summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po995
1 files changed, 995 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..80e403b
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,995 @@
+# German messages for man-db, the database based „man“ suite.
+# Copyright (C) 2006, 2009 Colin Watson (msgids)
+# This file is distributed under the same license as the man-db package.
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2002, 2003.
+# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2006.
+# Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>, 2009.
+# Martin Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010, 2011.
+# Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2012.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-12 16:39+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+
+#: lib/security.c:78
+#, c-format
+msgid "can't set effective uid"
+msgstr "Effektive Benutzerkennung kann nicht gesetzt werden"
+
+#: lib/security.c:117
+#, c-format
+msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
+msgstr "Der von »man« verwandte Benutzer »%s« existiert nicht"
+
+#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
+#, c-format
+msgid "can't chown %s"
+msgstr "Besitzer und/oder Gruppe von %s können nicht geändert werden"
+
+#: lib/xregcomp.c:47
+#, c-format
+msgid "fatal: regex `%s': %s"
+msgstr "Fatal: Suchausdruck »%s«: %s"
+
+#: libdb/db_delete.c:103
+#, c-format
+msgid "multi key %s does not exist"
+msgstr "Suchschlüssel %s existiert nicht"
+
+#: libdb/db_lookup.c:72
+#, c-format
+msgid "can't lock index cache %s"
+msgstr "Indexcache %s kann nicht gesperrt werden"
+
+#: libdb/db_lookup.c:79
+#, c-format
+msgid "index cache %s corrupt"
+msgstr "Indexcache %s fehlerhaft"
+
+#: libdb/db_lookup.c:85
+#, c-format
+msgid "cannot replace key %s"
+msgstr "Schlüssel %s kann nicht ersetzt werden"
+
+#: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:192
+#, c-format
+msgid "only %d field in content"
+msgid_plural "only %d fields in content"
+msgstr[0] "nur %d Feld im Inhalt enthalten"
+msgstr[1] "nur %d Felder im Inhalt enthalten"
+
+#: libdb/db_lookup.c:343
+#, c-format
+msgid "bad fetch on multi key %s"
+msgstr "Suchschlüssel %s kann nicht eingelesen werden"
+
+#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
+#, c-format
+msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
+msgstr "Datenbank %s beschädigt; mit »mandb --create« neu erstellen"
+
+#: libdb/db_ver.c:53
+#, c-format
+msgid "warning: %s has no version identifier\n"
+msgstr "Warnung: %s hat keine Versionsnummer\n"
+
+#: libdb/db_ver.c:56
+#, c-format
+msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
+msgstr "Warnung: %s hat Versionsnummer %s, erwartet wurde %s\n"
+
+#: libdb/db_ver.c:78
+#, c-format
+msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
+msgstr "Fatal: Versionsnummer konnte nicht in %s eingefügt werden"
+
+#: src/accessdb.c:60
+msgid "[MAN DATABASE]"
+msgstr "[HANDBUCHDATENBANK]"
+
+#: src/accessdb.c:61
+#, c-format
+msgid "The man database defaults to %s%s."
+msgstr "Die Handbuchdatenbank benutzt standardmäßig %s%s."
+
+#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59
+#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:278 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:111
+#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:67
+msgid "emit debugging messages"
+msgstr "Hinweise zur Fehlersuche werden ausgegeben"
+
+#: src/accessdb.c:136
+#, c-format
+msgid "can't open %s for reading"
+msgstr "%s kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
+
+#: src/catman.c:97
+msgid "[SECTION...]"
+msgstr "[ABSCHNITT ...]"
