diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1047 |
1 files changed, 1047 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..7523891 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,1047 @@ +# translation of man-db-2.5.7-pre1.ru.po to Russian +# This file is distributed under the same license as the man-db package. +# Copyright (C) 2009 Colin Watson (msgids) +# +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2004-2009, 2011, 2012, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-23 05:37+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: lib/security.c:78 +#, c-format +msgid "can't set effective uid" +msgstr "не удалось установить эффективный uid" + +#: lib/security.c:117 +#, c-format +msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" +msgstr "setuid man пользователь \"%s\" не существует" + +#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 +#, c-format +msgid "can't chown %s" +msgstr "не удалось выполнить функцию chown %s" + +#: lib/xregcomp.c:47 +#, c-format +msgid "fatal: regex `%s': %s" +msgstr "неустранимая ошибка: regex `%s': %s" + +#: libdb/db_delete.c:103 +#, c-format +msgid "multi key %s does not exist" +msgstr "многомерный ключ %s не существует" + +#: libdb/db_lookup.c:72 +#, c-format +msgid "can't lock index cache %s" +msgstr "не удалось заблокировать индексный кэш %s" + +#: libdb/db_lookup.c:79 +#, c-format +msgid "index cache %s corrupt" +msgstr "индексный кэш %s повреждён" + +#: libdb/db_lookup.c:85 +#, c-format +msgid "cannot replace key %s" +msgstr "не удалось заменить ключ %s" + +#: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:192 +#, c-format +msgid "only %d field in content" +msgid_plural "only %d fields in content" +msgstr[0] "в содержимом только %d поле" +msgstr[1] "в содержимом только %d поля" +msgstr[2] "в содержимом только %d полей" + +#: libdb/db_lookup.c:343 +#, c-format +msgid "bad fetch on multi key %s" +msgstr "неверная выборка по многомерному ключу %s" + +#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 +#, c-format +msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" +msgstr "База данных %s повреждена; пересборка командой mandb --create" + +#: libdb/db_ver.c:53 +#, c-format +msgid "warning: %s has no version identifier\n" +msgstr "предупреждение: %s не имеет идентификатора версии\n" + +#: libdb/db_ver.c:56 +#, c-format +msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" +msgstr "предупреждение: %s имеет версию %s, а ожидается %s\n" + +#: libdb/db_ver.c:78 +#, c-format +msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" +msgstr "неустранимая ошибка: не удалось вставить идентификатор версии в %s" + +#: src/accessdb.c:60 +msgid "[MAN DATABASE]" +msgstr "[БАЗА ДАННЫХ MAN]" + +#: src/accessdb.c:61 +#, c-format +msgid "The man database defaults to %s%s." +msgstr "По умолчанию база данных man расположена в %s%s." + +#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 +#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:278 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:111 +#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:67 +msgid "emit debugging messages" +msgstr "показывать сообщения отладки" + +#: src/accessdb.c:136 +#, c-format +msgid "can't open %s for reading" +msgstr "не удалось открыть %s на чтение" + +#: src/catman.c:97 +msgid "[SECTION...]" +msgstr "[СЕКЦИЯ...]" + +#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134 +msgid "PATH" +msgstr "ПУТЬ" + +#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134 +msgid "set search path for manual pages to PATH" +msgstr "установить путь поиска справочных страниц в значение ПУТЬ" + +#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68 +#: src/whatis.c:136 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68 +#: src/whatis.c:136 +msgid "use this user configuration file" +msgstr "использовать указанный пользовательских файл настроек" + +#: src/catman.c:195 +#, c-format +msgid "man command failed with exit status %d" +msgstr "команда man завершилась неудачно (код выхода %d)" + +#: src/catman.c:234 +#, c-format +msgid "cannot read database %s" +msgstr "не удалось прочитать базу данных %s" + +#: src/catman.c:277 +#, c-format +msgid "NULL content for key: %s" +msgstr "содержимое ключа равно NULL: %s" + +#: src/catman.c:292 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Обновление cat файлов в разделе %s man иерархии %s\n" + +#: src/catman.c:346 +#, c-format +msgid "cannot write within %s" +msgstr "не удалось записать в %s" + +#: src/catman.c:423 +#, c-format +msgid "unable to update %s" +msgstr "не удалось обновить %s" + +#: src/check_mandirs.c:96 +#, c-format +msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" +msgstr "предупреждение: %s/man%s/%s.