summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/man/po4a/po/ja.po
blob: 8c0d8932ea89a0ac9439cd122bcb41adbe145dc2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
# Japanese translation of man-db-manpages
# Copyright 2011 Colin Watson (msgids)
# This file is distributed under the same license as the man-db package.
# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.6.0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-22 10:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 22:32+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. type: TH
#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9
#: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/manconv.man1:9
#: ../../man/man1/manpath.man1:12 ../../man/man1/whatis.man1:12
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:12 ../../man/man8/accessdb.man8:12
#: ../../man/man8/catman.man8:12 ../../man/man8/mandb.man8:13
#, no-wrap
msgid "Manual pager utils"
msgstr "マニュアルページユーティリティー"

#. type: SH
#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10
#: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/manconv.man1:10
#: ../../man/man1/manpath.man1:13 ../../man/man1/whatis.man1:13
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:13 ../../man/man5/manpath.man5:14
#: ../../man/man8/accessdb.man8:13 ../../man/man8/catman.man8:13
#: ../../man/man8/mandb.man8:14
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名前"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:15
msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions"
msgstr "%apropos% - マニュアルページの名前と要約文を検索する"

#. type: SH
#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12
#: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/manconv.man1:12
#: ../../man/man1/manpath.man1:15 ../../man/man1/whatis.man1:15
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:15 ../../man/man8/accessdb.man8:16
#: ../../man/man8/catman.man8:15 ../../man/man8/mandb.man8:16
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "書式"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<%apropos%> [\\|B<-dalhvV>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|"
#| "B<-s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
#| "I<path>\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&."
#| "\\|.\\|."
msgid ""
"B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-"
"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>"
"\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|.\\|."
msgstr ""
"B<%apropos%> [\\|B<-dalhvV>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-"
"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>"
"\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|.\\|."

#. type: SH
#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20
#: ../../man/man1/man.man1:150 ../../man/man1/manconv.man1:20
#: ../../man/man1/manpath.man1:22 ../../man/man1/whatis.man1:32
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:20 ../../man/man5/manpath.man5:16
#: ../../man/man8/accessdb.man8:20 ../../man/man8/catman.man8:24
#: ../../man/man8/mandb.man8:29
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:37
msgid ""
"Each manual page has a short description available within it.  B<%apropos%> "
"searches the descriptions for instances of I<keyword>."
msgstr ""
"各マニュアルページには短い要約文が含まれています。 B<%apropos%> はそのマニュ"
"アルページの要約内にある I<keyword> を検索します。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:50
msgid ""
"I<keyword> is usually a regular expression, as if (B<-r>)  was used, or may "
"contain wildcards (B<-w>), or match the exact keyword (B<-e>).  Using these "
"options, it may be necessary to quote the I<keyword> or escape (\\e) the "
"special characters to stop the shell from interpreting them."
msgstr ""
"I<keyword> は通常は (B<-r> を指定した時のように) 正規表現として扱われます"
"が、 B<-w> を指定してワイルドカードを含めたり、 B<-e> を指定して厳密に "
"keyword に一致させたりすることもできます。これらのオプションを使用する場合に"
"は、シェルの解釈を抑止するために I<keyword> を引用符で囲むか、特殊文字をエス"
"ケープ (\\e) する必要があります。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:53
msgid ""
"The standard matching rules allow matches to be made against the page name "
"and word boundaries in the description."
msgstr ""
"標準の一致処理ルールではページ名や要約文内の単語境界にも一致させることができ"
"ます。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:61
msgid ""
"The database searched by B<%apropos%> is updated by the B<%mandb%> program.  "
"Depending on your installation, this may be run by a periodic cron job, or "
"may need to be run manually after new manual pages have been installed."
msgstr ""
"B<%apropos%> によって検索されるデータベースは B<%mandb%> プログラムによって更"
"新されます。インストール方法によりますが、cron ジョブとして B<%mandb%> が定期"
"的に実行されているかもしれませんし、マニュアルページをインストール時に B<"
"%mandb%> を手動で実行する必要があるかもしれません。"

#. type: SH
#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45
#: ../../man/man1/man.man1:558 ../../man/man1/manconv.man1:50
#: ../../man/man1/manpath.man1:37 ../../man/man1/whatis.man1:71
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:55 ../../man/man8/accessdb.man8:29
#: ../../man/man8/catman.man8:55 ../../man/man8/mandb.man8:80
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "オプション"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49
#: ../../man/man1/man.man1:572 ../../man/man1/manconv.man1:66
#: ../../man/man1/manpath.man1:44 ../../man/man1/whatis.man1:75
#: ../../man/man8/accessdb.man8:33 ../../man/man8/catman.man8:59
#: ../../man/man8/mandb.man8:84
msgid "Print debugging information."
msgstr "デバッグ情報を表示します。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:68 ../../man/man1/whatis.man1:78
msgid "Print verbose warning messages."
msgstr "冗長な警告メッセージを表示します。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:76
msgid ""
"Interpret each keyword as a regular expression.  This is the default "
"behaviour.  Each keyword will be matched against the page names and the "
"descriptions independently.  It can match any part of either.  The match is "
"not limited to word boundaries."
msgstr ""
"各 keyword を正規表現として解釈します。これはデフォルトの動作です。ページ名と"
"要約文に対してそれぞれ独立して keyword の一致処理が行われます。一致処理は両者"
"のどの部分も対象になります。一致処理は単語境界に限定されません。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:88
msgid ""
"Interpret each keyword as a pattern containing shell style wildcards.  Each "
"keyword will be matched against the page names and the descriptions "
"independently.  If B<--exact> is also used, a match will only be found if an "
"expanded keyword matches an entire description or page name.  Otherwise the "
"keyword is also allowed to match on word boundaries in the description."
msgstr ""
"各 keyword をシェル形式のワイルドカードを含むパターンとして解釈します。ページ"
"名と要約文に対してそれぞれ独立して一致処理が行われます。 B<--exact> も併せて"
"指定した場合、展開された keyword が要約文またはページ名全体に一致した場合のみ"
"一致したと判定されます。指定しない場合、 keyword は要約文内の単語境界に対して"
"も一致処理が行われます。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:92
msgid ""
"Each keyword will be exactly matched against the page names and the "
"descriptions."
msgstr "各 keyword はページ名と要約文に対して厳密に一致処理が行われます。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:96
msgid ""
"Only display items that match all the supplied keywords.  The default is to "
"display items that match any keyword."
msgstr ""
"与えた keyword 全てに一致したページのみ表示します。デフォルトはいずれかに一致"
"するページを表示します。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107
msgid ""
"Do not trim output to the terminal width.  Normally, output will be "
"truncated to the terminal width to avoid ugly results from poorly-written "
"B<NAME> sections."
msgstr ""
"出力を端末幅で切り詰めません。通常は、適切に書かれていない B<名前> (B<NAME>) "
"節による見にくさを避けるために出力が端末の幅に切り詰められます。"

#. type: TP
#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107
#, no-wrap
msgid "B<-s> I<list>, B<--sections> I<list>, B<--section> I<list>"
msgstr "B<-s> I<list>, B<--sections> I<list>, B<--section> I<list>"