+
+#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134
+msgid "PATH"
+msgstr "PFAD"
+
+#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134
+msgid "set search path for manual pages to PATH"
+msgstr "Suchpfad für Handbuchseiten auf PFAD setzen"
+
+#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68
+#: src/whatis.c:136
+msgid "FILE"
+msgstr "DATEI"
+
+#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68
+#: src/whatis.c:136
+msgid "use this user configuration file"
+msgstr "diese Benutzerkonfigurationsdatei verwenden"
+
+#: src/catman.c:195
+#, c-format
+msgid "man command failed with exit status %d"
+msgstr "Man-Befehl schlug mit Exit-Status %d fehl"
+
+#: src/catman.c:234
+#, c-format
+msgid "cannot read database %s"
+msgstr "Datenbank %s kann nicht gelesen werden"
+
+#: src/catman.c:277
+#, c-format
+msgid "NULL content for key: %s"
+msgstr "Inhalt für Suchschlüssel ist NULL: %s"
+
+#: src/catman.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"»cat«-Dateien des Abschnitts %s der Handbuchhierarchie %s werden "
+"aktualisiert.\n"
+
+#: src/catman.c:346
+#, c-format
+msgid "cannot write within %s"
+msgstr "innerhalb von %s kann nicht geschrieben werden"
+
+#: src/catman.c:423
+#, c-format
+msgid "unable to update %s"
+msgstr "%s kann nicht aktualisiert werden"
+
+#: src/check_mandirs.c:96
+#, c-format
+msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
+msgstr "Warnung: %s/man%s/%s.%s*: konkurrierende Dateierweiterungen"
+
+#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:621
+#, c-format
+msgid "can't update index cache %s"
+msgstr "Indexcache %s kann nicht aktualisiert werden"
+
+#: src/check_mandirs.c:238
+#, c-format
+msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
+msgstr ""
+"Warnung: %s: ungültige symbolische Verknüpfung oder »roff«-».so«-Anfrage"
+
+#: src/check_mandirs.c:296
+#, c-format
+msgid "warning: %s: ignoring empty file"
+msgstr "Warnung: %s: leere Datei wird ignoriert"
+
+#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:285
+#, c-format
+msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
+msgstr "Warnung: %s: whatis-Verarbeitung für %s(%s) fehlgeschlagen"
+
+#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
+#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
+#, c-format
+msgid "can't search directory %s"
+msgstr "Verzeichnis %s kann nicht durchsucht werden"
+
+#: src/check_mandirs.c:408 src/check_mandirs.c:431
+#, c-format
+msgid "warning: cannot create catdir %s"
+msgstr "Warnung: »cat«-Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
+
+#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
+#, c-format
+msgid "can't chmod %s"
+msgstr "Zugriffsrechte von %s können nicht geändert werden"
+
+#: src/check_mandirs.c:511
+#, c-format
+msgid "can't change to directory %s"
+msgstr "Es konnte nicht ins Verzeichnis %s gewechselt werden"
+
+#: src/check_mandirs.c:561
+#, c-format
+msgid "can't create index cache %s"
+msgstr "Indexcache %s kann nicht erzeugt werden"
+
+#: src/check_mandirs.c:586
+#, c-format
+msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
+msgstr "Indexcache des Pfades »%s/%s« wird aktualisiert. Bitte warten ..."
+
+#: src/check_mandirs.c:648 src/check_mandirs.c:709
+msgid "done.\n"
+msgstr "fertig.\n"
+
+#: src/check_mandirs.c:968
+#, c-format
+msgid "Purging old database entries in %s...\n"
+msgstr "Alte Datenbankeinträge in %s werden gelöscht ...\n"
+
+#: src/descriptions_store.c:47
+#, c-format
+msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
+msgstr "Warnung: Eintrag für (%s)%s konnte nicht abgelegt werden"
+
+#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:126 src/straycats.c:155
+#, c-format
+msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
+msgstr "Warnung: %s: fehlerhafter Dateiname wird ignoriert"
+
+#: src/globbing_test.c:56
+msgid "PATH SECTION NAME"
+msgstr "PFAD ABSCHNITT NAME"
+
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:302
+msgid "EXTENSION"
+msgstr "ERWEITERUNG"
+
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:303
+msgid "limit search to extension type EXTENSION"
+msgstr "Suche auf Erweiterungstyp ERWEITERUNG beschränken"
+
+#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:304
+msgid "look for pages case-insensitively (default)"
+msgstr ""
+"Nach Seiten suchen ohne Groß- und Kleinschreibung zu beachten (Standard)"
+
+#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:305
+msgid "look for pages case-sensitively"
+msgstr "Nach Seiten unter Beachtung von Groß- und Kleinschreibung suchen"
+
+#: src/globbing_test.c:63
+msgid "interpret page name as a regex"
+msgstr "jeden Seitennamen als RegEx interpretieren"
+
+#: src/globbing_test.c:64
+msgid "the page name contains wildcards"
+msgstr "der Seitenname enthält Platzhalter"
+
+#: src/lexgrog.l:691
+#, c-format
+msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
+msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
+msgstr[0] ""
+"Warnung: whatis-Eintrag für %s ist größer als %d Byte, verkürze ihn."
