> databaser +# directory -> mappe +# options -> tilvalg +# pager -> tekstviser +# pipeline -> datakanal +# preprocessor -> forbehandler +# section -> afsnit +# stray cats -> vildfarne katalogsider +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-12 23:42+0100\n" +"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/security.c:78 +#, c-format +msgid "can't set effective uid" +msgstr "kan ikke sætte effektivt uid" + +#: lib/security.c:117 +#, c-format +msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" +msgstr "en manualbruger »%s« som er setuid findes ikke" + +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 +#, c-format +msgid "can't chown %s" +msgstr "kan ikke skifte ejer på %s" + +#: lib/xregcomp.c:47 +#, c-format +msgid "fatal: regex `%s': %s" +msgstr "fatalt: regulært udtryk »%s«: %s" + +#: libdb/db_delete.c:103 +#, c-format +msgid "multi key %s does not exist" +msgstr "multinøglen %s findes ikke" + +#: libdb/db_lookup.c:72 +#, c-format +msgid "can't lock index cache %s" +msgstr "kan ikke låse indekscachen %s" + +#: libdb/db_lookup.c:79 +#, c-format +msgid "index cache %s corrupt" +msgstr "indekscachen %s er ødelagt" + +#: libdb/db_lookup.c:85 +#, c-format +msgid "cannot replace key %s" +msgstr "kan ikke erstatte nøglen %s" + +#: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:192 +#, c-format +msgid "only %d field in content" +msgid_plural "only %d fields in content" +msgstr[0] "kun %d felt i indhold" +msgstr[1] "kun %d felter i indhold" + +#: libdb/db_lookup.c:343 +#, c-format +msgid "bad fetch on multi key %s" +msgstr "fejlagtig hentning på multinøgle %s" + +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 +#, c-format +msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" +msgstr "Databasen %s er beskadiget; genopbyg med mandb --create" + +#: libdb/db_ver.c:53 +#, c-format +msgid "warning: %s has no version identifier\n" +msgstr "advarsel: %s har ingen versionsidentifikator\n" + +#: libdb/db_ver.c:56 +#, c-format +msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" +msgstr "advarsel: %s er version %s, %s forventes\n" + +#: libdb/db_ver.c:78 +#, c-format +msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" +msgstr "fatalt: kan ikke indsætte versionsidentifikator i %s" + +#: src/accessdb.c:60 +msgid "[MAN DATABASE]" +msgstr "[MANUALDATABASE]" + +#: src/accessdb.c:61 +#, c-format +msgid "The man database defaults to %s%s." +msgstr "Manualdatabasen er som standard %s%s." + +#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 +#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:278 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:111 +#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:67 +msgid "emit debugging messages" +msgstr "vis fejlsøgningsbeskeder" + +#: src/accessdb.c:136 +#, c-format +msgid "can't open %s for reading" +msgstr "kan ikke åbne %s for læsning" + +#: src/catman.c:97 +msgid "[SECTION...]" +msgstr "[AFSNIT...]" + +#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134 +msgid "PATH" +msgstr "STI" + +#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134 +msgid "set search path for manual pages to PATH" +msgstr "angiv søgesti for manualsider med STI" + +#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68 +#: src/whatis.c:136 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68 +#: src/whatis.c:136 +msgid "use this user configuration file" +msgstr "brug denne brugers konfigurationsfil" + +#: src/catman.c:195 +#, c-format +msgid "man command failed with exit status %d" +msgstr "man-kommandoen mislykkedes med slutstatus %d" + +#: src/catman.c:234 +#, c-format +msgid "cannot read database %s" +msgstr "kan ikke læse databasen %s" + +#: src/catman.c:277 +#, c-format +msgid "NULL content for key: %s" +msgstr "NULL-indhold for nøgle: %s" + +#: src/catman.c:292 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Opdaterer katalogfiler for afsnit %s i man-hierarkiet %s\n" + +#: src/catman.c:346 +#, c-format +msgid "cannot write within %s" +msgstr "kan ikke skrive indenfor %s" + +#: src/catman.c:423 +#, c-format +msgid "unable to update %s" +msgstr "kan ikke opdatere %s" + +#: src/check_mandirs.c:96 +#, c-format +msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" +msgstr "advarsel: %s/man%s/%s.