# Finnish translation of man-db. # Copyright © 2015 Colin Watson (msgids) # This file is distributed under the same license as the man-db package. # Lauri Nurmi , 2003, 2004, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.7.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-28 21:52+0300\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.3\n" #: lib/security.c:78 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "voimassaolevaa UID:ta ei voi asettaa" #: lib/security.c:117 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "" #: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "" #: lib/xregcomp.c:47 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "" #: libdb/db_delete.c:103 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "" #: libdb/db_lookup.c:72 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "" #: libdb/db_lookup.c:79 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "" #: libdb/db_lookup.c:85 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "" #: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:192 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libdb/db_lookup.c:343 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "" #: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "" "Tietokanta %s on turmeltunut; luo se uudelleen komennolla mandb --create" #: libdb/db_ver.c:53 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "" #: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "" #: libdb/db_ver.c:78 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "" #: src/accessdb.c:60 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "" #: src/accessdb.c:61 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "" #: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59 #: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:278 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:111 #: src/manpath.c:66 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:67 msgid "emit debugging messages" msgstr "" #: src/accessdb.c:136 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "" #: src/catman.c:97 msgid "[SECTION...]" msgstr "[OSIO...]" #: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "PATH" msgstr "POLKU" #: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "aseta opastesivujen hakupoluksi POLKU" #: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68 #: src/whatis.c:136 msgid "FILE" msgstr "TIEDOSTO" #: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68 #: src/whatis.c:136 #, fuzzy msgid "use this user configuration file" msgstr "opastepolkujen asetustiedostoa %s ei voi avata" #: src/catman.c:195 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "" #: src/catman.c:234 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "tietokantaa %s ei voi lukea" #: src/catman.c:277 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "" #: src/catman.c:292 #, c-format msgid "" "\n" "Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n" msgstr "" #: src/catman.c:346 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "" #: src/catman.c:423 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "" #: src/check_mandirs.c:96 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "" #: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:621 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "" #: src/check_mandirs.c:238 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "" #: src/check_mandirs.c:296 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "varoitus: %s: ei huomioida tyhjää tiedostoa" #: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:285 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "" #: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879 #: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "" #: src/check_mandirs.c:408 src/check_mandirs.c:431 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "" #: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "" #: src/check_mandirs.c:511 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "" #: src/check_mandirs.c:561 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "" #: src/check_mandirs.c:586 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "" #: src/check_mandirs.c:648 src/check_mandirs.c:709 msgid "done.\n" msgstr "valmis.\n" #: src/check_mandirs.c:968 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "" #: src/descriptions_store.c:47 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "" #: src/filenames.c:48 src/straycats.c:126 src/straycats.c:155 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "" #: src/globbing_test.c:56 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "" #: src/globbing_test.c:60 src/man.c:302 msgid "EXTENSION" msgstr "" #: src/globbing_test.c:60 src/man.c:303 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "" #: src/globbing_test.c:61 src/man.c:304 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "" #: src/globbing_test.c:62 src/man.c:305 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "" #: src/globbing_test.c:63 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "" #: src/globbing_test.c:64 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "sivun nimi sisältää jokerimerkkejä" #: src/lexgrog.l:691 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503 #: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345 #: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "" #: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:64 msgid "FILE..." msgstr "TIEDOSTO..." #: src/lexgrog_test.c:66 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "" #: src/lexgrog_test.c:70 msgid "parse as man page" msgstr "jäsennä man-sivuna" #: src/lexgrog_test.c:71 msgid "parse as cat page" msgstr "jäsennä cat-sivuna" #: src/lexgrog_test.c:72 msgid "show whatis information" msgstr "näytä whatis-tiedot" #: src/lexgrog_test.c:73 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "näytä arvattu sarja esikäsittelysuotimia" #: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:294 src/man.c:319 msgid "ENCODING" msgstr "MERKISTÖ" #: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:319 msgid "use selected output encoding" msgstr "käytä valittua tulosteen merkistöä" #: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:553 src/man.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr ": epäyhteensopivat valitsimet" #: src/man.c:163 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "" #: src/man.c:261 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[OSIO] SIVU..." #: src/man.c:279 msgid "reset all options to their default values" msgstr "palauta kaikki valitsimet oletusarvoihinsa" #: src/man.c:280 msgid "WARNINGS" msgstr "VAROITUKSET" #: src/man.c:281 msgid "enable warnings from groff" msgstr "" #: src/man.c:283 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Päätoimintatilat:" #: src/man.c:284 msgid "equivalent to whatis" msgstr "whatis-vastine" #: src/man.c:285 msgid "equivalent to apropos" msgstr "apropos-vastine" #: src/man.c:286 msgid "search for text in all pages" msgstr "etsi tekstiä kaikilta sivuilta" #: src/man.c:287 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "näytä opastesivu(je)n fyysinen sijainti" #: src/man.c:290 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "näytä cat-sivu(je)n fyysinen sijainti" #: src/man.c:292 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "tulkitse SIVU-argumentti paikallisena tiedostonimenä" #: src/man.c:293 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "" #: src/man.c:294 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "" #: src/man.c:296 #, fuzzy msgid "Finding manual pages:" msgstr " Opastesivu " #: src/man.c:297 src/whatis.c:135 msgid "LOCALE" msgstr "" #: src/man.c:297 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "" #: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133 msgid "SYSTEM" msgstr "JÄRJESTELMÄ" #: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "" #: src/man.c:300 src/whatis.c:131 msgid "LIST" msgstr "" #: src/man.c:300 msgid "use colon separated section list" msgstr "" #: src/man.c:306 msgid "show all pages matching regex" msgstr "" #: src/man.c:307 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "" #: src/man.c:308 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" #: src/man.c:310 msgid "find all matching manual pages" msgstr "" #: src/man.c:311 msgid "force a cache consistency check" msgstr "" #: src/man.c:313 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "" #: src/man.c:315 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Muotoillun tulosteen hallinta:" #: src/man.c:316 msgid "PAGER" msgstr "" #: src/man.c:316 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "" #: src/man.c:317 src/man.c:326 msgid "STRING" msgstr "MERKKIJONO" #: src/man.c:317 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "" #: src/man.c:318 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "" #: src/man.c:321 msgid "turn off hyphenation" msgstr "" #: src/man.c:324 msgid "turn off justification" msgstr "" #: src/man.c:326 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" msgstr "" #: src/man.c:330 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "" #: src/man.c:331 msgid "DEVICE" msgstr "LAITE" #: src/man.c:332 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "" #: src/man.c:333 msgid "BROWSER" msgstr "SELAIN" #: src/man.c:334 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "" #: src/man.c:335 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUUTIO" #: src/man.c:337 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" msgstr "" #: src/man.c:339 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "" #: src/man.c:610 src/man.c:788 #, fuzzy, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Sovellukselle %s ei ole opastesivua" #: src/man.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "Minkä opastesivun haluat osiosta %s?\n" #: src/man.c:616 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Minkä opastesivun haluat?\n" #: src/man.