#
#.  Due to the rather silly limit of 6 args per request in some `native'
#.  *roff compilers, we have do the following to get the two-line
#.  hanging tag on one line. .PP to begin a new paragraph, then the
#.  tag, then .RS (start relative indent), the text, finally .RE
#.  (end relative indent).
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:123 ../../man/man1/whatis.man1:127
msgid ""
"Search only the given manual sections.  I<list> is a colon- or comma-"
"separated list of sections.  If an entry in I<list> is a simple section, for "
"example \"3\", then the displayed list of descriptions will include pages in "
"sections \"3\", \"3perl\", \"3x\", and so on; while if an entry in I<list> "
"has an extension, for example \"3perl\", then the list will only include "
"pages in that exact part of the manual section."
msgstr ""
"指定したマニュアルセクションのみ検索します。 I<list> はコロンまたはコンマで区"
"切られたセクションのリストです。もし、 I<list> の項目が単純なセクション、例え"
"ば \"3\" ならば、表示される説明のリストには \"3\"、 \"3perl\"、 \"3x\" 等のセ"
"クションのページが含まれます。一方 I<list> に拡張部分も含める、例えば \"3perl"
"\" ならば、表示される説明のリストはマニュアルセクションに厳密に一致したページ"
"のみ含まれるようになります。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:129 ../../man/man1/man.man1:701
#: ../../man/man1/manpath.man1:66 ../../man/man1/whatis.man1:133
msgid ""
"B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|."
"\\|.\\|]"
msgstr ""
"B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|."
"\\|.\\|]"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:135
msgid ""
"If this system has access to other operating system's manual page "
"descriptions, they can be searched using this option.  To search NewOS's "
"manual page descriptions, use the option B<-m> B<NewOS>."
msgstr ""
"現在のシステムが他のオペレーティングシステムのマニュアルページにアクセスでき"
"る場合、このオプションを使用するとそれらが検索されます。例えば、 NewOS のマ"
"ニュアルページの説明を検索する場合には、 B<-m> B<NewOS> を使用します。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:147
msgid ""
"The I<system> specified can be a combination of comma-delimited operating "
"system names.  To include a search of the native operating system's "
"B<whatis> descriptions, include the system name B<man> in the argument "
"string.  This option will override the $B<SYSTEM> environment variable."
msgstr ""
"I<system> にはコンマで区切ったオペレーティングシステム名の組み合わせを指定で"
"きます。現在のオペレーティングシステムの B<whatis> を検索に含めるためにはシス"
"テム名として B<man> を引数に含めます。このオプションは $B<SYSTEM> 環境変数を"
"上書きします。"

#. type: TP
#: ../../man/man1/apropos.man1:148 ../../man/man1/man.man1:720
#: ../../man/man1/whatis.man1:152 ../../man/man8/catman.man8:59
#, no-wrap
msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>"
msgstr "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:162 ../../man/man1/whatis.man1:166
msgid ""
"Specify an alternate set of colon-delimited manual page hierarchies to "
"search.  By default, B<%program%> uses the $B<MANPATH> environment variable, "
"unless it is empty or unset, in which case it will determine an appropriate "
"manpath based on your $B<PATH> environment variable.  This option overrides "
"the contents of $B<MANPATH>."
msgstr ""
"検索するマニュアルページ階層を変更する場合、その集合をコロンで区切って指定し"
"ます。デフォルトでは、B<%program%> は $B<MANPATH> 環境変数を使用します。 "
"$B<MANPATH> 環境変数が空であるか、設定されていない場合、$B<PATH> 環境変数に応"
"じて適切なマニュアルページのパスが決定されます。このオプションは $B<MANPATH> "
"の内容を上書きします。"

#. type: TP
#: ../../man/man1/apropos.man1:162 ../../man/man1/man.man1:671
#: ../../man/man1/whatis.man1:166
#, no-wrap
msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>"
msgstr "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/man.man1:695
#: ../../man/man1/whatis.man1:183
msgid ""
"B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C "
"function B<setlocale>(3)  which interrogates various environment variables, "
"possibly including $B<LC_MESSAGES> and $B<LANG>.  To temporarily override "
"the determined value, use this option to supply a I<locale> string directly "
"to B<%program%>.  Note that it will not take effect until the search for "
"pages actually begins.  Output such as the help message will always be "
"displayed in the initially determined locale."
msgstr ""
"B<%program%> は通常、現在のロケールを C の関数 B<setlocale>(3) を呼び出すこと"
"によって決定します。これはおそらく $B<LC_MESSAGES> や $B<LANG> などを含むさま"
"ざまな環境変数を使用します。一時的にこの値を上書きしたい場合には、このオプ"
"ションを使用して B<%program%> に直接 I<locale> 文字列を渡します。これはページ"
"の検索が実際に開始されるまでは効果が無いことに注意してください。ヘルプメッ"
"セージなどは常に初期に決定されたロケールによって表示されます。"

#. type: TP
#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/man.man1:565
#: ../../man/man1/manpath.man1:85 ../../man/man1/whatis.man1:183
#: ../../man/man8/catman.man8:64 ../../man/man8/mandb.man8:131
#, no-wrap
msgid "B<-C\\ >I<file>,\\ B<--config-file=>I<file>"
msgstr "B<-C\\ >I<file>,\\ B<--config-file=>I<file>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:183 ../../man/man1/man.man1:569
#: ../../man/man1/manpath.man1:89 ../../man/man1/whatis.man1:187
#: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:135
msgid ""
"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>."
msgstr ""
"デフォルトの I<~/.manpath> ではなく指定したユーザ設定ファイルを使用します。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:89
#: ../../man/man1/man.man1:1179 ../../man/man1/manconv.man1:69
#: ../../man/man1/manpath.man1:92 ../../man/man1/whatis.man1:190
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:67 ../../man/man8/accessdb.man8:36
#: ../../man/man8/catman.man8:71
msgid "Print a help message and exit."
msgstr "ヘルプメッセージを表示して終了します。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/lexgrog.man1:92
#: ../../man/man1/man.man1:1182 ../../man/man1/manpath.man1:95
#: ../../man/man1/whatis.man1:193 ../../man/man8/accessdb.man8:39
#: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:141
#, fuzzy
#| msgid "Print a help message and exit."
msgid "Print a short usage message and exit."
msgstr "ヘルプメッセージを表示して終了します。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/lexgrog.man1:95
#: ../../man/man1/man.man1:1185 ../../man/man1/manconv.man1:72
#: ../../man/man1/manpath.man1:98 ../../man/man1/whatis.man1:196
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:70 ../../man/man8/accessdb.man8:42
#: ../../man/man8/catman.man8:77
msgid "Display version information."
msgstr "バージョン情報を表示します。"

#. type: SH
#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/lexgrog.man1:95
#: ../../man/man1/man.man1:1185 ../../man/man1/whatis.man1:196
#: ../../man/man8/mandb.man8:144
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "終了ステータス"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:196 ../../man/man1/lexgrog.man1:99
#: ../../man/man1/man.man1:1189 ../../man/man1/whatis.man1:200
#: ../../man/man8/mandb.man8:148
msgid "Successful program execution."
msgstr "プログラムが正常に実行されました。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:199 ../../man/man1/man.man1:1192
#: ../../man/man1/whatis.man1:203
msgid "Usage, syntax or configuration file error."
msgstr "使用法、構文または設定ファイルのエラーです。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:202 ../../man/man1/man.man1:1195
#: ../../man/man1/whatis.man1:206 ../../man/man8/mandb.man8:154
msgid "Operational error."
msgstr "操作のエラーです。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:205 ../../man/man1/whatis.man1:209
msgid "Nothing was found that matched the criteria specified."
msgstr "指定したキーワードにマッチしたページが見つかりませんでした。"