%s*: filendelser i konflikt" + +#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:621 +#, c-format +msgid "can't update index cache %s" +msgstr "kan ikke opdatere indekscachen %s" + +#: src/check_mandirs.c:238 +#, c-format +msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" +msgstr "advarsel: %s: fejlagtig symbolsk lænke eller ROFF ».so-anmodning«" + +#: src/check_mandirs.c:296 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring empty file" +msgstr "advarsel: %s: ignorerer tom fil" + +#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:285 +#, c-format +msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" +msgstr "advarsel: %s: whatis-tolkning for %s(%s) mislykkedes" + +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 +#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 +#, c-format +msgid "can't search directory %s" +msgstr "kan ikke søge i kataloget %s" + +#: src/check_mandirs.c:408 src/check_mandirs.c:431 +#, c-format +msgid "warning: cannot create catdir %s" +msgstr "advarsel: kan ikke oprette katalogmappe %s" + +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 +#, c-format +msgid "can't chmod %s" +msgstr "kan ikke ændre rettigheder på %s" + +#: src/check_mandirs.c:511 +#, c-format +msgid "can't change to directory %s" +msgstr "kan ikke skifte til kataloget %s" + +#: src/check_mandirs.c:561 +#, c-format +msgid "can't create index cache %s" +msgstr "kan ikke oprette indekscachen %s" + +#: src/check_mandirs.c:586 +#, c-format +msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." +msgstr "Opdaterer indekscache for søgestien »%s/%s«. Vent..." + +#: src/check_mandirs.c:648 src/check_mandirs.c:709 +msgid "done.\n" +msgstr "færdig.\n" + +#: src/check_mandirs.c:968 +#, c-format +msgid "Purging old database entries in %s...\n" +msgstr "Tømmer gamle databaseindgange i %s...\n" + +#: src/descriptions_store.c:47 +#, c-format +msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" +msgstr "advarsel: det mislykkedes at lagre indgang for %s(%s)" + +#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:126 src/straycats.c:155 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" +msgstr "advarsel: %s: ignorerer fejlagtigt filnavn" + +# Koden tyder på, det er betegnelsen på tre separate argumenter, derfor: +# "STI AFSNIT NAVN" +#: src/globbing_test.c:56 +msgid "PATH SECTION NAME" +msgstr "STI AFSNIT NAVN" + +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:302 +msgid "EXTENSION" +msgstr "FILENDELSE" + +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:303 +msgid "limit search to extension type EXTENSION" +msgstr "begræns søgning til filendelser med typen FILENDELSE" + +# evt. "med versalfølsomhed slået fra" +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:304 +msgid "look for pages case-insensitively (default)" +msgstr "se efter sider uden at være versalfølsom (standard)" + +# "med versalfølsomhed slået til" +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:305 +msgid "look for pages case-sensitively" +msgstr "se efter sider versalfølsomt" + +#: src/globbing_test.c:63 +msgid "interpret page name as a regex" +msgstr "fortolk sidenavn som et regulært udtryk" + +#: src/globbing_test.c:64 +msgid "the page name contains wildcards" +msgstr "sidenavnet indeholder jokertegn" + +#: src/lexgrog.l:691 +#, c-format +msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." +msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." +msgstr[0] "advarsel: whatis for %s overskrider %d byte, forkorter." +msgstr[1] "advarsel: whatis for %s overskrider %d byte, forkorter." + +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 +#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 +#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 +#, c-format +msgid "can't open %s" +msgstr "kan ikke åbne %s" + +#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:64 +msgid "FILE..." +msgstr "FIL..." + +#: src/lexgrog_test.c:66 +msgid "The defaults are --man and --whatis." +msgstr "Standarderne er --man og --whatis." + +#: src/lexgrog_test.c:70 +msgid "parse as man page" +msgstr "fortolk som en manualside" + +#: src/lexgrog_test.c:71 +msgid "parse as cat page" +msgstr "fortolk som en katalogside" + +#: src/lexgrog_test.c:72 +msgid "show whatis information" +msgstr "vis whatis-information" + +#: src/lexgrog_test.c:73 +msgid "show guessed series of preprocessing filters" +msgstr "vis gættet serie af forhåndsbehandlede filtre" + +#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:294 src/man.c:319 +msgid "ENCODING" +msgstr "KODNING" + +#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:319 +msgid "use selected output encoding" +msgstr "brug valgt uddatakodning" + +#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:553 src/man.c:562 +#, c-format +msgid "%s: incompatible options" +msgstr "%s: inkompatible tilvalg" + +#: src/man.c:163 +#, c-format +msgid "command exited with status %d: %s" +msgstr "kommandoen afsluttede med status %d: %s" + +#: src/man.c:261 +msgid "[SECTION] PAGE..." +msgstr "[AFSNIT] SIDE..." + +#: src/man.c:279 +msgid "reset all options to their default values" +msgstr "nulstil alle tilvalg til deres standardværdier" + +#: src/man.c:280 +msgid "WARNINGS" +msgstr "ADVARSLER" + +#: src/man.c:281 +msgid "enable warnings from groff" +msgstr "aktiver advarsler fra groff" + +#: src/man.c:283 +msgid "Main modes of operation:" +msgstr "Hovedtilstande for handling:" + +#: src/man.c:284 +msgid "equivalent to whatis" +msgstr "svarende til whatis" + +#: src/man.c:285 +msgid "equivalent to apropos" +msgstr "svarende til apropos" + +#: src/man.c:286 +msgid "search for text in all pages" +msgstr "søg efter tekst på alle sider" + +#: src/man.c:287 +msgid "print physical location of man page(s)" +msgstr "vis fysisk placering af manualsider" + +#: src/man.c:290 +msgid "print physical location of cat file(s)" +msgstr "vis fysisk placering af katalogfiler" + +#: src/man.c:292 +msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" +msgstr "fortolk SIDE-argumenter som lokale filnavne" + +#: src/man.c:293 +msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" +msgstr "" +"bruges af katalogmanual til at omformatere katalogsider der skal opdateres" + +#: src/man.c:294 +msgid "output source page encoded in ENCODING" +msgstr "uddatakildeside kodet i KODNING" + +#: src/man.c:296 +msgid "Finding manual pages:" +msgstr "Finder manualsider:" + +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 +msgid "LOCALE" +msgstr "SPROG" + +# denne specifikke +#: src/man.c:297 +msgid "define the locale for this particular man search" +msgstr "definere sproget for netop denne manualsøgning" + +#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133 +msgid "SYSTEM" +msgstr "SYSTEM" + +#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133 +msgid "use manual pages from other systems" +msgstr "brug manualsider fra andre systemer" + +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 +msgid "LIST" +msgstr "LISTE" + +#: src/man.c:300 +msgid "use colon separated section list" +msgstr "brug kolonadskilt afsnitsliste" + +#: src/man.c:306 +msgid "show all pages matching regex" +msgstr "vis alle sider der matcher regulært udtryk" + +#: src/man.c:307 +msgid "show all pages matching wildcard" +msgstr "vis alle sider der matcher jokertegn" + +#: src/man.c:308 +msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" +msgstr "få --regex og --wildcard til at finde sidenavne og ikke beskrivelser" + +#: src/man.c:310 +msgid "find all matching manual pages" +msgstr "find alle matchende manualsider" + +#: src/man.c:311 +msgid "force a cache consistency check" +msgstr "fremtving konsistenskontrol af mellemlager" + +#: src/man.c:313 +msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" +msgstr "forsøg ikke med undersider, f.eks. »man foo bar« => »man foo-bar«" + +# "Kontrollerer formaterede uddata:" +# Det er en slags overskrift, så: +# "Tilvalg for formateret uddata" +#: src/man.c:315 +msgid "Controlling formatted output:" +msgstr "Tilvalg for formateret uddata:" + +# Der menes nok et program som less. Ordlisten foreslår bl.a. "tekstviser" +#: src/man.c:316 +msgid "PAGER" +msgstr "TEKSTVISER" + +#: src/man.c:316 +msgid "use program PAGER to display output" +msgstr "brug programmet TEKSTVISER til at vise uddata" + +#: src/man.c:317 src/man.c:326 +msgid "STRING" +msgstr "STRENG" + +# dette er hjælpeteksten til tilvalget -r til ma +#: src/man.c:317 +msgid "provide the `less' pager with a prompt" +msgstr "brug tekstviseren »less« med den angivne prompt" + +#: src/man.c:318 +msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" +msgstr "vis ASCII-oversættelse af visse latin1-tegn" + +#: src/man.c:321 +msgid "turn off hyphenation" +msgstr "brug ikke orddeling" + +#: src/man.c:324 +msgid "turn off justification" +msgstr "brug ikke justering" + +#: src/man.c:326 +msgid "" +"STRING indicates which preprocessors to run:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" +msgstr "" +"STRENG indikerer hvilke forbehandlere, der skal køres:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" + +#: src/man.c:330 +#, c-format +msgid "use %s to format pages" +msgstr "brug %s til formatsider" + +#: src/man.c:331 +msgid "DEVICE" +msgstr "ENHED" + +#: src/man.c:332 +#, c-format +msgid "use %s with selected device" +msgstr "brug %s med valgt enhed" + +#: src/man.c:333 +msgid "BROWSER" +msgstr "BROWSER" + +#: src/man.c:334 +#, c-format +msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" +msgstr "brug %s eller BROWSER til at vise HTML-uddata" + +#: src/man.c:335 +msgid "RESOLUTION" +msgstr "OPLØSNING" + +#: src/man.c:337 +msgid "" +"use groff and display through gxditview (X11):\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" +msgstr "" +"brug groff og vis igennem gxditview (X11):\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" + +#: src/man.c:339 +msgid "use groff and force it to produce ditroff" +msgstr "brug groff og tving den til at producere ditroff" + +#: src/man.c:610 src/man.c:788 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s\n" +msgstr "Ingen manualindgang for %s\n" + +#: src/man.c:612 +#, c-format +msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" +msgstr "(Eller hvilken manualside vil du have fra afsnit %s?)\n" + +#: src/man.c:616 +msgid "What manual page do you want?\n" +msgstr "Hvilken manualside vil du have?\n" + +#: src/man.c:785 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s in section %s\n" +msgstr "Ingen manualindgang for %s i afsnit %s\n" + +#: src/man.c:794 +#, c-format +msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" +msgstr "Se »%s« for hjælp når manualsider ikke er tilgængelige.\n" + +#: src/man.c:1402 +#, c-format +msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" +msgstr "ignorerer ukendt forbehandler »%c«" + +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 +#, c-format +msgid "can't rename %s to %s" +msgstr "kan ikke omdøbe %s til %s" + +#: src/man.c:1782 +#, c-format +msgid "can't set times on %s" +msgstr "kan ikke sætte tider på %s" + +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 +#, c-format +msgid "can't unlink %s" +msgstr "kan ikke aflænke %s" + +#: src/man.c:1858 +#, c-format +msgid "can't create temporary cat for %s" +msgstr "kan ikke oprette midlertidigt katalog for %s" + +#: src/man.c:1968 +#, c-format +msgid "can't create temporary directory" +msgstr "kan ikke oprette midlertidig mappe" + +#: src/man.c:1979 +#, c-format +msgid "can't open temporary file %s" +msgstr "kan ikke åbne midlertidig fil %s" + +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 +#, c-format +msgid "can't remove directory %s" +msgstr "kan ikke fjerne kataloget %s" + +#: src/man.c:2167 +#, c-format +msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" +msgstr "" +"--Man-- næste: %s [ vis (retur) | overspring (Ctrl-D) | afslut (Ctrl-C) ]\n" + +#: src/man.c:2448 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"cannot write to %s in catman mode" +msgstr "" +"\n" +"kan ikke skrive til %s