+msgstr[1] ""
+"Warnung: whatis-Eintrag für %s ist größer als %d Bytes, verkürze ihn."
+
+#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
+#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
+#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
+#, c-format
+msgid "can't open %s"
+msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
+
+#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:64
+msgid "FILE..."
+msgstr "DATEI ..."
+
+#: src/lexgrog_test.c:66
+msgid "The defaults are --man and --whatis."
+msgstr "Die Standards sind »--man« und »--whatis«."
+
+#: src/lexgrog_test.c:70
+msgid "parse as man page"
+msgstr "als Handbuchseite verarbeiten"
+
+#: src/lexgrog_test.c:71
+msgid "parse as cat page"
+msgstr "als »cat«-Seite verarbeiten"
+
+#: src/lexgrog_test.c:72
+msgid "show whatis information"
+msgstr "whatis-Informationen anzeigen"
+
+#: src/lexgrog_test.c:73
+msgid "show guessed series of preprocessing filters"
+msgstr "vermutete Serie der Vorverarbeitungsfilter anzeigen"
+
+#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:294 src/man.c:319
+msgid "ENCODING"
+msgstr "KODIERUNG"
+
+#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:319
+msgid "use selected output encoding"
+msgstr "ausgewählte Ausgabekodierung verwenden"
+
+#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:553 src/man.c:562
+#, c-format
+msgid "%s: incompatible options"
+msgstr "%s: inkompatible Optionen"
+
+#: src/man.c:163
+#, c-format
+msgid "command exited with status %d: %s"
+msgstr "Befehl mit Exit-Status %d beendet: %s"
+
+#: src/man.c:261
+msgid "[SECTION] PAGE..."
+msgstr "[ABSCHNITT] SEITE ..."
+
+#: src/man.c:279
+msgid "reset all options to their default values"
+msgstr "Alle Optionen auf ihre Standardwerte zurücksetzen"
+
+#: src/man.c:280
+msgid "WARNINGS"
+msgstr "WARNUNGEN"
+
+#: src/man.c:281
+msgid "enable warnings from groff"
+msgstr "groff-Warnungen aktivieren"
+
+#: src/man.c:283
+msgid "Main modes of operation:"
+msgstr "Hauptbetriebsmodi:"
+
+#: src/man.c:284
+msgid "equivalent to whatis"
+msgstr "Ersatz für »whatis«"
+
+#: src/man.c:285
+msgid "equivalent to apropos"
+msgstr "Ersatz für »apropos«"
+
+# (mes) NEU
+#: src/man.c:286
+msgid "search for text in all pages"
+msgstr "Text in allen Seiten suchen"
+
+#: src/man.c:287
+msgid "print physical location of man page(s)"
+msgstr "Speicherort der Handbuchseite(n) ausgeben"
+
+#: src/man.c:290
+msgid "print physical location of cat file(s)"
+msgstr "Speicherort der »cat«-Datei(en) ausgeben"
+
+#: src/man.c:292
+msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
+msgstr "SEITEN-Argument(e) als lokale(n) Dateinamen interpretieren"
+
+#: src/man.c:293
+msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
+msgstr "von »catman« verwendet um veraltete »cat«-Seiten neu zu formatieren"
+
+#: src/man.c:294
+msgid "output source page encoded in ENCODING"
+msgstr "Quellseiten mit KODIERUNG kodiert ausgeben"
+
+#: src/man.c:296
+msgid "Finding manual pages:"
+msgstr "Handbuchseiten finden: "
+
+#: src/man.c:297 src/whatis.c:135
+msgid "LOCALE"
+msgstr "LOCALE"
+
+#: src/man.c:297
+msgid "define the locale for this particular man search"
+msgstr "Locale für diese spezielle Handbuchsuche definieren"
+
+#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133
+msgid "SYSTEM"
+msgstr "SYSTEM"
+
+#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133
+msgid "use manual pages from other systems"
