diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 995 |
1 files changed, 995 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..80e403b --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,995 @@ +# German messages for man-db, the database based „man“ suite. +# Copyright (C) 2006, 2009 Colin Watson (msgids) +# This file is distributed under the same license as the man-db package. +# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2002, 2003. +# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2006. +# Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>, 2009. +# Martin Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010, 2011. +# Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2012. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-12 16:39+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" + +#: lib/security.c:78 +#, c-format +msgid "can't set effective uid" +msgstr "Effektive Benutzerkennung kann nicht gesetzt werden" + +#: lib/security.c:117 +#, c-format +msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" +msgstr "Der von »man« verwandte Benutzer »%s« existiert nicht" + +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 +#, c-format +msgid "can't chown %s" +msgstr "Besitzer und/oder Gruppe von %s können nicht geändert werden" + +#: lib/xregcomp.c:47 +#, c-format +msgid "fatal: regex `%s': %s" +msgstr "Fatal: Suchausdruck »%s«: %s" + +#: libdb/db_delete.c:103 +#, c-format +msgid "multi key %s does not exist" +msgstr "Suchschlüssel %s existiert nicht" + +#: libdb/db_lookup.c:72 +#, c-format +msgid "can't lock index cache %s" +msgstr "Indexcache %s kann nicht gesperrt werden" + +#: libdb/db_lookup.c:79 +#, c-format +msgid "index cache %s corrupt" +msgstr "Indexcache %s fehlerhaft" + +#: libdb/db_lookup.c:85 +#, c-format +msgid "cannot replace key %s" +msgstr "Schlüssel %s kann nicht ersetzt werden" + +#: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:192 +#, c-format +msgid "only %d field in content" +msgid_plural "only %d fields in content" +msgstr[0] "nur %d Feld im Inhalt enthalten" +msgstr[1] "nur %d Felder im Inhalt enthalten" + +#: libdb/db_lookup.c:343 +#, c-format +msgid "bad fetch on multi key %s" +msgstr "Suchschlüssel %s kann nicht eingelesen werden" + +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 +#, c-format +msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" +msgstr "Datenbank %s beschädigt; mit »mandb --create« neu erstellen" + +#: libdb/db_ver.c:53 +#, c-format +msgid "warning: %s has no version identifier\n" +msgstr "Warnung: %s hat keine Versionsnummer\n" + +#: libdb/db_ver.c:56 +#, c-format +msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" +msgstr "Warnung: %s hat Versionsnummer %s, erwartet wurde %s\n" + +#: libdb/db_ver.c:78 +#, c-format +msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" +msgstr "Fatal: Versionsnummer konnte nicht in %s eingefügt werden" + +#: src/accessdb.c:60 +msgid "[MAN DATABASE]" +msgstr "[HANDBUCHDATENBANK]" + +#: src/accessdb.c:61 +#, c-format +msgid "The man database defaults to %s%s." +msgstr "Die Handbuchdatenbank benutzt standardmäßig %s%s." + +#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 +#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:278 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:111 +#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:67 +msgid "emit debugging messages" +msgstr "Hinweise zur Fehlersuche werden ausgegeben" + +#: src/accessdb.c:136 +#, c-format +msgid "can't open %s for reading" +msgstr "%s kann nicht zum Lesen geöffnet werden" + +#: src/catman.c:97 +msgid "[SECTION...]" +msgstr "[ABSCHNITT ...]" + +#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134 +msgid "PATH" +msgstr "PFAD" + +#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134 +msgid "set search path for manual pages to PATH" +msgstr "Suchpfad für Handbuchseiten auf PFAD setzen" + +#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68 +#: src/whatis.c:136 +msgid "FILE" +msgstr "DATEI" + +#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68 +#: src/whatis.c:136 +msgid "use this