#. type: SH
#: ../../man/man1/apropos.man1:205 ../../man/man1/man.man1:1201
#: ../../man/man1/manpath.man1:98 ../../man/man1/whatis.man1:209
#: ../../man/man8/catman.man8:77
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "環境変数"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:214 ../../man/man1/man.man1:1302
#: ../../man/man1/manpath.man1:124 ../../man/man1/whatis.man1:218
msgid ""
"If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been "
"specified as the argument to the B<-m> option."
msgstr ""
"$B<SYSTEM> が設定されている場合、 B<-m> オプションで指定した引数と同様の効果"
"があります。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:220 ../../man/man1/whatis.man1:224
#: ../../man/man8/catman.man8:94
msgid ""
"If $B<MANPATH> is set, its value is interpreted as the colon-delimited "
"manual page hierarchy search path to use."
msgstr ""
"$B<MANPATH> が設定されている場合、その値はコロン区切りのマニュアルページ階層"
"の検索パスとして使用されます。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:232 ../../man/man1/whatis.man1:236
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the "
#| "B<--long> option).  If it is not set, the terminal width will be "
#| "calculated using an B<ioctl>(2)  if available, the value of $B<COLUMNS>, "
#| "or falling back to 80 characters if all else fails."
msgid ""
"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the B<--"
"long> option).  If it is not set, the terminal width will be calculated "
"using the value of $B<COLUMNS>, an B<ioctl>(2)  if available, or falling "
"back to 80 characters if all else fails."
msgstr ""
"$B<MANWIDTH> が設定されている場合、その値が端末幅として使用されます (B<--"
"long> オプション参照)。設定されていない場合、端末幅は B<ioctl>(2) が使用可能"
"な場合は B<ioctl>(2) の結果、$B<COLUMNS> が設定されている場合はその値が順に使"
"用され、いずれも使用出来ない場合は、最終的に 80 が使用されます。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:241
msgid ""
"If $B<POSIXLY_CORRECT> is set, even to a null value, the default B<%apropos"
"%> search will be as an extended regex (B<-r>).  Nowadays, this is the "
"default behaviour anyway."
msgstr ""
"$B<POSIXLY_CORRECT> が設定されている場合、値が空であったとしても、 B<%apropos"
"%> はデフォルトで拡張正規表現 (B<-r>) を使用して検索します。今日ではこの動作"
"が常にデフォルトです。"

#. type: SH
#: ../../man/man1/apropos.man1:241 ../../man/man1/man.man1:1367
#: ../../man/man1/manpath.man1:124 ../../man/man1/whatis.man1:236
#: ../../man/man8/catman.man8:94 ../../man/man8/mandb.man8:191
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ファイル"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:247 ../../man/man1/man.man1:1379
#: ../../man/man1/whatis.man1:242 ../../man/man8/catman.man8:103
#: ../../man/man8/mandb.man8:207
msgid "A traditional global I<index> database cache."
msgstr "伝統的な大域I<インデックス型>データベースキャッシュです。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:253 ../../man/man1/man.man1:1385
#: ../../man/man1/whatis.man1:248 ../../man/man8/mandb.man8:200
msgid "An FHS compliant global I<index> database cache."
msgstr "FHS 準拠の大域I<インデックス型>データベースキャッシュです。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:258 ../../man/man1/whatis.man1:253
msgid "A traditional B<whatis> text database."
msgstr "伝統的な B<whatis> テキスト型データベースです。"

#. type: SH
#: ../../man/man1/apropos.man1:258 ../../man/man1/lexgrog.man1:197
#: ../../man/man1/man.man1:1385 ../../man/man1/manconv.man1:72
#: ../../man/man1/manpath.man1:128 ../../man/man1/whatis.man1:253
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:70 ../../man/man8/catman.man8:109
#: ../../man/man8/mandb.man8:213
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"

#. type: SH
#: ../../man/man1/apropos.man1:262 ../../man/man1/lexgrog.man1:207
#: ../../man/man1/manconv.man1:75 ../../man/man1/manpath.man1:132
#: ../../man/man1/whatis.man1:257 ../../man/man1/zsoelim.man1:75
#: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:113
#: ../../man/man8/mandb.man8:223
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "著者"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12
msgid "lexgrog - parse header information in man pages"
msgstr "lexgrog - マニュアルページのヘッダー情報を解釈する"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-fhwV>\\|] [\\|B<-E> "
#| "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|."
msgid ""
"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>"
"\\|] I<file> \\&.\\|.\\|."
msgstr ""
"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-fhwV>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>"
"\\|] I<file> \\&.\\|.\\|."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36
msgid ""
"B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq "
"utility in B<lex>.  It reads the list of files on its command line as either "
"man page source files or preformatted \\(lqcat\\(rq pages, and displays "
"their name and description as used by B<apropos> and B<whatis>, the list of "
"preprocessing filters required by the man page before it is passed to "
"B<nroff> or B<troff>, or both."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45
msgid ""
"If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse failed"
"\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man pages "
"for correctness.  If one of B<lexgrog>'s input files is \\(lq-\\(rq, it will "
"read from standard input; if any input file is compressed, a decompressed "
"version will be read automatically."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57
msgid ""
"Parse input as man page source files.  This is the default if neither B<--"
"man> nor B<--cat> is given."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64
msgid ""
"Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq).  B<--man> and "
"B<--cat> may not be given simultaneously."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75
msgid ""
"Display the name and description from the man page's header, as used by "
"B<apropos> and B<whatis>.  This is the default if neither B<--whatis> nor "
"B<--filters> is given."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82
msgid ""
"Display the list of filters needed to preprocess the man page before "
"formatting with B<nroff> or B<troff>."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82
#, no-wrap
msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86
msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102
msgid "Usage error."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106
msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files."
msgstr ""

#. type: SH
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:280
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "例"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116
#, no-wrap
msgid ""
"  $ lexgrog man.1\n"
"  man.1: \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n"
"  $ lexgrog -fw man.1\n"
"  man.1 (t): \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n"
"  $ lexgrog -c whatis.cat1 \n"
"  whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n"
"  $ lexgrog broken.1\n"
"  broken.1: parse failed\n"
msgstr ""