+msgstr "Handbuchseiten von anderen Systemen verwenden"
+
+#: src/man.c:300 src/whatis.c:131
+msgid "LIST"
+msgstr "LISTE"
+
+#: src/man.c:300
+msgid "use colon separated section list"
+msgstr "kommaseparierte Abschnittsliste verwenden"
+
+#: src/man.c:306
+msgid "show all pages matching regex"
+msgstr "alle mit dem regulären Ausdruck übereinstimmenden Seiten anzeigen"
+
+#: src/man.c:307
+msgid "show all pages matching wildcard"
+msgstr "alle mit dem Platzhalter übereinstimmenden Seiten anzeigen"
+
+#: src/man.c:308
+msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
+msgstr ""
+"»--regex« und »--wildcard« werden nur gegen den Seitennamen geprüft, nicht "
+"die Beschreibungen"
+
+#: src/man.c:310
+msgid "find all matching manual pages"
+msgstr "alle übereinstimmenden Handbuchseiten finden"
+
+#: src/man.c:311
+msgid "force a cache consistency check"
+msgstr "Konsistenzkontrolle des Caches erzwingen"
+
+# (mes) neu
+#: src/man.c:313
+msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
+msgstr ""
+"keine Unterseiten versuchen, zum Beispiel »man foo bar« => »man foo-bar«"
+
+#: src/man.c:315
+msgid "Controlling formatted output:"
+msgstr "Formatierte Ausgabe kontrollieren:"
+
+#: src/man.c:316
+msgid "PAGER"
+msgstr "ANZEIGEPROGRAMM"
+
+#: src/man.c:316
+msgid "use program PAGER to display output"
+msgstr "ANZEIGEPROGRAMM zur Darstellung der Ausgabe verwenden"
+
+#: src/man.c:317 src/man.c:326
+msgid "STRING"
+msgstr "ZEICHENKETTE"
+
+#: src/man.c:317
+msgid "provide the `less' pager with a prompt"
+msgstr "das »less«-Anzeigeprogramm mit einer Eingabeaufforderung ausstatten"
+
+#: src/man.c:318
+msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
+msgstr "ASCII-Übersetzungen einiger Latin1-Zeichen anzeigen"
+
+#: src/man.c:321
+msgid "turn off hyphenation"
+msgstr "Silbentrennung abschalten"
+
+# (mes) Was trifft es: Ausrichtung, Begründung, Blocksatz, Einstellung,
+# Justierung, Rechtfertigung
+#: src/man.c:324
+msgid "turn off justification"
+msgstr "Blocksatz abschalten"
+
+#: src/man.c:326
+msgid ""
+"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
+"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
+"g - grap, r - refer, v - vgrind"
+msgstr ""
+"ZEICHENKETTE gibt an, welche Vorverarbeiter ausgeführt werden:\n"
+"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
+"g - grap, r - refer, v - vgrind"
+
+#: src/man.c:330
+#, c-format
+msgid "use %s to format pages"
+msgstr "%s zur Seitenformatierung verwenden"
+
+#: src/man.c:331
+msgid "DEVICE"
+msgstr "GERÄT"
+
+#: src/man.c:332
+#, c-format
+msgid "use %s with selected device"
+msgstr "%s mit ausgewähltem Gerät verwenden"
+
+#: src/man.c:333
+msgid "BROWSER"
+msgstr "BROWSER"
+
+#: src/man.c:334
+#, c-format
+msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
+msgstr "%s oder BROWSER zur Anzeige von HTML-Ausgabe verwenden"
+
+#: src/man.c:335
+msgid "RESOLUTION"
+msgstr "AUFLÖSUNG"
+
+#: src/man.c:337
+msgid ""
+"use groff and display through gxditview (X11):\n"
+"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
+msgstr ""
+"»groff« verwenden und mit »gxditview« (X11) anzeigen:\n"
+"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
+
+#: src/man.c:339
+msgid "use groff and force it to produce ditroff"
+msgstr "»groff« verwenden und ditroff-Ausgabe erzwingen"
+
+#: src/man.c:610 src/man.c:788
+#, c-format
+msgid "No manual entry for %s\n"