user configuration file" +msgstr "diese Benutzerkonfigurationsdatei verwenden" + +#: src/catman.c:195 +#, c-format +msgid "man command failed with exit status %d" +msgstr "Man-Befehl schlug mit Exit-Status %d fehl" + +#: src/catman.c:234 +#, c-format +msgid "cannot read database %s" +msgstr "Datenbank %s kann nicht gelesen werden" + +#: src/catman.c:277 +#, c-format +msgid "NULL content for key: %s" +msgstr "Inhalt für Suchschlüssel ist NULL: %s" + +#: src/catman.c:292 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n" +msgstr "" +"\n" +"»cat«-Dateien des Abschnitts %s der Handbuchhierarchie %s werden " +"aktualisiert.\n" + +#: src/catman.c:346 +#, c-format +msgid "cannot write within %s" +msgstr "innerhalb von %s kann nicht geschrieben werden" + +#: src/catman.c:423 +#, c-format +msgid "unable to update %s" +msgstr "%s kann nicht aktualisiert werden" + +#: src/check_mandirs.c:96 +#, c-format +msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" +msgstr "Warnung: %s/man%s/%s.%s*: konkurrierende Dateierweiterungen" + +#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:621 +#, c-format +msgid "can't update index cache %s" +msgstr "Indexcache %s kann nicht aktualisiert werden" + +#: src/check_mandirs.c:238 +#, c-format +msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" +msgstr "" +"Warnung: %s: ungültige symbolische Verknüpfung oder »roff«-».so«-Anfrage" + +#: src/check_mandirs.c:296 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring empty file" +msgstr "Warnung: %s: leere Datei wird ignoriert" + +#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:285 +#, c-format +msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" +msgstr "Warnung: %s: whatis-Verarbeitung für %s(%s) fehlgeschlagen" + +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 +#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 +#, c-format +msgid "can't search directory %s" +msgstr "Verzeichnis %s kann nicht durchsucht werden" + +#: src/check_mandirs.c:408 src/check_mandirs.c:431 +#, c-format +msgid "warning: cannot create catdir %s" +msgstr "Warnung: »cat«-Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden" + +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 +#, c-format +msgid "can't chmod %s" +msgstr "Zugriffsrechte von %s können nicht geändert werden" + +#: src/check_mandirs.c:511 +#, c-format +msgid "can't change to directory %s" +msgstr "Es konnte nicht ins Verzeichnis %s gewechselt werden" + +#: src/check_mandirs.c:561 +#, c-format +msgid "can't create index cache %s" +msgstr "Indexcache %s kann nicht erzeugt werden" + +#: src/check_mandirs.c:586 +#, c-format +msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." +msgstr "Indexcache des Pfades »%s/%s« wird aktualisiert. Bitte warten ..." + +#: src/check_mandirs.c:648 src/check_mandirs.c:709 +msgid "done.\n" +msgstr "fertig.\n" + +#: src/check_mandirs.c:968 +#, c-format +msgid "Purging old database entries in %s...\n" +msgstr "Alte Datenbankeinträge in %s werden gelöscht ...\n" + +#: src/descriptions_store.c:47 +#, c-format +msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" +msgstr "Warnung: Eintrag für (%s)%s konnte nicht abgelegt werden" + +#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:126 src/straycats.c:155 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" +msgstr "Warnung: %s: fehlerhafter Dateiname wird ignoriert" + +#: src/globbing_test.c:56 +msgid "PATH SECTION NAME" +msgstr "PFAD ABSCHNITT NAME" + +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:302 +msgid "EXTENSION" +msgstr "ERWEITERUNG" + +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:303 +msgid "limit search to extension type EXTENSION" +msgstr "Suche auf Erweiterungstyp ERWEITERUNG beschränken" + +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:304 +msgid "look for pages case-insensitively (default)" +msgstr "" +"Nach Seiten suchen ohne Groß- und Kleinschreibung zu beachten (Standard)" + +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:305 +msgid "look for pages case-sensitively" +msgstr "Nach Seiten unter Beachtung von Groß- und Kleinschreibung