#. type: SH
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117
#, no-wrap
msgid "WHATIS PARSING"
msgstr "処理されるデータ"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128
msgid ""
"B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>)  parses the B<NAME> "
"section at the top of each manual page looking for names and descriptions of "
"the features documented in each.  While the parser is quite tolerant, as it "
"has to cope with a number of different forms that have historically been "
"used, it may sometimes fail to extract the required information."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134
msgid ""
"When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks "
"something like this:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140
#, no-wrap
msgid ""
"CW<\\&.SH NAME\n"
"foo \\e- program to do something>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148
msgid ""
"Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; B<"
"%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is "
"nevertheless a good idea to retain the backslash."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158
msgid ""
"On the left-hand side, there may be several names, separated by commas.  "
"Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour "
"on certain ill-formed B<NAME> sections.  The text on the right-hand side is "
"free-form, and may be spread over multiple lines.  If several features with "
"different descriptions are being documented in the same manual page, the "
"following form is therefore used:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166
#, no-wrap
msgid ""
"CW<\\&.SH NAME\n"
"foo, bar \\e- programs to do something\n"
"\\&.br\n"
"baz \\e- program to do nothing>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172
msgid ""
"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of "
"the break macro CW<.br>.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178
msgid ""
"When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section "
"looks something like this:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185
#, no-wrap
msgid ""
"CW<\\&.Sh NAME\n"
"\\&.Nm foo\n"
"\\&.Nd program to do something>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197
msgid ""
"There are several common reasons why whatis parsing fails.  Sometimes "
"authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH MYPROGRAM"
"\\(cq, and then B<%mandb%> cannot find the section from which to extract the "
"information it needs.  Sometimes authors include a NAME section, but place "
"free-form text there rather than \\(oqname \\e- description\\(cq.  However, "
"any syntax resembling the above should be accepted."
msgstr ""

#. type: SH
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "備考"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207
msgid ""
"B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be "
"able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page "
"hierarchy."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211
msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:219
msgid ""
"Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as "
"well as this man page."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:18
msgid "%man% - an interface to the on-line reference manuals"
msgstr "%man% - オンラインマニュアルのインターフェース"

#.  The general command line
#.  The apropos command line
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:67
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<%man%> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--"
#| "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> "
#| "I<locale>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> "
#| "I<path>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-e> I<extension>\\|] [\\|B<-i>\\||"
#| "\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-only>"
#| "\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> "
#| "I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>"
#| "\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-justification>\\|] [\\|B<-p> "
#| "I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|"
#| "[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] [\\|"
#| "[\\|I<section>\\|] I<page>\\ .\\|.\\|.\\|]\\ .\\|.\\|."
msgid ""
"B<%man%> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--warnings>"
"\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> I<locale>"
"\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|"
"B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-e> I<extension>\\|] [\\|B<-i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|"
"B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-only>\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|"
"B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>"
"\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|"
"B<--no-justification>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|"
"[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|"
"I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>[.\\|I<section>"
"\\|]\\ \\|.\\|.\\|.\\|]\\ .\\|.\\|.\\&"
msgstr ""
"B<%man%> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--warnings>"
"\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> I<locale>"
"\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|"
"B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-e> I<extension>\\|] [\\|B<-i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|"
"B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-only>\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|"
"B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>"
"\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|"
"B<--no-justification>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|"
"[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|"
"I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ .\\|.\\|."
"\\|]\\ .\\|.\\|."

#.  The --global-apropos command line
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:75
#, fuzzy
#| msgid "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos> I<options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|."
msgid "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos> I<options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgstr "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos> I<options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|."

#.  The whatis command line
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-i>"
#| "\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|."
msgid ""
"B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-i>\\||"
"\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|.\\&"
msgstr ""
"B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-i>\\||"
"\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|."

#.  The --local command line
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:94
#, fuzzy
#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|."
msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|."

#.  The --where/--where-cat command line
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:127
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--"
#| "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> "
#| "I<locale>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>"
#| "\\|] [\\|B<-E> I<encoding>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|"
#| "B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>"
#| "\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|."
msgid ""
"B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--"
"warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> "
"I<locale>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] "
"[\\|B<-E> I<encoding>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|"
"[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|"
"I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgstr ""
"B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--"
"warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> "
"I<locale>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] "
"[\\|B<-E> I<encoding>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|"
"[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|"
"I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|."

#.  The --catman command line
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:137
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>"
#| "\\|] I<page> \\&.\\|.\\|."
msgid ""
"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] "
"I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgstr ""
"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] "
"I<page> \\&.\\|.\\|."

#.  --help and --version
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:147
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] I<page> "
#| "\\&.\\|.\\|."
msgid ""
"B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] I<page> \\&."
"\\|.\\|.\\&"
msgstr ""
"B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] I<page> \\&."
"\\|.\\|."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:150
#, fuzzy
#| msgid "B<%man%> [\\|B<-hV>\\|]"
msgid "B<%man%> [\\|B<-?V>\\|]"
msgstr "B<%man%> [\\|B<-hV>\\|]"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:181
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<"
#| "%man%> is normally the name of a program, utility or function.  The "
#| "I<manual page> associated with each of these arguments is then found and "
#| "displayed. A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only "
#| "in that I<section> of the manual.  The default action is to search in all "
#| "of the available I<sections>, following a pre-defined order and to show "
#| "only the first I<page> found, even if I<page> exists in several "
#| "I<sections>."
msgid ""
"B<%man%> is the system's manual pager.  Each I<page> argument given to B<%man"
"%> is normally the name of a program, utility or function.  The I<manual "
"page> associated with each of these arguments is then found and displayed.  "
"A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only in that "
"I<section> of the manual.  The default action is to search in all of the "
"available I<sections> following a pre-defined order (\"%sections%\" by "
"default, unless overridden by the B<SECTION> directive in I<"
"%manpath_config_file%>), and to show only the first I<page> found, even if "
"I<page> exists in several I<sections>."
msgstr ""
"B<%man%> はシステムのマニュアル参照ツール (ページャー) です。 B<%man%> に与え"
"る引数 I<page> は通常プログラム、ユーティリティー、または関数の名前です。これ"
"らの引数に関連するI<マニュアルページ>を検索して表示します。 I<section> が指定"
"された場合、 B<%man%> は直接マニュアルの I<section> セクション内にあるページ"
"のみ検索します。デフォルトの動作は使用可能な I<sections> すべてを、事前定義さ"
"れた順番に検索し、見つけた最初の I<page> を表示します。 I<page> が複数の "
"I<sections> に存在する場合でも表示されるのは最初のもののみです。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:185
msgid ""
"The table below shows the I<section> numbers of the manual followed by the "
"types of pages they contain."
msgstr ""
"次の表はマニュアルの I<section> 番号およびその I<section> に含まれるページの"
"種類を示します。"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:191
#, no-wrap
msgid "Executable programs or shell commands"
msgstr "実行プログラムまたはシェルコマンド"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:194
#, no-wrap
msgid "System calls (functions provided by the kernel)"
msgstr "システムコール (カーネルが提供する関数)"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:197
#, no-wrap
msgid "Library calls (functions within program libraries)"
msgstr "ライブラリー呼び出し (プログラムライブラリーに含まれる関数)"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:200
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Special files (usually found in I</dev>)"
msgid "Special files (usually found in I</dev\\/>)"
msgstr "特殊ファイル (通常 I</dev> 配下に存在するファイル)"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:203
#, no-wrap
msgid "File formats and conventions eg I</etc/passwd>"
msgstr "ファイルの書式と慣習 (例: I</etc/passwd>)"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:206
#, no-wrap
msgid "Games"
msgstr "ゲーム"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:210
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "Miscellaneous (including macro packages and conventions),\n"
#| "e.g. B<man>(7), B<groff>(7)"
msgid ""
"Miscellaneous (including macro packages and conventions),\n"
"e.g.\\& B<man>(7), B<groff>(7)"
msgstr ""
"その他いろいろなもの (マクロパッケージや慣習などを含む)。\n"
"例えば B<man>(7) や B<groff>(7)。"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:213
#, no-wrap
msgid "System administration commands (usually only for root)"
msgstr "システム管理コマンド (通常は root 用)"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:216
#, no-wrap
msgid "Kernel routines [\\|Non standard\\|]"
msgstr "カーネルルーチン [\\|非標準\\|]"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:222
msgid "A manual I<page> consists of several sections."
msgstr "マニュアルページ I<page> は複数の節で構成されます。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:242
msgid ""
"Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, "
"B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, "
"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, "
"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>."
msgstr ""
"慣習として、 B<説明> B<(NAME)>、 B<書式> B<(SYNOPSIS)>、 B<設定> "
"B<(CONFIGURATION)>、 B<説明> B<(DESCRIPTION)>、 B<オプション> B<(OPTIONS)>、 "
"B<終了ステータス> B<(EXIT\\ STATUS)>、 B<戻り値> B<(RETURN\\ VALUE)>、 B<エ"
"ラー> B<(ERRORS)>、 B<環境変数> B<(ENVIRONMENT)>、 B<ファイル> B<(FILES)>、 "
"B<バージョン> B<(VERSIONS)>、 B<準拠> B<(CONFORMING\\ TO)>、 B<備考> "
"B<(NOTES)>、 B<バグ> B<(BUGS)>、B<例> B<(EXAMPLE)>、 B<著者> B<(AUTHORS)>、お"
"よび B<関連項目> B<(SEE\\ ALSO)>という名前の節が含まれます。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:246
msgid ""
"The following conventions apply to the B<SYNOPSIS> section and can be used "
"as a guide in other sections."
msgstr ""
"B<書式> の節では次の表記が使用されます。他の節でも同様にすることを推奨しま"
"す。"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:250
#, no-wrap
msgid "B<bold text>"
msgstr "B<太字\\ (bold)>"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:252
#, no-wrap
msgid "type exactly as shown."
msgstr "表示されている通りに入力します。"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:253
#, no-wrap
msgid "I<italic text>"
msgstr "I<イタリック体・斜体(italic)>"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:255
#, no-wrap
msgid "replace with appropriate argument."
msgstr "適切な引数に置換します。"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:256
#, no-wrap
msgid "[\\|B<-abc>\\|]"
msgstr "[\\|B<-abc>\\|]"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:258
#, no-wrap
msgid "any or all arguments within [ ] are optional."
msgstr "[ ] 内の引数はオプションです。"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:259
#, no-wrap
msgid "B<-a\\|>|\\|B<-b>"
msgstr "B<-a\\|>|\\|B<-b>"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:261
#, no-wrap
msgid "options delimited by | cannot be used together."
msgstr "| で区切られたオプションは同時に指定できません。"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:262
#, no-wrap
msgid "I<argument> .\\|.\\|."
msgstr "I<argument> .\\|.\\|."