%s*: конкурирующие расширения" + +#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:621 +#, c-format +msgid "can't update index cache %s" +msgstr "не удалось обновить индексный кэш %s" + +#: src/check_mandirs.c:238 +#, c-format +msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" +msgstr "" +"предупреждение: %s: неверная символическая ссылка или запрос ROFF `.so'" + +#: src/check_mandirs.c:296 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring empty file" +msgstr "предупреждение: %s: игнорируется пустой файл" + +#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:285 +#, c-format +msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" +msgstr "предупреждение: %s: whatis анализ %s(%s) не удался" + +#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 +#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 +#, c-format +msgid "can't search directory %s" +msgstr "не удалось найти каталог %s" + +#: src/check_mandirs.c:408 src/check_mandirs.c:431 +#, c-format +msgid "warning: cannot create catdir %s" +msgstr "предупреждение: не удалось создать cat каталог %s" + +#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 +#, c-format +msgid "can't chmod %s" +msgstr "не удалось выполнить функцию chmod %s" + +#: src/check_mandirs.c:511 +#, c-format +msgid "can't change to directory %s" +msgstr "не удалось сменить каталог на %s" + +#: src/check_mandirs.c:561 +#, c-format +msgid "can't create index cache %s" +msgstr "не удалось создать индексный кэш %s" + +#: src/check_mandirs.c:586 +#, c-format +msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." +msgstr "Обновление индексного кэша для пути `%s/%s'. Ждите..." + +#: src/check_mandirs.c:648 src/check_mandirs.c:709 +msgid "done.\n" +msgstr "завершено.\n" + +#: src/check_mandirs.c:968 +#, c-format +msgid "Purging old database entries in %s...\n" +msgstr "Удаление старых записей базы данных в %s...\n" + +#: src/descriptions_store.c:47 +#, c-format +msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" +msgstr "предупреждение: не удалось сохранить запись для %s(%s)" + +#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:126 src/straycats.c:155 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" +msgstr "предупреждение: %s: игнорируется фальшивое имя файла" + +#: src/globbing_test.c:56 +msgid "PATH SECTION NAME" +msgstr "ПУТЬ СЕКЦИЯ ИМЯ" + +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:302 +msgid "EXTENSION" +msgstr "РАСШИРЕНИЕ" + +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:303 +msgid "limit search to extension type EXTENSION" +msgstr "искать только с заданным РАСШИРЕНИЕМ" + +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:304 +msgid "look for pages case-insensitively (default)" +msgstr "не учитывать регистр при поиске (по умолчанию)" + +#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:305 +msgid "look for pages case-sensitively" +msgstr "учитывать регистр при поиске" + +#: src/globbing_test.c:63 +msgid "interpret page name as a regex" +msgstr "считать имя страницы регулярным выражением" + +#: src/globbing_test.c:64 +msgid "the page name contains wildcards" +msgstr "имя страницы содержит групповые символы" + +#: src/lexgrog.l:691 +#, c-format +msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." +msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." +msgstr[0] "" +"предупреждение: результат whatis для %s превысил %d байт, обрезается." +msgstr[1] "" +"предупреждение: результат whatis для %s превысил %d байта, обрезается." +msgstr[2] "" +"предупреждение: результат whatis для %s превысил %d байт, обрезается." + +#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 +#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 +#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 +#, c-format +msgid "can't open %s" +msgstr "не удалось открыть %s" + +#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:64 +msgid "FILE..." +msgstr "ФАЙЛ..." + +#: src/lexgrog_test.c:66 +msgid "The defaults are --man and --whatis." +msgstr "По умолчанию используются --man и --whatis." + +#: src/lexgrog_test.c:70 +msgid "parse as man page" +msgstr "анализировать как man-страницу" + +#: src/lexgrog_test.c:71 +msgid "parse as cat page" +msgstr "анализировать как cat-страницу" + +#: src/lexgrog_test.c:72 +msgid "show whatis information" +msgstr "показать информацию whatis" + +#: src/lexgrog_test.c:73 +msgid "show guessed series of preprocessing filters" +msgstr "показать серию предположений фильтров предварительной обработки" + +#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:294 src/man.c:319 +msgid "ENCODING" +msgstr "КОДИРОВКА" + +#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:319 +msgid "use selected output encoding" +msgstr "использовать выбранную кодировку выходных данных" + +#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:553 src/man.c:562 +#, c-format +msgid "%s: incompatible options" +msgstr "%s: несовместимые параметры" + +#: src/man.c:163 +#, c-format +msgid "command exited with status %d: %s" +msgstr "команда завершилась с кодом %d: %s" + +#: src/man.c:261 +msgid "[SECTION] PAGE..." +msgstr "[СЕКЦИЯ] СТРАНИЦА..." + +#: src/man.c:279 +msgid "reset all options to their default values" +msgstr "сбросить все параметры в значения по умолчанию" + +#: src/man.c:280 +msgid "WARNINGS" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ" + +#: src/man.c:281 +msgid "enable warnings from groff" +msgstr "включить предупреждения от groff" + +#: src/man.c:283 +msgid "Main modes of operation:" +msgstr "Основные режимы работы:" + +#: src/man.c:284 +msgid "equivalent to whatis" +msgstr "эквивалентно whatis" + +#: src/man.c:285 +msgid "equivalent to apropos" +msgstr "эквивалентно apropos" + +#: src/man.c:286 +msgid "search for text in all pages" +msgstr "искать текст по всем справочным страницам" + +#: src/man.c:287 +msgid "print physical location of man page(s)" +msgstr "показывать физическое расположение man страницы" + +#: src/man.c:290 +msgid "print physical location of cat file(s)" +msgstr "показывать физическое расположение cat файла(ов)" + +#: src/man.c:292 +msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" +msgstr "воспринимать аргумент(ы) СТРАНИЦА как имя файл(ов)" + +#: src/man.c:293 +msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" +msgstr "используется catman для переформатирования устаревших cat страниц" + +#: src/man.c:294 +msgid "output source page encoded in ENCODING" +msgstr "вывести исходную страницу в КОДИРОВКЕ" + +#: src/man.c:296 +msgid "Finding manual pages:" +msgstr "Поиск справочных страниц:" + +#: src/man.c:297 src/whatis.c:135 +msgid "LOCALE" +msgstr "ЛОКАЛЬ" + +#: src/man.c:297 +msgid "define the locale for this particular man search" +msgstr "задать локаль для поиска" + +#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133 +msgid "SYSTEM" +msgstr "СИСТЕМА" + +#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133 +msgid "use manual pages from other systems" +msgstr "использовать справочные страницы от других систем" + +#: src/man.c:300 src/whatis.c:131 +msgid "LIST" +msgstr "СПИСОК" + +#: src/man.c:300 +msgid "use colon separated section list" +msgstr "использовать список секций, указанных через двоеточие" + +#: src/man.c:306 +msgid "show all pages matching regex" +msgstr "показать все страницы, удовлетворяющие регулярному выражению" + +#: src/man.c:307 +msgid "show all pages matching wildcard" +msgstr "показать все страницы, удовлетворяющие групповым символам" + +#: src/man.c:308 +msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" +msgstr "" +"искать совпадение --regex и --wildcard только в именах страниц, без описаний" + +#: src/man.c:310 +msgid "find all matching manual pages" +msgstr "поиск всех подходящих справочных страниц" + +#: src/man.c:311 +msgid "force a cache consistency check" +msgstr "выполнить проверку целостности кэша" + +#: src/man.c:313 +msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" +msgstr "не затрагивать