i tilstanden katalogmanual" + +#: src/man.c:2529 +#, c-format +msgid "Can't convert %s to cat name" +msgstr "Kan ikke konvertere %s til katalognavn" + +#: src/man.c:3253 +#, c-format +msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" +msgstr "%s: at stole på whatis-referencer er forældet\n" + +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 +#, c-format +msgid "mandb command failed with exit status %d" +msgstr "mandb-kommandoen mislykkedes med slutstatus %d" + +#: src/man.c:3606 +#, c-format +msgid "internal error: candidate type %d out of range" +msgstr "intern fejl: kandidattype %d uden for gyldigt interval" + +#: src/man.c:4191 +msgid " Manual page " +msgstr " Manualside " + +#: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348 +#, c-format +msgid "can't write to standard output" +msgstr "kan ikke skrive til standarduddata" + +#: src/manconv.c:279 +msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" +msgstr "iconv: ufuldstændigt tegn ved slutningen af mellemlageret" + +#: src/manconv_main.c:89 +msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]" +msgstr "-f KODNING[:...] -t KODNING [FILNAVN]" + +#: src/manconv_main.c:92 +msgid "CODE[:...]" +msgstr "KODNING[:...]" + +#: src/manconv_main.c:93 +msgid "possible encodings of original text" +msgstr "mulige kodninger af oprindelig tekst" + +#: src/manconv_main.c:94 +msgid "CODE" +msgstr "KODNING" + +#: src/manconv_main.c:94 +msgid "encoding for output" +msgstr "kodning for uddata" + +#: src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:67 +msgid "produce fewer warnings" +msgstr "giv færre advarsler" + +#: src/manconv_main.c:131 src/manconv_main.c:140 +#, c-format +msgid "must specify an input encoding" +msgstr "inddatakodning skal angives" + +#: src/manconv_main.c:135 +#, c-format +msgid "must specify an output encoding" +msgstr "uddatakodning skal angives" + +#: src/mandb.c:108 +msgid "[MANPATH]" +msgstr "[MANSTI]" + +#: src/mandb.c:112 +msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" +msgstr "arbejd stille, undtagen for »bogus-advarsler«" + +#: src/mandb.c:113 +msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" +msgstr "kig ikke efter og tilføj ikke vildfarne katalogsider til databaserne" + +#: src/mandb.c:114 +msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" +msgstr "afinstaller ikke forældede punkter fra databaserne" + +#: src/mandb.c:115 +msgid "produce user databases only" +msgstr "producer kun brugerdatabaser" + +#: src/mandb.c:116 +msgid "create dbs from scratch, rather than updating" +msgstr "opret databaser fra bunden af i stedet for at opdatere" + +#: src/mandb.c:117 +msgid "check manual pages for correctness" +msgstr "kontroller manualsider for korrekthed" + +#: src/mandb.c:118 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILNAVN" + +#: src/mandb.c:118 +msgid "update just the entry for this filename" +msgstr "opdater kun punktet for dette filnavn" + +#: src/mandb.c:213 +#, c-format +msgid "can't remove %s" +msgstr "kan ikke fjerne %s" + +#: src/mandb.c:277 +#, c-format +msgid "can't write to %s" +msgstr "kan ikke skrive til %s" + +#: src/mandb.c:282 +#, c-format +msgid "can't read from %s" +msgstr "kan ikke læse fra %s" + +#: src/mandb.c:450 +#, c-format +msgid "Processing manual pages under %s...\n" +msgstr "Bearbejder manualsider under %s...\n" + +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 +#, c-format +msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" +msgstr "Fjerner forældet katalogside %s...\n" + +#: src/mandb.c:844 +#, c-format +msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" +msgstr "advarsel: intet MANDB_MAP-direktiv i %s, bruger din manualsøgesti" + +#: src/mandb.c:916 +#, c-format +msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" +msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" +msgstr[0] "%d manualunderkatalog indeholdt nyere manualsider.\n" +msgstr[1] "%d manualunderkataloger indeholdt nyere manualsider.\n" + +#: src/mandb.c:921 +#, c-format +msgid "%d manual page was added.\n" +msgid_plural "%d manual pages were added.