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:264
#, no-wrap
msgid "I<argument> is repeatable."
msgstr "I<argument> は繰り返し指定できます。"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:265
#, no-wrap
msgid "[\\|I<expression>\\|] .\\|.\\|."
msgstr "[\\|I<expression>\\|] .\\|.\\|."

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:267
#, no-wrap
msgid "entire I<expression>\\ within [ ] is repeatable."
msgstr "[ ] 内の I<expression>\\ 全体は繰り返し指定できます。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:273
msgid ""
"Exact rendering may vary depending on the output device.  For instance, man "
"will usually not be able to render italics when running in a terminal, and "
"will typically use underlined or coloured text instead."
msgstr ""
"厳密な印字は出力デバイスに依存して変わります。例えば、端末内で man を実行した"
"時はイタリック体が使用出来ないため、下線または色が付けられたテキストを代わり"
"に使用します。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:280
msgid ""
"The command or function illustration is a pattern that should match all "
"possible invocations.  In some cases it is advisable to illustrate several "
"exclusive invocations as is shown in the B<SYNOPSIS> section of this manual "
"page."
msgstr ""
"コマンドまたは関数の書式はすべての利用可能なパターンを網羅しているべきです。"
"排他的な起動方法に関しては、このマニュアルページの B<書式> 節のように、分けて"
"表示することを推奨します。"

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:281
#, no-wrap
msgid "B<%man%>I<\\ ls>"
msgstr "B<%man%>I<\\ ls>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:287
msgid "Display the manual page for the I<item> (program)  I<ls>."
msgstr "I<項目> (プログラム) I<ls> のマニュアルページを表示します。"

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:287
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>"
msgid "B<%man% >I<man>.I<7>"
msgstr "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:292
#, fuzzy
#| msgid "Display the manual page for the I<item> (program)  I<ls>."
msgid "Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>."
msgstr "I<項目> (プログラム) I<ls> のマニュアルページを表示します。"

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:292
#, no-wrap
msgid "B<%man%\\ -a>I<\\ intro>"
msgstr "B<%man%\\ -a>I<\\ intro>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:298
msgid ""
"Display, in succession, all of the available I<intro> manual pages contained "
"within the manual.  It is possible to quit between successive displays or "
"skip any of them."
msgstr ""
"マニュアル内に含まれるすべての利用可能な I<intro> マニュアルページを連続して"
"表示します。連続表示の途中でやめたり、スキップすることもできます。"

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:298
#, no-wrap
msgid "B<%man% -t >I<alias >|I< lpr -Pps>"
msgstr "B<%man% -t >I<alias >|I< lpr -Pps>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:315
msgid ""
"Format the manual page referenced by `I<alias>', usually a shell manual "
"page, into the default B<troff> or B<groff> format and pipe it to the "
"printer named I<ps>.  The default output for B<groff> is usually "
"PostScript.  B<%man% --help> should advise as to which processor is bound to "
"the B<-t> option."
msgstr ""
"`I<alias>' で参照できるマニュアルページ (通常はシェルのマニュアルページ) をデ"
"フォルトの B<troff> または B<groff> 形式に整形し、 I<ps> という名前のプリン"
"ターにパイプを通して渡します。 B<groff> のデフォルト出力形式は通常 "
"PostScript です。 B<%man% --help> で B<-t> オプションに割り当てられている処理"
"系 (プログラム) が分かります。"

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:315
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<%man%\\ -l\\ -T>I<dvi\\ ./foo.1x.gz>B<\\ E<gt>\\ >I<./foo.1x.dvi>"
msgid "B<%man% -l -T>I<dvi ./foo.1x.gz>B< E<gt> >I<./foo.1x.dvi>"
msgstr "B<%man%\\ -l\\ -T>I<dvi\\ ./foo.1x.gz>B<\\ E<gt>\\ >I<./foo.1x.dvi>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:331
msgid ""
"This command will decompress and format the nroff source manual page I<./"
"foo.1x.gz> into a B<device independent (dvi)> file.  The redirection is "
"necessary as the B<-T> flag causes output to be directed to B<stdout> with "
"no pager.  The output could be viewed with a program such as B<xdvi> or "
"further processed into PostScript using a program such as B<dvips.>"
msgstr ""
"このコマンドは nroff 形式のマニュアルページのソース I<./foo.1x.gz> を伸長"
"し、 B<device independent (dvi)> ファイルに整形します。 B<-T> フラグはペー"
"ジャーを使用せずに B<標準出力> に出力するため、リダイレクトが必要です。出力"
"は B<xdvi> のようなプログラムで閲覧するか、 B<dvips> のようなプログラムで更"
"に Postscript に変換します。"