suchen" + +#: src/globbing_test.c:63 +msgid "interpret page name as a regex" +msgstr "jeden Seitennamen als RegEx interpretieren" + +#: src/globbing_test.c:64 +msgid "the page name contains wildcards" +msgstr "der Seitenname enthält Platzhalter" + +#: src/lexgrog.l:691 +#, c-format +msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." +msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." +msgstr[0] "" +"Warnung: whatis-Eintrag für %s ist größer als %d Byte, verkürze ihn." +msgstr[1] "" +"Warnung: whatis-Eintrag für %s ist größer als %d Bytes, verkürze ihn." + +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 +#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 +#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 +#, c-format +msgid "can't open %s" +msgstr "%s kann nicht geöffnet werden" + +#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:64 +msgid "FILE..." +msgstr "DATEI ..." + +#: src/lexgrog_test.c:66 +msgid "The defaults are --man and --whatis." +msgstr "Die Standards sind »--man« und »--whatis«." + +#: src/lexgrog_test.c:70 +msgid "parse as man page" +msgstr "als Handbuchseite verarbeiten" + +#: src/lexgrog_test.c:71 +msgid "parse as cat page" +msgstr "als »cat«-Seite verarbeiten" + +#: src/lexgrog_test.c:72 +msgid "show whatis information" +msgstr "whatis-Informationen anzeigen" + +#: src/lexgrog_test.c:73 +msgid "show guessed series of preprocessing filters" +msgstr "vermutete Serie der Vorverarbeitungsfilter anzeigen" + +#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:294 src/man.c:319 +msgid "ENCODING" +msgstr "KODIERUNG" + +#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:319 +msgid "use selected output encoding" +msgstr "ausgewählte Ausgabekodierung verwenden" + +#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:553 src/man.c:562 +#, c-format +msgid "%s: incompatible options" +msgstr "%s: inkompatible Optionen" + +#: src/man.c:163 +#, c-format +msgid "command exited with status %d: %s" +msgstr "Befehl mit Exit-Status %d beendet: %s" + +#: src/man.c:261 +msgid "[SECTION] PAGE..." +msgstr "[ABSCHNITT] SEITE ..." + +#: src/man.c:279 +msgid "reset all options to their default values" +msgstr "Alle Optionen auf ihre Standardwerte zurücksetzen" + +#: src/man.c:280 +msgid "WARNINGS" +msgstr "WARNUNGEN" + +#: src/man.c:281 +msgid "enable warnings from groff" +msgstr "groff-Warnungen aktivieren" + +#: src/man.c:283 +msgid "Main modes of operation:" +msgstr "Hauptbetriebsmodi:" + +#: src/man.c:284 +msgid "equivalent to whatis" +msgstr "Ersatz für »whatis«" + +#: src/man.c:285 +msgid "equivalent to apropos" +msgstr "Ersatz für »apropos«" + +# (mes) NEU +#: src/man.c:286 +msgid "search for text in all pages" +msgstr "Text in allen Seiten suchen" + +#: src/man.c:287 +msgid "print physical location of man page(s)" +msgstr "Speicherort der Handbuchseite(n) ausgeben" + +#: src/man.c:290 +msgid "print physical location of cat file(s)" +msgstr "Speicherort der »cat«-Datei(en) ausgeben" + +#: src/man.c:292 +msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" +msgstr "SEITEN-Argument(e) als lokale(n) Dateinamen interpretieren" + +#: src/man.c:293 +msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" +msgstr "von »catman« verwendet um veraltete »cat«-Seiten neu zu formatieren" + +#: src/man.c:294 +msgid "output source page encoded in ENCODING" +msgstr "Quellseiten mit KODIERUNG kodiert ausgeben" + +#: src/man.c:296 +msgid "Finding manual pages:" +msgstr "Handbuchseiten finden: " + +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 +msgid "LOCALE" +msgstr "LOCALE" + +#: src/man.c:297 +msgid "define the locale for this particular man search" +msgstr "Locale für diese spezielle Handbuchsuche definieren" + +#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133 +msgid "SYSTEM" +msgstr "SYSTEM" + +#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133 +msgid "use manual pages from other systems" +msgstr "Handbuchseiten von anderen Systemen verwenden" + +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 +msgid "LIST" +msgstr "LISTE" + +#: src/man.c:300 +msgid "use colon separated section