\n" +msgstr[0] "%d manualside blev tilføjet.\n" +msgstr[1] "%d manualsider blev tilføjet.\n" + +#: src/mandb.c:925 +#, c-format +msgid "%d stray cat was added.\n" +msgid_plural "%d stray cats were added.\n" +msgstr[0] "%d vildfaren katalogside blev tilføjet.\n" +msgstr[1] "%d vildfarne katalogsider blev tilføjet.\n" + +#: src/mandb.c:930 +#, c-format +msgid "%d old database entry was purged.\n" +msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" +msgstr[0] "%d gammel databaseindgang blev tømt.\n" +msgstr[1] "%d gamle databaseindgange blev tømt.\n" + +#: src/mandb.c:948 +#, c-format +msgid "No databases created." +msgstr "Ingen databaser er oprettet." + +#: src/manp.c:327 +#, c-format +msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" +msgstr "kan ikke forstå konfigurationsfilen for manualsøgesti %s" + +#: src/manp.c:333 +#, c-format +msgid "warning: %s" +msgstr "advarsel: %s" + +#: src/manp.c:339 +#, c-format +msgid "warning: %s isn't a directory" +msgstr "advarsel: %s er ikke et katalog" + +#: src/manp.c:344 +#, c-format +msgid "manpath list too long" +msgstr "manualsøgesti-liste er for lang" + +#: src/manp.c:675 +#, c-format +msgid "warning: $PATH not set" +msgstr "advarsel: $PATH er ikke sat" + +#: src/manp.c:682 +#, c-format +msgid "warning: empty $PATH" +msgstr "advarsel: tom $PATH" + +#: src/manp.c:710 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" +msgstr "advarsel: $MANPATH er sat, tilføjer %s før" + +#: src/manp.c:721 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" +msgstr "advarsel: $MANPATH er sat, tilføjer %s efter" + +#: src/manp.c:733 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" +msgstr "advarsel: $MANPATH er sat, indsætter %s" + +#: src/manp.c:747 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" +msgstr "advarsel: $MANPATH er sat, ignorerer %s" + +#: src/manp.c:809 +#, c-format +msgid "can't parse directory list `%s'" +msgstr "kan ikke tolke mappeliste »%s«" + +#: src/manp.c:872 +#, c-format +msgid "can't open the manpath configuration file %s" +msgstr "kan ikke åbne konfigurationsfilen for manualsøgesti %s" + +#: src/manp.c:911 +#, c-format +msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" +msgstr "advarsel: det obligatoriske katalog %s findes ikke" + +#: src/manp.c:1180 +#, c-format +msgid "can't determine current directory" +msgstr "kan ikke bestemme aktuelt katalog" + +#: src/manp.c:1383 +#, c-format +msgid "warning: %s does not begin with %s" +msgstr "advarsel: %s begynder ikke med %s" + +#: src/manpath.c:64 +msgid "show relative catpaths" +msgstr "vis relative katalogstier" + +#: src/manpath.c:65 +msgid "show the entire global manpath" +msgstr "vis den samlede globale manualsti" + +#: src/manpath.c:127 +#, c-format +msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" +msgstr "" +"advarsel: ingen globale manualsøgestier angivet i konfigurationsfilen %s" + +#: src/straycats.c:252 src/ult_src.c:124 +#, c-format +msgid "warning: %s is a dangling symlink" +msgstr "advarsel: %s er en vildfaren symbolsk lænke" + +#: src/straycats.c:255 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:286 +#, c-format +msgid "can't resolve %s" +msgstr "kan ikke slå %s op" + +#: src/straycats.c:319 +#, c-format +msgid "Checking for stray cats under %s...\n" +msgstr "Undersøger vildfarne katalogsider under %s...\n" + +#: src/straycats.c:359 +#, c-format +msgid "warning: can't update index cache %s" +msgstr "advarsel: kan ikke opdatere indekscachen %s" + +#: src/ult_src.c:324 +#, c-format +msgid "%s is self referencing" +msgstr "%s refererer til sig selv" + +#: src/whatis.c:120 +msgid "KEYWORD..." +msgstr "NØGLEORD..." + +#: src/whatis.c:121 +msgid "The --regex option is enabled by default." +msgstr "Tilvalget --regex er aktiveret som standard." + +#: src/whatis.c:125 +msgid "print verbose warning messages" +msgstr "vis uddybende advarselsbeskeder" + +#: src/whatis.c:126 +msgid "interpret each keyword as a regex" +msgstr "fortolk hvert nøgleord som et regulært udtryk" + +#: src/whatis.c:127 +msgid "search each keyword for exact