+msgstr "Kein Handbucheintrag für %s vorhanden\n"
+
+#: src/man.c:612
+#, c-format
+msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
+msgstr ""
+"(Welche Handbuchseiten wollen Sie aus Abschnitt %s alternativ haben?)\n"
+
+#: src/man.c:616
+msgid "What manual page do you want?\n"
+msgstr "Welche Handbuchseiten möchten Sie haben?\n"
+
+#: src/man.c:785
+#, c-format
+msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
+msgstr "Kein Handbucheintrag für %s im Abschnitt %s vorhanden\n"
+
+#: src/man.c:794
+#, c-format
+msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
+msgstr "Siehe auch »%s« für Hilfe, wenn Handbuchseiten nicht verfügbar sind.\n"
+
+#: src/man.c:1402
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
+msgstr "Ignoriere unbekannten Präprozessor »%c«"
+
+#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
+#, c-format
+msgid "can't rename %s to %s"
+msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden"
+
+#: src/man.c:1782
+#, c-format
+msgid "can't set times on %s"
+msgstr "Es können keine Zeiten für %s gesetzt werden"
+
+#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
+#, c-format
+msgid "can't unlink %s"
+msgstr "%s kann nicht gelöscht werden"
+
+#: src/man.c:1858
+#, c-format
+msgid "can't create temporary cat for %s"
+msgstr "Es kann keine temporäre »cat«-Datei für %s erzeugt werden"
+
+# (mes) NEU
+#: src/man.c:1968
+#, c-format
+msgid "can't create temporary directory"
+msgstr "Temporäres Verzeichnis kann nicht erzeugt werden."
+
+#: src/man.c:1979
+#, c-format
+msgid "can't open temporary file %s"
+msgstr "Temporäre Datei %s kann nicht geöffnet werden"
+
+#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
+#, c-format
+msgid "can't remove directory %s"
+msgstr "Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden"
+
+#: src/man.c:2167
+#, c-format
+msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
+msgstr ""
+"--Man-- nächste: %s [ Anzeigen (Return) | Überspringen (Strg+D) | Beenden "
+"(Strg+C) ]\n"
+
+#: src/man.c:2448
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"cannot write to %s in catman mode"
+msgstr ""
+"\n"
+"im »catman«-Modus kann nicht nach %s geschrieben werden"
+
+#: src/man.c:2529
+#, c-format
+msgid "Can't convert %s to cat name"
+msgstr "%s kann nicht in »cat«-Namen umgewandelt werden"
+
+#: src/man.c:3253
+#, c-format
+msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
+msgstr "%s: es wird davon abgeraten, auf »whatis«-Referenzen zu vertrauen\n"
+
+#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
+#, c-format
+msgid "mandb command failed with exit status %d"
+msgstr "»mandb«-Befehl schlug fehl mit Beendigungs-Status %d"
+
+#: src/man.c:3606
+#, c-format
+msgid "internal error: candidate type %d out of range"
+msgstr "interner Fehler: Kandidatentyp %d außerhalb des Bereichs"
+
+#: src/man.c:4191
+msgid " Manual page "
+msgstr " Handbuchseite "
+
+#: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348
+#, c-format
+msgid "can't write to standard output"
+msgstr "es kann nicht nach Standardausgabe geschrieben werden"
+
+#: src/manconv.c:279
+msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
+msgstr "iconv: unvollständiges Zeichen am Ende des Puffers"
+
+#: src/manconv_main.c:89
+msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]"
+msgstr "-f KODIERUNG[: ...] -t KODIERUNG [DATEINAME]"
+
+#: src/manconv_main.c:92
+msgid "CODE[:...]"