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Sovellukselle %s ei ole opastesivua" #: src/man.c:794 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "" #: src/man.c:1402 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "ei huomioida tuntematonta esikäsittelintä \"%c\"" #: src/man.c:1765 src/mandb.c:220 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "" #: src/man.c:1782 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "" #: src/man.c:1791 src/man.c:1828 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "" #: src/man.c:1858 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "varoitus: väliaikaistiedostoa %s ei voi luoda" #: src/man.c:1968 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "nykyistä hakemistoa ei voi määrittää" #: src/man.c:1979 #, fuzzy, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "opastepolkujen asetustiedostoa %s ei voi avata" #: src/man.c:2009 src/man.c:2038 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "" #: src/man.c:2167 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" #: src/man.c:2448 #, c-format msgid "" "\n" "cannot write to %s in catman mode" msgstr "" #: src/man.c:2529 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "" #: src/man.c:3253 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "" #: src/man.c:3401 src/man.c:4250 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "mandb-komento epäonnistui paluuarvolla %d" #: src/man.c:3606 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "" #: src/man.c:4191 msgid " Manual page " msgstr " Opastesivu " #: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "tiedostoon %s ei voi kirjoittaa" #: src/manconv.c:279 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv: epätäydellinen merkki puskurin lopussa" #: src/manconv_main.c:89 msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]" msgstr "" #: src/manconv_main.c:92 msgid "CODE[:...]" msgstr "" #: src/manconv_main.c:93 msgid "possible encodings of original text" msgstr "alkuperäisen tekstin mahdolliset merkistöt" #: src/manconv_main.c:94 msgid "CODE" msgstr "" #: src/manconv_main.c:94 msgid "encoding for output" msgstr "tulosteen merkistö" #: src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:67 msgid "produce fewer warnings" msgstr "tuota vähemmän varoituksia" #: src/manconv_main.c:131 src/manconv_main.c:140 #, c-format msgid "must specify an input encoding" msgstr "syötteen merkistö on annettava" #: src/manconv_main.c:135 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "tulosteen merkistö on annettava" #: src/mandb.c:108 msgid "[MANPATH]" msgstr "" #: src/mandb.c:112 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "" #: src/mandb.c:113 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "" #: src/mandb.c:114 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "" #: src/mandb.c:115 msgid "produce user databases only" msgstr "" #: src/mandb.c:116 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "" #: src/mandb.c:117 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "" #: src/mandb.c:118 msgid "FILENAME" msgstr "TIEDOSTONIMI" #: src/mandb.c:118 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "" #: src/mandb.c:213 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "tiedostoa %s ei voi poistaa" #: src/mandb.c:277 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "tiedostoon %s ei voi kirjoittaa" #: src/mandb.c:282 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "tiedostosta %s ei voi lukea" #: src/mandb.c:450 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Käsitellään opastesivuja hakemistossa %s...\n" #: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Poistetaan vanhentunut cat-hakemisto %s...\n" #: src/mandb.c:844 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "" #: src/mandb.c:916 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "%d man-alihakemisto sisälsi uudempia opastesivuja.\n" msgstr[1] "%d man-alihakemistoa sisälsi uudempia opastesivuja.\n" #: src/mandb.c:921 #, fuzzy, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] " Opastesivu " msgstr[1] " Opastesivu " #: src/mandb.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d jotain .. ööö.. kulkukissaa lisättiin.\n" msgstr[1] "%d jotain .. ööö.. kulkukissaa lisättiin.\n" #: src/mandb.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d vanhaa tietokantamerkintää poistettiin.\n" msgstr[1] "%d vanhaa tietokantamerkintää poistettiin.\n" #: src/mandb.c:948 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Tietokantoja ei luotu." #: src/manp.c:327 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "" #: src/manp.c:333 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "varoitus: %s" #: src/manp.c:339 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "varoitus: %s ei ole hakemisto" #: src/manp.c:344 #, c-format msgid "manpath list too long" msgstr "opastepolkujen luettelo on liian pitkä" #: src/manp.c:675 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "varoitus: polkumuuttujaa $PATH ei ole asetettu" #: src/manp.c:682 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "varoitus: tyhjä polkumuuttuja $PATH" #: src/manp.c:710 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "" #: src/manp.c:721 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "varoitus: $MANPATH asetettu, lisätään loppuun %s" #: src/manp.c:733 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "" #: src/manp.c:747 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "" #: src/manp.c:809 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "" #: src/manp.c:872 