list" +msgstr "kommaseparierte Abschnittsliste verwenden" + +#: src/man.c:306 +msgid "show all pages matching regex" +msgstr "alle mit dem regulären Ausdruck übereinstimmenden Seiten anzeigen" + +#: src/man.c:307 +msgid "show all pages matching wildcard" +msgstr "alle mit dem Platzhalter übereinstimmenden Seiten anzeigen" + +#: src/man.c:308 +msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" +msgstr "" +"»--regex« und »--wildcard« werden nur gegen den Seitennamen geprüft, nicht " +"die Beschreibungen" + +#: src/man.c:310 +msgid "find all matching manual pages" +msgstr "alle übereinstimmenden Handbuchseiten finden" + +#: src/man.c:311 +msgid "force a cache consistency check" +msgstr "Konsistenzkontrolle des Caches erzwingen" + +# (mes) neu +#: src/man.c:313 +msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" +msgstr "" +"keine Unterseiten versuchen, zum Beispiel »man foo bar« => »man foo-bar«" + +#: src/man.c:315 +msgid "Controlling formatted output:" +msgstr "Formatierte Ausgabe kontrollieren:" + +#: src/man.c:316 +msgid "PAGER" +msgstr "ANZEIGEPROGRAMM" + +#: src/man.c:316 +msgid "use program PAGER to display output" +msgstr "ANZEIGEPROGRAMM zur Darstellung der Ausgabe verwenden" + +#: src/man.c:317 src/man.c:326 +msgid "STRING" +msgstr "ZEICHENKETTE" + +#: src/man.c:317 +msgid "provide the `less' pager with a prompt" +msgstr "das »less«-Anzeigeprogramm mit einer Eingabeaufforderung ausstatten" + +#: src/man.c:318 +msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" +msgstr "ASCII-Übersetzungen einiger Latin1-Zeichen anzeigen" + +#: src/man.c:321 +msgid "turn off hyphenation" +msgstr "Silbentrennung abschalten" + +# (mes) Was trifft es: Ausrichtung, Begründung, Blocksatz, Einstellung, +# Justierung, Rechtfertigung +#: src/man.c:324 +msgid "turn off justification" +msgstr "Blocksatz abschalten" + +#: src/man.c:326 +msgid "" +"STRING indicates which preprocessors to run:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" +msgstr "" +"ZEICHENKETTE gibt an, welche Vorverarbeiter ausgeführt werden:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" + +#: src/man.c:330 +#, c-format +msgid "use %s to format pages" +msgstr "%s zur Seitenformatierung verwenden" + +#: src/man.c:331 +msgid "DEVICE" +msgstr "GERÄT" + +#: src/man.c:332 +#, c-format +msgid "use %s with selected device" +msgstr "%s mit ausgewähltem Gerät verwenden" + +#: src/man.c:333 +msgid "BROWSER" +msgstr "BROWSER" + +#: src/man.c:334 +#, c-format +msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" +msgstr "%s oder BROWSER zur Anzeige von HTML-Ausgabe verwenden" + +#: src/man.c:335 +msgid "RESOLUTION" +msgstr "AUFLÖSUNG" + +#: src/man.c:337 +msgid "" +"use groff and display through gxditview (X11):\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" +msgstr "" +"»groff« verwenden und mit »gxditview« (X11) anzeigen:\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" + +#: src/man.c:339 +msgid "use groff and force it to produce ditroff" +msgstr "»groff« verwenden und ditroff-Ausgabe erzwingen" + +#: src/man.c:610 src/man.c:788 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s\n" +msgstr "Kein Handbucheintrag für %s vorhanden\n" + +#: src/man.c:612 +#, c-format +msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" +msgstr "" +"(Welche Handbuchseiten wollen Sie aus Abschnitt %s alternativ haben?)\n" + +#: src/man.c:616 +msgid "What manual page do you want?\n" +msgstr "Welche Handbuchseiten möchten Sie haben?\n" + +#: src/man.c:785 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s in section %s\n" +msgstr "Kein Handbucheintrag für %s im Abschnitt %s vorhanden\n" + +#: src/man.c:794 +#, c-format +msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" +msgstr "Siehe auch »%s« für Hilfe, wenn Handbuchseiten nicht verfügbar sind.