подстраницы, например, 'man foo bar' => 'man foo-bar'" + +#: src/man.c:315 +msgid "Controlling formatted output:" +msgstr "Управление форматированием вывода:" + +#: src/man.c:316 +msgid "PAGER" +msgstr "ПЕЙДЖЕР" + +#: src/man.c:316 +msgid "use program PAGER to display output" +msgstr "использовать программу ПЕЙДЖЕР для вывода на экран" + +#: src/man.c:317 src/man.c:326 +msgid "STRING" +msgstr "СТРОКА" + +#: src/man.c:317 +msgid "provide the `less' pager with a prompt" +msgstr "использовать пейджер `less' с подсказкой" + +#: src/man.c:318 +msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" +msgstr "показать трансляцию ASCII определённых символов latin1" + +#: src/man.c:321 +msgid "turn off hyphenation" +msgstr "выключить перенос слов" + +#: src/man.c:324 +msgid "turn off justification" +msgstr "выключить выравнивание" + +#: src/man.c:326 +msgid "" +"STRING indicates which preprocessors to run:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" +msgstr "" +"СТРОКА определяет запускаемые препроцессоры:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" + +#: src/man.c:330 +#, c-format +msgid "use %s to format pages" +msgstr "использовать %s для форматирования страниц" + +#: src/man.c:331 +msgid "DEVICE" +msgstr "УСТРОЙСТВО" + +#: src/man.c:332 +#, c-format +msgid "use %s with selected device" +msgstr "использовать %s на выбранном устройстве" + +#: src/man.c:333 +msgid "BROWSER" +msgstr "БРАУЗЕР" + +#: src/man.c:334 +#, c-format +msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" +msgstr "использовать %s или БРАУЗЕР для показа HTML" + +#: src/man.c:335 +msgid "RESOLUTION" +msgstr "РАЗРЕШЕНИЕ" + +#: src/man.c:337 +msgid "" +"use groff and display through gxditview (X11):\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" +msgstr "" +"использовать groff и показывать с помощью gxditview (X11):\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" + +#: src/man.c:339 +msgid "use groff and force it to produce ditroff" +msgstr "использовать groff и заставить его генерировать ditroff" + +#: src/man.c:610 src/man.c:788 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s\n" +msgstr "Нет справочной страницы для %s\n" + +#: src/man.c:612 +#, c-format +msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" +msgstr "(Или же, какая именно из справочных страниц раздела %s вам нужна?)\n" + +#: src/man.c:616 +msgid "What manual page do you want?\n" +msgstr "Какая справочная страница вам нужна?\n" + +#: src/man.c:785 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s in section %s\n" +msgstr "Нет справочной страницы для %s в разделе %s\n" + +#: src/man.c:794 +#, c-format +msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" +msgstr "Смотрите '%s' в справке, если недоступны справочные страницы.\n" + +#: src/man.c:1402 +#, c-format +msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" +msgstr "игнорирование неизвестного препроцессора `%c'" + +#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 +#, c-format +msgid "can't rename %s to %s" +msgstr "не удалось переименовать %s в %s" + +#: src/man.c:1782 +#, c-format +msgid "can't set times on %s" +msgstr "не удалось установить время доступа для %s" + +#: src/man.c:1791 src/man.c:1828 +#, c-format +msgid "can't unlink %s" +msgstr "не удалось выполнить функцию unlink %s" + +#: src/man.c:1858 +#, c-format +msgid "can't create temporary cat for %s" +msgstr "не удалось создать временный cat файл %s" + +#: src/man.c:1968 +#, c-format +msgid "can't create temporary directory" +msgstr "не удалось создать временный каталог" + +#: src/man.c:1979 +#, c-format +msgid "can't open temporary file %s" +msgstr "не удалось открыть временный файл %s" + +#: src/man.c:2009 src/man.c:2038 +#, c-format +msgid "can't remove directory %s" +msgstr "не удалось удалить каталог %s" + +#: src/man.c:2167 +#, c-format +msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" +msgstr "" +"--Man-- след: %s [ просм (ввод) | пропуск (Ctrl-D) | выход (Ctrl-C) ]\n" + +#: src/man.c:2448 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"cannot write to %s in catman mode" +msgstr "" +"\n" +"не удалось записать в %s в режиме catman" + +#: src/man.c:2529 +#, c-format +msgid "Can't convert %s to cat name" +msgstr "Не удалось преобразовать %s в cat имя" + +#: src/man.c:3253 +#, c-format +msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" +msgstr "%s: полагаться на ссылки whatis настоятельно не рекомендуется\n" + +#: src/man.c:3401 src/man.c:4250 +#, c-format +msgid "mandb command failed with exit status %d" +msgstr "команда mandb завершилась неудачно (код выхода %d)" + +#: src/man.c:3606 +#, c-format +msgid "internal error: candidate type %d out of range" +msgstr "внутренняя ошибка: тип кандидата %d вне диапазона" + +#: src/man.c:4191 +msgid " Manual page " +msgstr " Справочная страница " + +#: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348 +#, c-format +msgid "can't write to standard output" +msgstr "не удалось записать в стандартный выходной поток" + +#: src/manconv.c:279 +msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" +msgstr "iconv: неполный символ в конце буфера" + +#: src/manconv_main.c:89 +msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]" +msgstr "-f КОДИРОВКА[:...] -t КОДИРОВКА [ИМЯ-ФАЙЛА]" + +#: src/manconv_main.c:92 +msgid "CODE[:...]" +msgstr "КОДИРОВКА[:...]" + +#: src/manconv_main.c:93 +msgid "possible encodings of original text" +msgstr "возможные кодировки исходного текста" + +#: src/manconv_main.c:94 +msgid "CODE" +msgstr "КОДИРОВКА" + +#: src/manconv_main.c:94 +msgid "encoding for output" +msgstr "кодировка вывода" + +#: src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:67 +msgid "produce fewer warnings" +msgstr "выводить некоторые предупреждения" + +#: src/manconv_main.c:131 src/manconv_main.c:140 +#, c-format +msgid "must specify an input encoding" +msgstr "должна быть указана кодировка входных данных" + +#: src/manconv_main.c:135 +#, c-format +msgid "must specify an output encoding" +msgstr "должна быть указана кодировка выходных данных" + +#: src/mandb.c:108 +msgid "[MANPATH]" +msgstr "[MANPATH]" + +#: src/mandb.c:112 +msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" +msgstr "не выводить сообщения, за исключением 'фиктивных' предупреждений" + +#: src/mandb.c:113 +msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" +msgstr "не искать или добавлять побочные cat в dbs" + +#: src/mandb.c:114 +msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" +msgstr "не вычищать устаревшие записи из dbs" + +#: src/mandb.c:115 +msgid "produce user databases only" +msgstr "создать только пользовательские базы данных" + +#: src/mandb.c:116 +msgid "create dbs from scratch, rather than updating" +msgstr "создать dbs с нуля, а не обновлять" + +#: src/mandb.c:117 +msgid "check manual pages for correctness" +msgstr "проверить справочные страницы на правильность" + +#: src/mandb.c:118 +msgid "FILENAME" +msgstr "ИМЯ-ФАЙЛА" + +#: src/mandb.c:118 +msgid "update just the entry for this filename" +msgstr "обновить запись только для этого файла" + +#: src/mandb.c:213 +#, c-format +msgid "can't remove %s" +msgstr "не удалось удалить %s" + +#: src/mandb.c:277 +#, c-format +msgid "can't write to %s" +msgstr "не удалось записать в %s" + +#: src/mandb.c:282 +#, c-format +msgid "can't read from %s" +msgstr "не удалось прочитать из %s" + +#: src/mandb.c:450 +#, c-format +msgid "Processing manual pages under %s...\n" +msgstr "Обработка справочных страниц в %s...\n" + +#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 +#, c-format +msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" +msgstr "Удаляется устаревший каталог cat %s...\n" + +#: src/mandb.c:844 +#, c-format +msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" +msgstr "предупреждение: нет директивы MANDB_MAP в %s, используется ваш manpath" + +#: src/mandb.c:916 +#, c-format +msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" +msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" +msgstr[0] "В %d man-подкаталоге содержатся более новые справочные страницы.\n" +msgstr[1] "В %d man-подкаталогах содержатся более новые справочные страницы.\n" +msgstr[2] "В %d man-подкаталогах содержатся более новые справочные страницы.\n" + +#: src/mandb.c:921 +#, c-format +msgid "%d manual page was added.\n" +msgid_plural "%d manual pages were added.\n" +msgstr[0] "Добавлена %d справочная страница.\n" +msgstr[1] "Добавлено %d справочные страницы.