+msgstr "KODIERUNG[: ...]"
+
+#: src/manconv_main.c:93
+msgid "possible encodings of original text"
+msgstr "mögliche Kodierungen des Originaltextes"
+
+#: src/manconv_main.c:94
+msgid "CODE"
+msgstr "KODIERUNG"
+
+#: src/manconv_main.c:94
+msgid "encoding for output"
+msgstr "Kodierung der Ausgabe"
+
+#: src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:67
+msgid "produce fewer warnings"
+msgstr "weniger Warnungen erzeugen"
+
+#: src/manconv_main.c:131 src/manconv_main.c:140
+#, c-format
+msgid "must specify an input encoding"
+msgstr "es muss eine Eingabekodierung angegeben werden"
+
+#: src/manconv_main.c:135
+#, c-format
+msgid "must specify an output encoding"
+msgstr "es muss eine Ausgabekodierung angegeben werden"
+
+#: src/mandb.c:108
+msgid "[MANPATH]"
+msgstr "[HANDBUCHPFAD]"
+
+#: src/mandb.c:112
+msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
+msgstr "still arbeiten, mit Ausnahme von »fehlerhaften« Warnungen"
+
+#: src/mandb.c:113
+msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
+msgstr ""
+"nicht nach herrenlosen »cat«-Datein suchen oder zu den Datenbanken hinzufügen"
+
+#: src/mandb.c:114
+msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
+msgstr "keine veralteten Einträge aus den Datenbanken löschen"
+
+#: src/mandb.c:115
+msgid "produce user databases only"
+msgstr "nur Benutzerdatenbanken erzeugen"
+
+#: src/mandb.c:116
+msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
+msgstr "Datenbanken von Grund auf neu generieren, statt sie zu aktualisieren"
+
+#: src/mandb.c:117
+msgid "check manual pages for correctness"
+msgstr "Handbuchseiten auf Korrektheit überprüfen"
+
+#: src/mandb.c:118
+msgid "FILENAME"
+msgstr "DATEINAME"
+
+#: src/mandb.c:118
+msgid "update just the entry for this filename"
+msgstr "nur den Eintrag für diesen Dateinamen aktualisieren"
+
+#: src/mandb.c:213
+#, c-format
+msgid "can't remove %s"
+msgstr "%s kann nicht entfernt werden"
+
+#: src/mandb.c:277
+#, c-format
+msgid "can't write to %s"
+msgstr "es kann nicht nach %s geschrieben werden"
+
+#: src/mandb.c:282
+#, c-format
+msgid "can't read from %s"
+msgstr "%s kann nicht ausgelesen werden"
+
+#: src/mandb.c:450
+#, c-format
+msgid "Processing manual pages under %s...\n"
+msgstr "Handbuchseiten unter %s werden verarbeitet ...\n"
+
+#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
+#, c-format
+msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
+msgstr "veraltetes »cat«-Verzeichnis %s wird entfernt ...\n"
+
+#: src/mandb.c:844
+#, c-format
+msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
+msgstr ""
+"Warnung: keine MANDB_MAP-Anweisungen in %s, ihr Handbuchpfad wird verwendet"
+
+#: src/mandb.c:916
+#, c-format
+msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
+msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
+msgstr[0] "%d Handbuchverzeichnis enthielt neuere Handbuchseiten.\n"
+msgstr[1] "%d Handbuchverzeichnisse enthielten neuere Handbuchseiten.\n"
+
+#: src/mandb.c:921
+#, c-format
+msgid "%d manual page was added.\n"
+msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
+msgstr[0] "%d Handbuchseite wurde hinzugefügt.\n"
+msgstr[1] "%d Handbuchseiten wurden hinzugefügt.\n"
+
+#: src/mandb.c:925
+#, c-format
+msgid "%d stray cat was added.\n"
+msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
+msgstr[0] "%d herrenlose »cat«-Datei wurde hinzugefügt.\n"
+msgstr[1] "%d herrenlose »cat«-Dateien wurden hinzugefügt.\n"
+
+#: src/mandb.c:930
+#, c-format
+msgid "%d old database entry was purged.\n"
+msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
+msgstr[0] "%d alter Datenbankeintrag wurde entfernt.\n"
+msgstr[1] "%d alte Datenbankeinträge wurden entfernt.\n"
+
+#: src/mandb.c:948
+#, c-format
+msgid "No databases created."