\n" + +#: src/man.c:1402 +#, c-format +msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" +msgstr "Ignoriere unbekannten Präprozessor »%c«" + +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 +#, c-format +msgid "can't rename %s to %s" +msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden" + +#: src/man.c:1782 +#, c-format +msgid "can't set times on %s" +msgstr "Es können keine Zeiten für %s gesetzt werden" + +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 +#, c-format +msgid "can't unlink %s" +msgstr "%s kann nicht gelöscht werden" + +#: src/man.c:1858 +#, c-format +msgid "can't create temporary cat for %s" +msgstr "Es kann keine temporäre »cat«-Datei für %s erzeugt werden" + +# (mes) NEU +#: src/man.c:1968 +#, c-format +msgid "can't create temporary directory" +msgstr "Temporäres Verzeichnis kann nicht erzeugt werden." + +#: src/man.c:1979 +#, c-format +msgid "can't open temporary file %s" +msgstr "Temporäre Datei %s kann nicht geöffnet werden" + +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 +#, c-format +msgid "can't remove directory %s" +msgstr "Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden" + +#: src/man.c:2167 +#, c-format +msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" +msgstr "" +"--Man-- nächste: %s [ Anzeigen (Return) | Überspringen (Strg+D) | Beenden " +"(Strg+C) ]\n" + +#: src/man.c:2448 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"cannot write to %s in catman mode" +msgstr "" +"\n" +"im »catman«-Modus kann nicht nach %s geschrieben werden" + +#: src/man.c:2529 +#, c-format +msgid "Can't convert %s to cat name" +msgstr "%s kann nicht in »cat«-Namen umgewandelt werden" + +#: src/man.c:3253 +#, c-format +msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" +msgstr "%s: es wird davon abgeraten, auf »whatis«-Referenzen zu vertrauen\n" + +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 +#, c-format +msgid "mandb command failed with exit status %d" +msgstr "»mandb«-Befehl schlug fehl mit Beendigungs-Status %d" + +#: src/man.c:3606 +#, c-format +msgid "internal error: candidate type %d out of range" +msgstr "interner Fehler: Kandidatentyp %d außerhalb des Bereichs" + +#: src/man.c:4191 +msgid " Manual page " +msgstr " Handbuchseite " + +#: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348 +#, c-format +msgid "can't write to standard output" +msgstr "es kann nicht nach Standardausgabe geschrieben werden" + +#: src/manconv.c:279 +msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" +msgstr "iconv: unvollständiges Zeichen am Ende des Puffers" + +#: src/manconv_main.c:89 +msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]" +msgstr "-f KODIERUNG[: ...] -t KODIERUNG [DATEINAME]" + +#: src/manconv_main.c:92 +msgid "CODE[:...]" +msgstr "KODIERUNG[: ...]" + +#: src/manconv_main.c:93 +msgid "possible encodings of original text" +msgstr "mögliche Kodierungen des Originaltextes" + +#: src/manconv_main.c:94 +msgid "CODE" +msgstr "KODIERUNG" + +#: src/manconv_main.c:94 +msgid "encoding for output" +msgstr "Kodierung der Ausgabe" + +#: src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:67 +msgid "produce fewer warnings" +msgstr "weniger Warnungen erzeugen" + +#: src/manconv_main.c:131 src/manconv_main.c:140 +#, c-format +msgid "must specify an input encoding" +msgstr "es muss eine Eingabekodierung angegeben werden" + +#: src/manconv_main.c:135 +#, c-format +msgid "must specify an output encoding" +msgstr "es muss eine Ausgabekodierung angegeben werden" + +#: src/mandb.c:108 +msgid "[MANPATH]" +msgstr "[HANDBUCHPFAD]" + +#: src/mandb.c:112 +msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" +msgstr "still arbeiten, mit Ausnahme von »fehlerhaften« Warnungen" + +#: src/mandb.c:113 +msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" +msgstr "" +"nicht nach herrenlosen »cat«-Datein suchen oder zu den Datenbanken hinzufügen" + +#: src/mandb.c:114 +msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" +msgstr "keine veralteten Einträge aus den Datenbanken löschen" + +#: src/mandb.c:115 +msgid "produce user databases only" +msgstr "nur Benutzerdatenbanken erzeugen" + +#: src/mandb.c:116 +msgid "create dbs from scratch, rather than updating" +msgstr "Datenbanken von Grund auf neu generieren, statt sie zu aktualisieren" + +#: src/mandb.c:117 +msgid "check manual pages for correctness" +msgstr "Handbuchseiten auf Korrektheit überprüfen" + +#: src/mandb.c:118 +msgid "FILENAME" +msgstr "DATEINAME" + +#: src/mandb.c:118 +msgid "update just the entry for this filename" +msgstr "nur den Eintrag für diesen Dateinamen aktualisieren" + +#: src/mandb.c:213 +#, c-format +msgid "can't remove %s" +msgstr "%s kann nicht entfernt werden" + +#: src/mandb.c:277 +#, c-format +msgid "can't write to %s" +msgstr "es kann nicht nach %s geschrieben werden" + +#: src/mandb.c:282 +#, c-format +msgid "can't read from %s" +msgstr "%s kann nicht ausgelesen werden" + +#: src/mandb.c:450 +#, c-format +msgid "Processing manual pages under %s...