match" +msgstr "søg i hvert nøgleord for nøjagtigt match" + +#: src/whatis.c:128 +msgid "the keyword(s) contain wildcards" +msgstr "nøgleordene indeholder jokertegn" + +#: src/whatis.c:129 +msgid "require all keywords to match" +msgstr "alle nøgleord skal matche" + +#: src/whatis.c:130 +msgid "do not trim output to terminal width" +msgstr "tilpas ikke uddata til terminalbredde" + +#: src/whatis.c:131 +msgid "search only these sections (colon-separated)" +msgstr "søg kun i disse afsnit (kolonadskilt)" + +#: src/whatis.c:135 +msgid "define the locale for this search" +msgstr "definer sproget for denne søgning" + +#: src/whatis.c:232 +#, c-format +msgid "%s what?\n" +msgstr "%s hvad?\n" + +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 +#, c-format +msgid "warning: %s contains a pointer loop" +msgstr "advarsel: %s indeholder en pegerløkke" + +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 +msgid "(unknown subject)" +msgstr "(ukendt emne)" + +#: src/whatis.c:890 +#, c-format +msgid "%s: nothing appropriate.\n" +msgstr "%s: ingenting egnet.\n" + +#: src/zsoelim.l:168 +#, c-format +msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" +msgstr "%s:%d: .so-forespørgsler er indlejret for dybt eller rekursivt" + +#: src/zsoelim.l:183 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: failed .so request" +msgstr "%s:%d: advarsel: .so-forespørgsel mislykkedes" + +#: src/zsoelim.l:205 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" +msgstr "%s:%d: advarsel: linjeskift i .so-forespørgsel; ignorerer" + +#: src/zsoelim.l:265 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" +msgstr "%s:%d: advarsel: forkert udformet .lf-forespørgsel; ignorerer" + +#: src/zsoelim.l:275 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" +msgstr "%s:%d: advarsel: linjeskift i .lf-forespørgsel; ignorerer" + +#: src/zsoelim.l:316 +#, c-format +msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" +msgstr "%s:%d: ikke afsluttet anførelsestegn i roff-forespørgsel" + +#: src/zsoelim_main.c:68 +msgid "compatibility switch (ignored)" +msgstr "skift af kompatibilitet (ignoreret)" + +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "kan ikke gendanne tidligere arbejdsmappe" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "kan ikke skifte katalog til %s" + +#~ msgid "badly formed configuration directive: '%s'" +#~ msgstr "forkert formet konfigurationsdirektiv: »%s«" + +#~ msgid "can't install SIGCHLD handler" +#~ msgstr "kan ikke installere håndtering for SIGCHLD" + +#~ msgid "fork failed" +#~ msgstr "fork-systemkald mislykkedes" + +#~ msgid "waitpid failed" +#~ msgstr "waitpid-systemkald mislykkedes" + +#~ msgid "%s: %s (core dumped)" +#~ msgstr "%s: %s (kerne dumpet)" + +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s: %s" + +#~ msgid "can't execute %s" +#~ msgstr "kan ikke køre %s" + +#~ msgid "pipeline input not open" +#~ msgstr "indgang for datakanal er ikke åben" + +#~ msgid "pipeline output not open" +#~ msgstr "udgang for datakanal er ikke åben" + +#~ msgid "pipe failed" +#~ msgstr "pipe-systemkald mislykkedes" + +#~ msgid "dup2 failed" +#~ msgstr "dup2-systemkald mislykkedes" + +#~ msgid "close failed" +#~ msgstr "close-systemkald mislykkedes" + +#~ msgid "closing pipeline input stream failed" +#~ msgstr "lukning af indgang for datakanal mislykkedes" + +#~ msgid "closing pipeline input failed" +#~ msgstr "lukning af indgang for datakanal mislykkedes" + +#~ msgid "closing pipeline output stream failed" +#~ msgstr "lukning af udgang for datakanal mislykkedes" + +#~ msgid "closing pipeline output failed" +#~ msgstr "lukning af udgang for datakanal mislykkedes" + +#~ msgid "can't get man command's exit status" +#~ msgstr "kan ikke få fat i man-kommandoens slutstatus" + +#~ msgid "unable to reset cursor position in %s" +#~ msgstr "kan ikke nulstille markørpositionen i %s" + +#~ msgid "can't get passwd structure for uid 0" +#~ msgstr "kan ikke få fat i passwd-struktur for uid 0" + +#~ msgid "can't fork" +#~ msgstr "kan ikke forgrene" + +#~ msgid "SECTION" +#~ msgstr "AFSNIT" |