+msgstr "Keine Datenbanken erstellt."
+
+#: src/manp.c:327
+#, c-format
+msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
+msgstr "Die Handbuchpfad-Konfigurationsdatei %s kann nicht ausgewertet werden."
+
+#: src/manp.c:333
+#, c-format
+msgid "warning: %s"
+msgstr "Warnung: %s"
+
+#: src/manp.c:339
+#, c-format
+msgid "warning: %s isn't a directory"
+msgstr "Warnung: %s ist kein Verzeichnis"
+
+#: src/manp.c:344
+#, c-format
+msgid "manpath list too long"
+msgstr "Handbuchpfad-Liste zu lang"
+
+#: src/manp.c:675
+#, c-format
+msgid "warning: $PATH not set"
+msgstr "Warnung: $PATH nicht gesetzt"
+
+#: src/manp.c:682
+#, c-format
+msgid "warning: empty $PATH"
+msgstr "Warnung: $PATH ist leer"
+
+#: src/manp.c:710
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
+msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, füge vorn %s an"
+
+#: src/manp.c:721
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
+msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, hänge %s an"
+
+#: src/manp.c:733
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
+msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, füge %s ein"
+
+#: src/manp.c:747
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
+msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, ignoriere %s"
+
+#: src/manp.c:809
+#, c-format
+msgid "can't parse directory list `%s'"
+msgstr "Verzeichnisliste »%s« kann nicht verarbeitet werden"
+
+#: src/manp.c:872
+#, c-format
+msgid "can't open the manpath configuration file %s"
+msgstr "Handbuchpfad-Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden"
+
+#: src/manp.c:911
+#, c-format
+msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
+msgstr "Warnung: erforderliches Verzeichnis %s existiert nicht"
+
+#: src/manp.c:1180
+#, c-format
+msgid "can't determine current directory"
+msgstr "momentanes Verzeichnis kann nicht festgestellt werden"
+
+#: src/manp.c:1383
+#, c-format
+msgid "warning: %s does not begin with %s"
+msgstr "Warnung: %s fängt nicht mit %s an"
+
+#: src/manpath.c:64
+msgid "show relative catpaths"
+msgstr "relative »cat«-Pfade anzeigen"
+
+#: src/manpath.c:65
+msgid "show the entire global manpath"
+msgstr "den gesamten globalen Handbuchpfad (MANPATH) anzeigen"
+
+#: src/manpath.c:127
+#, c-format
+msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
+msgstr ""
+"Warnung: Keine globalen Handbuchpfade (MANPATH) in Konfigurationsdatei %s "
+"gesetzt"
+
+#: src/straycats.c:252 src/ult_src.c:124
+#, c-format
+msgid "warning: %s is a dangling symlink"
+msgstr "Warnung: %s ist eine freihängende symbolische Verknüpfung"
+
+#: src/straycats.c:255 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:286
+#, c-format
+msgid "can't resolve %s"
+msgstr "%s kann nicht aufgelöst werden"
+
+#: src/straycats.c:319
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "Handbuchseiten ohne »cat«-Dateien in %s werden gesucht ...\n"
+
+#: src/straycats.c:359
+#, c-format
+msgid "warning: can't update index cache %s"
+msgstr "Warnung: Indexcache %s kann nicht aktualisiert werden"
+
+#: src/ult_src.c:324
+#, c-format
+msgid "%s is self referencing"
+msgstr "%s bezieht sich auf sich selbst"
+
+#: src/whatis.c:120
+msgid "KEYWORD..."