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:331
#, no-wrap
msgid "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>"
msgstr "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:339
msgid ""
"Search the short descriptions and manual page names for the keyword "
"I<printf> as regular expression.  Print out any matches.  Equivalent to B<"
"%apropos%>I<\\ printf>B<.>"
msgstr ""
"キーワード I<printf> をマニュアルページ名と要約文の中から正規表現として検索し"
"ます。一致するすべてのマニュアルページが表示されます。 B<%apropos%>I<\\ "
"printf> と同様です。"

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:339
#, no-wrap
msgid "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>"
msgstr "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:346
msgid ""
"Lookup the manual pages referenced by I<smail> and print out the short "
"descriptions of any found.  Equivalent to B<%whatis%>I<\\ smail>B<.>"
msgstr ""
"I<smail> によって参照されるマニュアルページを検索し、見つかったページの要約を"
"表示します。 B<%whatis%>I<\\ smail> と同様です。"

#. type: SH
#: ../../man/man1/man.man1:346
#, no-wrap
msgid "OVERVIEW"
msgstr "概要"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:352
msgid ""
"Many options are available to B<%man%> in order to give as much flexibility "
"as possible to the user.  Changes can be made to the search path, section "
"order, output processor, and other behaviours and operations detailed below."
msgstr ""
"利用者が可能な限り柔軟に利用できるようにするため、 B<%man%> には多数のオプ"
"ションがあります。検索パス、セクションの順番、出力処理系、および他の動作を変"
"更することができます。操作方法については次で説明します。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:374
msgid ""
"If set, various environment variables are interrogated to determine the "
"operation of B<%man%>.  It is possible to set the `catch all' variable "
"$B<MANOPT> to any string in command line format with the exception that any "
"spaces used as part of an option's argument must be escaped (preceded by a "
"backslash).  B<%man%> will parse $B<MANOPT> prior to parsing its own command "
"line.  Those options requiring an argument will be overridden by the same "
"options found on the command line.  To reset all of the options set in "
"$B<MANOPT>, B<-D> can be specified as the initial command line option.  This "
"will allow %man% to `forget' about the options specified in $B<MANOPT> "
"although they must still have been valid."
msgstr ""
"さまざまな環境変数によって B<%man%> の動作が決まります。すべてに適用される変"
"数 $B<MANOPT> を、コマンドライン書式の文字列 (ただし、オプションの引数として"
"使用する文字列にスペースが使用されている場合はバックスペースを前に置いてエス"
"ケープする必要があります) で指定することができます。 B<%man%> は $B<MANOPT> "
"をコマンドラインの前に解釈します。引数が必要なオプションはコマンドラインで同"
"じオプションを使用することで上書きできます。 $B<MANOPT> による設定をリセット"
"する場合は、 B<-D> をコマンドラインオプションの最初に指定します。これにより "
"%man% は $B<MANOPT> で指定されているオプションを、たとえそれが有効であったと"
"しても、「忘れる」ことができます。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:395
msgid ""
"The manual pager utilities packaged as B<man-db> make extensive use of "
"B<index> database caches.  These caches contain information such as where "
"each manual page can be found on the filesystem and what its I<whatis> "
"(short one line description of the man page) contains, and allow B<%man%> to "
"run faster than if it had to search the filesystem each time to find the "
"appropriate manual page.  If requested using the B<-u> option, B<man> will "
"ensure that the caches remain consistent, which can obviate the need to "
"manually run software to update traditional I<whatis> text databases."
msgstr ""
"B<man-db> パッケージのマニュアルページャーユーティリティーはB<インデックス型>"
"データベースキャッシュを広範囲で使用しています。これらのキャッシュには各マ"
"ニュアルページがファイルシステム上のどこに位置しているか、および I<whatis> "
"(一行で書かれているマニュアルページの短い要約文) が何であるか、等の情報が含ま"
"れます。これにより、 B<%man%> は、適切なマニュアルページを毎回探さなければい"
"けなかった時よりも、素早く動作します。 B<-u> オプションを指定した場合、 "
"B<man> はキャッシュの一貫性を確実なものとします。よって、伝統的な I<whatis> "
"テキスト型データベースでは手動で実行する必要があった更新処理が不要になりま"
"す。"

#. `User' manual page hierarchies will have
#. .B index
#. caches created `on the fly'.
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:417
msgid ""
"If B<%man%> cannot find a B<%mandb%> initiated B<index> database for a "
"particular manual page hierarchy, it will still search for the requested "
"manual pages, although file globbing will be necessary to search within that "
"hierarchy.  If B<%whatis%> or B<%apropos%> fails to find an B<index> it will "
"try to extract information from a traditional I<whatis> database instead."
msgstr ""
"ある特定のマニュアルページ階層にB<インデックス型>データベースである B<%mandb"
"%> が無い場合、 B<%man%> は、階層内すべてを検索する必要があったとしても、要求"
"されたマニュアルページを探します。 B<%whatis%> または B<%apropos%> がB<イン"
"デックス型>データベースの検索に失敗した場合、代わりに伝統的な I<whatis> デー"
"タベースから情報を抽出しようとします。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:437
msgid ""
"These utilities support compressed source nroff files having, by default, "
"the extensions of B<.Z>, B<.z> and B<.gz>.  It is possible to deal with any "
"compression extension, but this information must be known at compile time.  "
"Also, by default, any cat pages produced are compressed using B<gzip>.  Each "
"`global' manual page hierarchy such as I</usr/share/man> or I</usr/X11R6/"
"man> may have any directory as its cat page hierarchy.  Traditionally the "
"cat pages are stored under the same hierarchy as the man pages, but for "
"reasons such as those specified in the B<File Hierarchy Standard (FHS)>, it "
"may be better to store them elsewhere.  For details on how to do this, "
"please read B<manpath>(5).  For details on why to do this, read the standard."
msgstr ""
"マニュアルユーティリティーは圧縮された nroff ソースファイルをサポートします。"
"デフォルトでは B<.Z>、 B<.z>、および B<.gz> 接尾辞をサポートします。どのよう"
"な圧縮形式の接尾辞も取り扱えますが、情報はコンパイル時に指定しなければいけま"
"せん。デフォルトでは生成された整形済みページも B<gzip> で圧縮されます。 I</"
"usr/share/man> または I</usr/X11R6/man> のような「大域」マニュアルページ階層"
"には、それぞれ整形済みページ階層があるかもしれません。伝統的には整形済みペー"
"ジはマニュアルページと同じ階層下に保存されていました。しかしB<ファイルシステ"
"ム階層標準 (File Hierarchy Standard, FHS)> の指定などの理由で、それ以外の場所"
"に保存する方が良いです。この詳細に関しては B<manpath>(5) を参照してください。"
"なぜこのようなことを行うかに関しては、標準を参照してください。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:450
msgid ""
"International support is available with this package.  Native language "
"manual pages are accessible (if available on your system)  via use of "
"I<locale> functions.  To activate such support, it is necessary to set "
"either $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG> or another system dependent environment "
"variable to your language locale, usually specified in the B<POSIX 1003.1> "
"based format:"
msgstr ""
"このパッケージでは国際化サポートが使用できます。I<locale> 関数を使用して、 "
"(システム上で利用できれば) 母語のマニュアルページにアクセス可能です。国際化サ"
"ポートを有効にするためには、 $B<LC_MESSAGES>、 $B<LANG> または他のシステム依"
"存環境変数に言語ロケールを設定する必要があります。通常は B<POSIX 1003.1> で規"
"定されている次の書式です。"