\n" +msgstr[2] "Добавлено %d справочных страниц.\n" + +#: src/mandb.c:925 +#, c-format +msgid "%d stray cat was added.\n" +msgid_plural "%d stray cats were added.\n" +msgstr[0] "Добавлена %d побочная cat-страница.\n" +msgstr[1] "Добавлено %d побочные cat-страницы.\n" +msgstr[2] "Добавлено %d побочных cat-страниц.\n" + +#: src/mandb.c:930 +#, c-format +msgid "%d old database entry was purged.\n" +msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" +msgstr[0] "Вычищена %d старая запись базы данных.\n" +msgstr[1] "Вычищено %d старые записи базы данных.\n" +msgstr[2] "Вычищено %d старых записей базы данных.\n" + +#: src/mandb.c:948 +#, c-format +msgid "No databases created." +msgstr "Базы данных не созданы." + +#: src/manp.c:327 +#, c-format +msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" +msgstr "нет правильного manpath файла настроек %s" + +#: src/manp.c:333 +#, c-format +msgid "warning: %s" +msgstr "предупреждение: %s" + +#: src/manp.c:339 +#, c-format +msgid "warning: %s isn't a directory" +msgstr "предупреждение: %s не является каталогом" + +#: src/manp.c:344 +#, c-format +msgid "manpath list too long" +msgstr "список manpath слишком длинный" + +#: src/manp.c:675 +#, c-format +msgid "warning: $PATH not set" +msgstr "предупреждение: переменная среды $PATH не установлена" + +#: src/manp.c:682 +#, c-format +msgid "warning: empty $PATH" +msgstr "предупреждение: переменная среды $PATH пуста" + +#: src/manp.c:710 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" +msgstr "" +"предупреждение: найдена переменная среды $MANPATH, добавляется к началу %s" + +#: src/manp.c:721 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" +msgstr "" +"предупреждение: найдена переменная среды $MANPATH, добавляется в конец %s" + +#: src/manp.c:733 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" +msgstr "предупреждение: найдена переменная среды $MANPATH, вставляется в %s" + +#: src/manp.c:747 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" +msgstr "предупреждение: найдена переменная среды $MANPATH, игнорируется %s" + +#: src/manp.c:809 +#, c-format +msgid "can't parse directory list `%s'" +msgstr "не удалось разобрать список каталогов `%s'" + +#: src/manp.c:872 +#, c-format +msgid "can't open the manpath configuration file %s" +msgstr "не удалось открыть manpath файл настроек %s" + +#: src/manp.c:911 +#, c-format +msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" +msgstr "предупреждение: обязательный каталог %s не существует" + +#: src/manp.c:1180 +#, c-format +msgid "can't determine current directory" +msgstr "не удалось определить текущий каталог" + +#: src/manp.c:1383 +#, c-format +msgid "warning: %s does not begin with %s" +msgstr "предупреждение: %s не начинается с %s" + +#: src/manpath.c:64 +msgid "show relative catpaths" +msgstr "показать относительные catpath" + +#: src/manpath.c:65 +msgid "show the entire global manpath" +msgstr "показать весь глобальный manpath" + +#: src/manpath.c:127 +#, c-format +msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" +msgstr "предупреждение: не установлены глобальные manpath в файле настроек %s" + +#: src/straycats.c:252 src/ult_src.c:124 +#, c-format +msgid "warning: %s is a dangling symlink" +msgstr "предупреждение: %s ссылается на несуществующий объект" + +#: src/straycats.c:255 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:286 +#, c-format +msgid "can't resolve %s" +msgstr "не удалось определить %s" + +#: src/straycats.c:319 +#, c-format +msgid "Checking for stray cats under %s...\n" +msgstr "Проверка побочных cat в %s...\n" + +#: src/straycats.c:359 +#, c-format +msgid "warning: can't update index cache %s" +msgstr "предупреждение: не удалось обновить индексный кэш %s" + +#: src/ult_src.c:324 +#, c-format +msgid "%s is self referencing" +msgstr "%s ссылается на себя" + +#: src/whatis.c:120 +msgid "KEYWORD..." +msgstr "КЛЮЧ..." + +#: src/whatis.c:121 +msgid "The --regex option is enabled by default." +msgstr "Параметр --regex включён по умолчанию." + +#: src/whatis.c:125 +msgid "print verbose warning messages" +msgstr "выводить подробные предупреждающие сообщения" + +#: src/whatis.c:126 +msgid "interpret each keyword as a regex" +msgstr "считать каждый ключ регулярным