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "opastepolkujen asetustiedostoa %s ei voi avata" #: src/manp.c:911 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "varoitus: välttämätön hakemisto %s ei ole olemassa" #: src/manp.c:1180 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "nykyistä hakemistoa ei voi määrittää" #: src/manp.c:1383 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "varoitus: %s ei ala merkkijonolla %s" #: src/manpath.c:64 msgid "show relative catpaths" msgstr "" #: src/manpath.c:65 msgid "show the entire global manpath" msgstr "" #: src/manpath.c:127 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "" "varoitus: asetustiedostossa %s ei ole asetettu järjestelmänlaajuisia " "opastepolkuja" #: src/straycats.c:252 src/ult_src.c:124 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "varoitus: %s on rikkinäinen symlinkki" #: src/straycats.c:255 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:286 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "" #: src/straycats.c:319 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "" #: src/straycats.c:359 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "" #: src/ult_src.c:324 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s viittaa itseensä" #: src/whatis.c:120 msgid "KEYWORD..." msgstr "AVAINSANA..." #: src/whatis.c:121 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "" #: src/whatis.c:125 msgid "print verbose warning messages" msgstr "" #: src/whatis.c:126 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "" #: src/whatis.c:127 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "" #: src/whatis.c:128 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "avainsana(t) sisältävät jokerimerkkejä" #: src/whatis.c:129 msgid "require all keywords to match" msgstr "" #: src/whatis.c:130 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "älä katkaise tulostetta päätteen leveyteen" #: src/whatis.c:131 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "" #: src/whatis.c:135 msgid "define the locale for this search" msgstr "" #: src/whatis.c:232 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s mikä?\n" #: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "varoitus: %s sisältää osoitinsilmukan" #: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429 msgid "(unknown subject)" msgstr "(tuntematon aihe)" #: src/whatis.c:890 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: ei mitään sopivaa.\n" #: src/zsoelim.l:168 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "" #: src/zsoelim.l:183 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "" #: src/zsoelim.l:205 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "" #: src/zsoelim.l:265 #, c-format msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" msgstr "" #: src/zsoelim.l:275 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "" #: src/zsoelim.l:316 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "" #: src/zsoelim_main.c:68 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "yhteensopivuusvalitsin (jätetään huomiotta)" #, fuzzy #~ msgid "can't restore previous working directory" #~ msgstr "nykyistä hakemistoa ei voi määrittää" # Kannattaako näihin jättää alkuperäinen funktion nimi vai yrittää selittää # mitä oikeasti tarkoitetaan? "haarauttaminen epäonnistui" #~ msgid "fork failed" #~ msgstr "fork epäonnistui" #~ msgid "dup2 failed" #~ msgstr "dup2 epäonnistui" #~ msgid "close failed" #~ msgstr "close epäonnistui" #~ msgid "%s: %s%s" #~ msgstr "%s: %s%s" #~ msgid "waitpid failed" #~ msgstr "waitpid epäonnistui" #~ msgid "usage: %s [-hV] [man_database]\n" #~ msgstr "käyttö: %s [-hV] [opastetietokanta]\n" #~ msgid "usage: %s [-dhV] [-C file] [-M manpath] [section] ...\n" #~ msgstr "käyttö: %s [-dhV] [-C tiedosto] [-M opastepolku] [osio]...\n" #~ msgid "usage: %s [-mcwfhV] file ...\n" #~ msgstr "käyttö: %s [-mcwfhV] tiedosto ...\n" #~ msgid "-m -c: incompatible options" #~ msgstr "-m -c: epäyhteensopivat valitsimet" #~ msgid "error trying to read from stdin" #~ msgstr "virhe yritettäessä lukea vakiosyötteestä" #~ msgid "error writing to temporary file %s" #~ msgstr "virhe kirjoitettaessa väliaikaistiedostoon %s" #~ msgid "Reformatting %s, please wait...\n" #~ msgstr "Uudelleenmuotoillaan sivu %s, odota...\n" #~ msgid "usage: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C file] [-f filename] [manpath]\n" #~ msgstr "" #~ "käyttö: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C tiedosto] [-f tiedostonimi] " #~ "[opastepolku]\n" #~ msgid "usage: %s [[-gcdq] [-C file] [-m system]] | [-V] | [-h]\n" #~ msgstr "käyttö: %s [[-gcdq] [-C tiedosto] [-m järjestelmä]] | [-V] | [-h]\n" #~ msgid "%s, version %s, %s\n" #~ msgstr "%s, versio %s, %s\n" #~ msgid "" #~ "usage: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-m systems] [-M manpath] [-C file] " #~ "keyword ...\n" #~ msgstr "" #~ "käyttö: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-m järjestelmät] [-M opastepolku] [-C " #~ "tiedosto] avainsana ...\n" #~ msgid "" #~ "usage: %s [-dhV] [-r|-w] [-m systems] [-M manpath] [-C file] keyword ...\n" #~ msgstr "" #~ "käyttö: %s [-dhV] [-r|-w] [-m järjestelmät] [-M opastepolku] [-C " #~ "tiedosto] avainsana ...\n"