#
#.  Need a \c to make sure we don't get a space where we don't want one
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:461
msgid ""
"E<lt>I<language>E<gt>[\\|B<_>E<lt>I<territory>E<gt>\\|[\\|B<."
">E<lt>I<character-set>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<version>E<gt>\\|]\\|]\\|]"
msgstr ""
"E<lt>I<language>E<gt>[\\|B<_>E<lt>I<territory>E<gt>\\|[\\|B<."
">E<lt>I<character-set>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<version>E<gt>\\|]\\|]\\|]"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:466
msgid ""
"If the desired page is available in your I<locale>, it will be displayed in "
"lieu of the standard (usually American English) page."
msgstr ""
"設定しているI<ロケール>で目的のページが利用可能な場合は、標準 (通常はアメリカ"
"英語) ページの代わりに表示されます。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:473
msgid ""
"Support for international message catalogues is also featured in this "
"package and can be activated in the same way, again if available.  If you "
"find that the manual pages and message catalogues supplied with this package "
"are not available in your native language and you would like to supply them, "
"please contact the maintainer who will be coordinating such activity."
msgstr ""
"国際化メッセージカタログ機能もこのパッケージではサポートされいます。メッセー"
"ジカタログが利用可能な場合は、マニュアルページと同じ方法で有効にすることがで"
"きます。利用している母語のマニュアルページやメッセージカタログがこのパッケー"
"ジで利用できず、翻訳を提供しようと考えている場合、翻訳を調整している管理者に"
"連絡してください。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:476
msgid ""
"For information regarding other features and extensions available with this "
"manual pager, please read the documents supplied with the package."
msgstr ""
"このマニュアルページャーで利用可能な機能および拡張の情報に関しては、パッケー"
"ジで提供されている文書を参照してください。"

#. type: SH
#: ../../man/man1/man.man1:476
#, no-wrap
msgid "DEFAULTS"
msgstr "デフォルトの値と動作"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:496
msgid ""
"B<%man%> will search for the desired manual pages within the I<index> "
"database caches. If the B<-u> option is given, a cache consistency check is "
"performed to ensure the databases accurately reflect the filesystem.  If "
"this option is always given, it is not generally necessary to run B<%mandb%> "
"after the caches are initially created, unless a cache becomes corrupt.  "
"However, the cache consistency check can be slow on systems with many manual "
"pages installed, so it is not performed by default, and system "
"administrators may wish to run B<%mandb%> every week or so to keep the "
"database caches fresh.  To forestall problems caused by outdated caches, B<"
"%man%> will fall back to file globbing if a cache lookup fails, just as it "
"would if no cache was present."
msgstr ""
"B<%man%> は目的のマニュアルページをI<インデックス型>データベース内で検索しま"
"す。 B<-u> オプションが指定されている場合、データベースがファイルシステムの状"
"態を正しく反映していることを確実にするための一貫性検査が行われます。このオプ"
"ションが常に指定されている場合、一般的には、一度キャッシュを作成した後は、"
"キャッシュが破損しない限り B<%mandb%> を実行する必要はありません。しかしなが"
"ら、キャッシュ一貫性検査を行うと、多数のマニュアルページがインストールされて"
"いる場合にはシステムが遅くなるため、デフォルトでは無効になっています。このた"
"め、システム管理者はデータベースキャッシュを最新状態に保つために毎週 B<%mandb"
"%> を実行しているかもしれません。古いキャッシュによって発生する問題を防止する"
"ため、 B<%man%> はキャッシュの検索に失敗した場合、まるでキャッシュが存在しな"
"かったかのように、ファイル全体を検索します。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:508
msgid ""
"Once a manual page has been located, a check is performed to find out if a "
"relative preformatted `cat' file already exists and is newer than the nroff "
"file.  If it does and is, this preformatted file is (usually) decompressed "
"and then displayed, via use of a pager.  The pager can be specified in a "
"number of ways, or else will fall back to a default is used (see option B<-"
"P> for details).  If no cat is found or is older than the nroff file, the "
"nroff is filtered through various programs and is shown immediately."
msgstr ""
"一度マニュアルページの位置が確定すると、対応する「整形済み」マニュアルページ"
"が存在するかどうか、および、それが nroff ファイルより新しいかどうかの確認が行"
"われます。新しい整形済みマニュアルページが存在した場合、整形済みマニュアル"
"ページを、 (通常は) 伸長して、ページャーを使用して表示します。ページャーは多"
"くの方法で指定できますが、指定が無い場合はデフォルト (詳細は B<-P> オプション"
"を参照) のものが使用されます。整形済みマニュアルページが無いか、 nroff ファイ"
"ルより古い場合、 nroff ファイルがさまざまなフィルタープログラムを通してすぐに"
"表示されます。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:513
msgid ""
"If a cat file can be produced (a relative cat directory exists and has "
"appropriate permissions), B<%man%> will compress and store the cat file in "
"the background."
msgstr ""
"整形済みファイルを作成した場合、 (対応する整形済みマニュアルページ用ディレク"
"トリーが存在して適切なアクセス権限があれば) B<%man%> は整形済ファイルをバック"
"グラウンドで圧縮して保存します。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:525
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The filters are deciphered by a number of means. Firstly, the command "
#| "line option B<-p> or the environment variable $B<MANROFFSEQ> is "
#| "interrogated. If B<-p> was not used and the environment variable was not "
#| "set, the initial line of the nroff file is parsed for a preprocessor "
#| "string.  To contain a valid preprocessor string, the first line must "
#| "resemble"
msgid ""
"The filters are deciphered by a number of means.  Firstly, the command line "
"option B<-p> or the environment variable $B<MANROFFSEQ> is interrogated.  If "
"B<-p> was not used and the environment variable was not set, the initial "
"line of the nroff file is parsed for a preprocessor string.  To contain a "
"valid preprocessor string, the first line must resemble"
msgstr ""
"フィルターは多くの処理を行います。最初にコマンドラインオプション B<-p> または"
"環境変数 $B<MANROFFSEQ> を取得します。 B<-p> の指定が無く、環境変数も設定され"
"ていない場合、 nroff ファイルの先頭行が前処理文字列として解釈されます。有効な"
"前処理文字列が指定されている先頭行は次のようになります。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:528
msgid "B<'\\e\"> E<lt>B<string>E<gt>"
msgstr "B<'\\e\"> E<lt>B<string>E<gt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:534
msgid ""
"where B<string> can be any combination of letters described by option B<-p> "
"below."
msgstr "B<string> は後で説明しているオプション B<-p> の文字の組み合わせです。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:537
msgid ""
"If none of the above methods provide any filter information, a default set "
"is used."
msgstr ""
"フィルター情報としてこれらの方法のいずれも使用されていない場合、デフォルト値"
"が使用されます。"