выражением" + +#: src/whatis.c:127 +msgid "search each keyword for exact match" +msgstr "искать точное совпадения каждого ключа" + +#: src/whatis.c:128 +msgid "the keyword(s) contain wildcards" +msgstr "ключ(и) содержит групповые символы" + +#: src/whatis.c:129 +msgid "require all keywords to match" +msgstr "требуется совпадение всех ключей" + +#: src/whatis.c:130 +msgid "do not trim output to terminal width" +msgstr "не обрезать вывод по ширине терминала" + +#: src/whatis.c:131 +msgid "search only these sections (colon-separated)" +msgstr "искать только в этих секциях (разделяются двоеточиями)" + +#: src/whatis.c:135 +msgid "define the locale for this search" +msgstr "задать локаль для этого поиска" + +#: src/whatis.c:232 +#, c-format +msgid "%s what?\n" +msgstr "%s что?\n" + +#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 +#, c-format +msgid "warning: %s contains a pointer loop" +msgstr "warning: %s содержит циклический указатель" + +#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 +msgid "(unknown subject)" +msgstr "(неизвестный объект)" + +#: src/whatis.c:890 +#, c-format +msgid "%s: nothing appropriate.\n" +msgstr "%s: ничего подходящего не найдено.\n" + +#: src/zsoelim.l:168 +#, c-format +msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" +msgstr "%s:%d: .so запрашивает слишком глубокую вложенность или это рекурсия" + +#: src/zsoelim.l:183 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: failed .so request" +msgstr "%s:%d: предупреждение: .so запрос завершился неудачно" + +#: src/zsoelim.l:205 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" +msgstr "%s:%d: предупреждение: новая строка в .so запросе, игнорируется" + +#: src/zsoelim.l:265 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" +msgstr "" +"%s:%d: предупреждение: неправильно сформированный .lf запрос, игнорируется" + +#: src/zsoelim.l:275 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" +msgstr "%s:%d: предупреждение: новая строка в .lf запросе, игнорируется" + +#: src/zsoelim.l:316 +#, c-format +msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" +msgstr "%s:%d: незакрытая кавычка в roff запросе" + +#: src/zsoelim_main.c:68 +msgid "compatibility switch (ignored)" +msgstr "для совместимости (игнорируется)" + +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "не удалось восстановить предыдущий рабочий каталог" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "не удалось выполнить функцию chdir в %s" + +#~ msgid "badly formed configuration directive: '%s'" +#~ msgstr "неправильный формат директивы конфигурации: '%s'" + +#~ msgid "can't install SIGCHLD handler" +#~ msgstr "не удалось установить обработчик SIGCHLD" + +#~ msgid "fork failed" +#~ msgstr "функция fork вернула ошибку" + +#~ msgid "waitpid failed" +#~ msgstr "функция waitpid вернула ошибку" + +#~ msgid "%s: %s (core dumped)" +#~ msgstr "%s: %s (создан файл core)" + +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s: %s" + +#~ msgid "can't execute %s" +#~ msgstr "не удалось запустить %s" + +#~ msgid "pipeline input not open" +#~ msgstr "ввод конвейера не открыт" + +#~ msgid "pipeline output not open" +#~ msgstr "вывод конвейера не открыт" + +#~ msgid "pipe failed" +#~ msgstr "функция pipe вернула ошибку" + +#~ msgid "dup2 failed" +#~ msgstr "функция dup2 вернула ошибку" + +#~ msgid "close failed" +#~ msgstr "функция close вернула ошибку" + +#~ msgid "closing pipeline input stream failed" +#~ msgstr "не удалось закрыть поток ввода конвейера" + +#~ msgid "closing pipeline input failed" +#~ msgstr "не удалось закрыть ввод конвейера" + +#~ msgid "closing pipeline output stream failed" +#~ msgstr "не удалось закрыть поток вывода конвейера" + +#~ msgid "closing pipeline output failed" +#~ msgstr "не удалось закрыть вывод конвейера" + +#~ msgid "can't get man command's exit status" +#~ msgstr "не удалось получить код выхода команды man" + +#~ msgid "unable to reset cursor position in %s" +#~ msgstr "не удалось сбросить позицию курсора в %s" + +#~ msgid "can't get passwd structure for uid 0" +#~ msgstr "не удалось получить структуру passwd для uid 0" + +#~ msgid "can't fork" +#~ msgstr "не удалось выполнить функцию fork" + +#~ msgid "SECTION" +#~ msgstr "СЕКЦИЯ" |