\n" +msgstr "Handbuchseiten unter %s werden verarbeitet ...\n" + +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 +#, c-format +msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" +msgstr "veraltetes »cat«-Verzeichnis %s wird entfernt ...\n" + +#: src/mandb.c:844 +#, c-format +msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" +msgstr "" +"Warnung: keine MANDB_MAP-Anweisungen in %s, ihr Handbuchpfad wird verwendet" + +#: src/mandb.c:916 +#, c-format +msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" +msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" +msgstr[0] "%d Handbuchverzeichnis enthielt neuere Handbuchseiten.\n" +msgstr[1] "%d Handbuchverzeichnisse enthielten neuere Handbuchseiten.\n" + +#: src/mandb.c:921 +#, c-format +msgid "%d manual page was added.\n" +msgid_plural "%d manual pages were added.\n" +msgstr[0] "%d Handbuchseite wurde hinzugefügt.\n" +msgstr[1] "%d Handbuchseiten wurden hinzugefügt.\n" + +#: src/mandb.c:925 +#, c-format +msgid "%d stray cat was added.\n" +msgid_plural "%d stray cats were added.\n" +msgstr[0] "%d herrenlose »cat«-Datei wurde hinzugefügt.\n" +msgstr[1] "%d herrenlose »cat«-Dateien wurden hinzugefügt.\n" + +#: src/mandb.c:930 +#, c-format +msgid "%d old database entry was purged.\n" +msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" +msgstr[0] "%d alter Datenbankeintrag wurde entfernt.\n" +msgstr[1] "%d alte Datenbankeinträge wurden entfernt.\n" + +#: src/mandb.c:948 +#, c-format +msgid "No databases created." +msgstr "Keine Datenbanken erstellt." + +#: src/manp.c:327 +#, c-format +msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" +msgstr "Die Handbuchpfad-Konfigurationsdatei %s kann nicht ausgewertet werden." + +#: src/manp.c:333 +#, c-format +msgid "warning: %s" +msgstr "Warnung: %s" + +#: src/manp.c:339 +#, c-format +msgid "warning: %s isn't a directory" +msgstr "Warnung: %s ist kein Verzeichnis" + +#: src/manp.c:344 +#, c-format +msgid "manpath list too long" +msgstr "Handbuchpfad-Liste zu lang" + +#: src/manp.c:675 +#, c-format +msgid "warning: $PATH not set" +msgstr "Warnung: $PATH nicht gesetzt" + +#: src/manp.c:682 +#, c-format +msgid "warning: empty $PATH" +msgstr "Warnung: $PATH ist leer" + +#: src/manp.c:710 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" +msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, füge vorn %s an" + +#: src/manp.c:721 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" +msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, hänge %s an" + +#: src/manp.c:733 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" +msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, füge %s ein" + +#: src/manp.c:747 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" +msgstr "Warnung: $MANPATH ist gesetzt, ignoriere %s" + +#: src/manp.c:809 +#, c-format +msgid "can't parse directory list `%s'" +msgstr "Verzeichnisliste »%s« kann nicht verarbeitet werden" + +#: src/manp.c:872 +#, c-format +msgid "can't open the manpath configuration file %s" +msgstr "Handbuchpfad-Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden" + +#: src/manp.c:911 +#, c-format +msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" +msgstr "Warnung: erforderliches Verzeichnis %s existiert nicht" + +#: src/manp.c:1180 +#, c-format +msgid "can't determine current directory" +msgstr "momentanes Verzeichnis kann nicht festgestellt werden" + +#: src/manp.c:1383 +#, c-format +msgid "warning: %s does not begin with %s" +msgstr "Warnung: %s fängt nicht mit %s an" + +#: src/manpath.c:64 +msgid "show relative catpaths" +msgstr "relative »cat«-Pfade anzeigen" + +#: src/manpath.c:65 +msgid "show the entire global manpath" +msgstr "den gesamten globalen Handbuchpfad (MANPATH) anzeigen" + +#: src/manpath.c:127 +#, c-format +msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" +msgstr "" +"Warnung: Keine globalen Handbuchpfade (MANPATH) in Konfigurationsdatei %s " +"gesetzt" + +#: src/straycats.c:252 src/ult_src.c:124 +#, c-format +msgid "warning: %s is a dangling symlink" +msgstr "Warnung: %s ist eine freihängende symbolische Verknüpfung" + +#: src/straycats.c:255 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:286 +#, c-format +msgid "can't resolve %s" +msgstr "%s kann nicht aufgelöst werden" + +#: src/straycats.c:319 +#, c-format +msgid "Checking for stray cats under %s...\n" +msgstr "Handbuchseiten ohne »cat«-Dateien in %s werden gesucht ...\n" + +#: src/straycats.c:359 +#, c-format +msgid "warning: can't update index cache %s" +msgstr "Warnung: Indexcache %s kann nicht aktualisiert werden" + +#: src/ult_src.c:324 +#, c-format +msgid "%s is self referencing" +msgstr "%s bezieht sich auf sich selbst" + +#: src/whatis.c:120 +msgid "KEYWORD..." +msgstr "SCHLÜSSELWORT ..." + +#: src/whatis.c:121 +msgid "The --regex option is enabled by default." +msgstr "Die »--regex«-Option ist standardmäßig aktiviert." + +#: src/whatis.c:125 +msgid "print verbose warning messages" +msgstr "ausführliche Warnmeldungen anzeigen" + +#: src/whatis.c:126 +msgid "interpret each keyword as a regex" +msgstr "jedes Schlüsselwort als RegEx interpretieren" + +#: src/whatis.c:127 +msgid "search each keyword for exact match" +msgstr "mit jedem Schlüsselwort nach exakten Treffern suchen" + +#: src/whatis.c:128 +msgid "the keyword(s) contain wildcards" +msgstr "das bzw. die Schlüsselwort(e) enthalten Platzhalter" + +#: src/whatis.c:129 +msgid "require all keywords to match" +msgstr "alle Schlüsselwörter müssen übereinstimmen" + +#: src/whatis.c:130 +msgid "do not trim output to terminal width" +msgstr "Ausgabe nicht an Terminalbreite anpassen" + +#: src/whatis.c:131 +msgid "search only these sections (colon-separated)" +msgstr "nur diese Abschnitte durchsuchen (durch Doppelpunkte getrennt)" + +#: src/whatis.c:135 +msgid "define the locale for this search" +msgstr "Locale für diese Suche definieren" + +#: src/whatis.c:232 +#, c-format +msgid "%s what?\n" +msgstr "%s was bitte?\n" + +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 +#, c-format +msgid "warning: %s contains a pointer loop" +msgstr "Warnung: %s enthält zyklische Verweise" + +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 +msgid "(unknown subject)" +msgstr "(unbekanntes Thema)" + +#: src/whatis.c:890 +#, c-format +msgid "%s: nothing appropriate.\n" +msgstr "%s: nichts passendes.\n" + +#: src/zsoelim.l:168 +#, c-format +msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" +msgstr "%s:%d: ».so«-Anfragen sind zu tief verschachtelt oder rekursiv" + +#: src/zsoelim.l:183 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: failed .so request" +msgstr "%s:%d: Warnung: ».so«-Anfrage fehlgeschlagen" + +#: src/zsoelim.l:205 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" +msgstr "%s:%d: Warnung: Zeilenumbruch in ».so«-Anfrage; ignoriert" + +#: src/zsoelim.l:265 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" +msgstr "%s:%d: Warnung: falsch formatierte ».lf«-Anfrage; ignoriert" + +#: src/zsoelim.l:275 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" +msgstr "%s:%d: Warnung: Zeilenumbruch in ».lf«-Anfrage; ignoriert" + +#: src/zsoelim.l:316 +#, c-format +msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" +msgstr "%s:%d: nicht geschlossene Anführungszeichen in »roff«-Anfrage" + +#: src/zsoelim_main.c:68 +msgid "compatibility switch (ignored)" +msgstr "Kompatibilitätsparameter (ignoriert)" + +# (mes) NEU +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "Vorheriges Arbeitsverzeichnis kann nicht wiederhergestellt werden." + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "Es kann nicht ins Verzeichnis %s gewechselt werden" |