+msgstr "SCHLÜSSELWORT ..."
+
+#: src/whatis.c:121
+msgid "The --regex option is enabled by default."
+msgstr "Die »--regex«-Option ist standardmäßig aktiviert."
+
+#: src/whatis.c:125
+msgid "print verbose warning messages"
+msgstr "ausführliche Warnmeldungen anzeigen"
+
+#: src/whatis.c:126
+msgid "interpret each keyword as a regex"
+msgstr "jedes Schlüsselwort als RegEx interpretieren"
+
+#: src/whatis.c:127
+msgid "search each keyword for exact match"
+msgstr "mit jedem Schlüsselwort nach exakten Treffern suchen"
+
+#: src/whatis.c:128
+msgid "the keyword(s) contain wildcards"
+msgstr "das bzw. die Schlüsselwort(e) enthalten Platzhalter"
+
+#: src/whatis.c:129
+msgid "require all keywords to match"
+msgstr "alle Schlüsselwörter müssen übereinstimmen"
+
+#: src/whatis.c:130
+msgid "do not trim output to terminal width"
+msgstr "Ausgabe nicht an Terminalbreite anpassen"
+
+#: src/whatis.c:131
+msgid "search only these sections (colon-separated)"
+msgstr "nur diese Abschnitte durchsuchen (durch Doppelpunkte getrennt)"
+
+#: src/whatis.c:135
+msgid "define the locale for this search"
+msgstr "Locale für diese Suche definieren"
+
+#: src/whatis.c:232
+#, c-format
+msgid "%s what?\n"
+msgstr "%s was bitte?\n"
+
+#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427
+#, c-format
+msgid "warning: %s contains a pointer loop"
+msgstr "Warnung: %s enthält zyklische Verweise"
+
+#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429
+msgid "(unknown subject)"
+msgstr "(unbekanntes Thema)"
+
+#: src/whatis.c:890
+#, c-format
+msgid "%s: nothing appropriate.\n"
+msgstr "%s: nichts passendes.\n"
+
+#: src/zsoelim.l:168
+#, c-format
+msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
+msgstr "%s:%d: ».so«-Anfragen sind zu tief verschachtelt oder rekursiv"
+
+#: src/zsoelim.l:183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
+msgstr "%s:%d: Warnung: ».so«-Anfrage fehlgeschlagen"
+
+#: src/zsoelim.l:205
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
+msgstr "%s:%d: Warnung: Zeilenumbruch in ».so«-Anfrage; ignoriert"
+
+#: src/zsoelim.l:265
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring"
+msgstr "%s:%d: Warnung: falsch formatierte ».lf«-Anfrage; ignoriert"
+
+#: src/zsoelim.l:275
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
+msgstr "%s:%d: Warnung: Zeilenumbruch in ».lf«-Anfrage; ignoriert"
+
+#: src/zsoelim.l:316
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
+msgstr "%s:%d: nicht geschlossene Anführungszeichen in »roff«-Anfrage"
+
+#: src/zsoelim_main.c:68
+msgid "compatibility switch (ignored)"
+msgstr "Kompatibilitätsparameter (ignoriert)"
+
+# (mes) NEU
+#~ msgid "can't restore previous working directory"
+#~ msgstr "Vorheriges Arbeitsverzeichnis kann nicht wiederhergestellt werden."
+
+#~ msgid "can't chdir to %s"
+#~ msgstr "Es kann nicht ins Verzeichnis %s gewechselt werden"