#.  ********************************************************************
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:558
msgid ""
"A formatting pipeline is formed from the filters and the primary formatter "
"(B<nroff> or [B<tg>]B<roff> with B<-t>)  and executed.  Alternatively, if an "
"executable program I<mandb_nfmt> (or I<mandb_tfmt> with B<-t>)  exists in "
"the man tree root, it is executed instead.  It gets passed the manual source "
"file, the preprocessor string, and optionally the device specified with B<-"
"T> or B<-E> as arguments."
msgstr ""
"整形パイプラインはフィルターとメインの整形ツール (B<nroff> 、または "
"[B<tg>]B<roff> に B<-t> オプションを指定したもの) で構成され、実行されます。"
"他のものとしてマニュアルページ階層のルートに実行ファイル I<mandb_nfmt> (また"
"は I<mandb_tfmt>) が存在した場合、I<mandb_nfmt> (または I<mandb_tfmt> がB<-"
"t> オプション指定で) 実行されます。これには、マニュアルのソースファイル、前処"
"理文字列およびオプションのデバイス指定が B<-T> または B<-E> と併せて引数とし"
"て渡されます。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:564
msgid ""
"Non argument options that are duplicated either on the command line, in "
"$B<MANOPT>, or both, are not harmful.  For options that require an argument, "
"each duplication will override the previous argument value."
msgstr ""
"引数をとらないオプションは、コマンドライン、 $B<MANOPT> 、またはその両方で重"
"複して指定可能です。引数が必要なオプションが重複して指定された場合、後に指定"
"された値が前に指定された値を上書きします。"

#. type: SS
#: ../../man/man1/man.man1:564
#, no-wrap
msgid "General options"
msgstr "一般的なオプション"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:582
msgid ""
"This option is normally issued as the very first option and resets B<%man"
"%'s> behaviour to its default.  Its use is to reset those options that may "
"have been set in $B<MANOPT>.  Any options that follow B<-D> will have their "
"usual effect."
msgstr ""
"通常はこのオプションを一番最初に指定し、 B<%man%> の動作をデフォルトにリセッ"
"トします。これを使用すると、 $B<MANOPT> で設定されているオプションをリセット"
"できます。 B<-D> の後に続くオプションは通常通りの効果があります。"

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:582
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--warnings>[=I<warnings>]"
msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]"
msgstr "B<--warnings>[=I<warnings>]"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:594
msgid ""
"Enable warnings from I<groff>.  This may be used to perform sanity checks on "
"the source text of manual pages.  I<warnings> is a comma-separated list of "
"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\".  See the "
"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning "
"names."
msgstr ""
"I<groff> からの警告を有効にします。このオプションはマニュアルページのソーステ"
"キストの整合性検査を行うために使用されます。 I<warnings> はコンマ区切りの警告"
"名のリストです。指定されていない場合はデフォルト値として \"mac\" が使用されま"
"す。使用可能な警告名に関しては B<info groff> の \\(lqWarnings\\(rq ノードを参"
"照してください。"

#. type: SS
#: ../../man/man1/man.man1:594
#, no-wrap
msgid "Main modes of operation"
msgstr "操作のメインモード"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:603
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Equivalent to B<%whatis%>.  Display a short description from the manual "
#| "page, if available. See B<%whatis%>(1)  for details."
msgid ""
"Equivalent to B<%whatis%>.  Display a short description from the manual "
"page, if available.  See B<%whatis%>(1)  for details."
msgstr ""
"B<%whatis%> と同様です。マニュアルページの短い要約文を (使用可能な場合は) 表"
"示します。詳細は B<%whatis%>(1) を参照してください。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:612
msgid ""
"Equivalent to B<%apropos%>.  Search the short manual page descriptions for "
"keywords and display any matches.  See B<%apropos%>(1)  for details."
msgstr ""
"B<%apropos%> と同様です。キーワード (keywords) に一致するマニュアルページの短"
"い要約文を検索し、それを表示します。詳細は B<%apropos%>(1) を参照してくださ"
"い。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:622
msgid ""
"Search for text in all manual pages.  This is a brute-force search, and is "
"likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce "
"the number of pages that need to be searched.  Search terms may be simple "
"strings (the default), or regular expressions if the B<--regex> option is "
"used."
msgstr ""
"すべてのマニュアルページのテキストを検索します。全数検索を行うため、長い時間"
"がかかります。検索するページ数を減らすために、可能であればセクションを指定す"
"るべきです。検索する語はデフォルトでは単純な文字列です。 B<--regex> オプショ"
"ンを指定した場合は正規表現になります。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:628
msgid ""
"Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered "
"text, and so may include false positives due to things like comments in "
"source files.  Searching the rendered text would be much slower."
msgstr ""

#.  Compressed nroff source files with a supported compression
#.  extension will be decompressed by man prior to being displaying via the
#.  usual filters.
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:644
msgid ""
"Activate `local' mode.  Format and display local manual files instead of "
"searching through the system's manual collection.  Each manual page argument "
"will be interpreted as an nroff source file in the correct format.  No cat "
"file is produced.  If '-' is listed as one of the arguments, input will be "
"taken from stdin.  When this option is not used, and man fails to find the "
"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if "
"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an "
"exact match."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:648
msgid ""
"Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of the "
"source nroff files that would be formatted."
msgstr ""
"実際にマニュアルページを表示せず、整形する nroff ソースファイルの位置を表示し"
"ます。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:653
msgid ""
"Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of the "
"cat files that would be displayed.  If -w and -W are both specified, print "
"both separated by a space."
msgstr ""
"実際にマニュアルページを表示せず、整形済みマニュアルページの位置を表示しま"
"す。 -w と -W が同時に指定された場合、両方がスペースで区切られて表示されま"
"す。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:658
msgid ""
"This option is not for general use and should only be used by the B<%catman"
"%> program."
msgstr ""
"このオプションは一般的には使用しません。 B<%catman%> プログラムのみが使用しま"
"す。"

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:658
#, no-wrap
msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>"
msgstr "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:670
msgid ""
"Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source "
"converted to the specified I<encoding>.  If you already know the encoding of "
"the source file, you can also use B<%manconv%>(1)  directly.  However, this "
"option allows you to convert several manual pages to a single encoding "
"without having to explicitly state the encoding of each, provided that they "
"were already installed in a structure similar to a manual page hierarchy."
msgstr ""
"マニュアルページを通常の方法で整形する代わりに、 I<encoding> で指定したエン"
"コーディングに変換して出力します。ソースファイルのエンコーディングを知ってい"
"る場合は、 B<%manconv%>(1) を直接使用することもできます。しかしながら、このオ"
"プションにより、マニュアルページ階層と同様の構造でインストールされた形で提供"
"されている、複数のマニュアルページのエンコーディングを明示的に意識することな"
"く単一のエンコーディングに変換して出力できます。"

#. type: SS
#: ../../man/man1/man.man1:670
#, no-wrap
msgid "Finding manual pages"
msgstr "マニュアルページの検索方法"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:708
msgid ""
"If this system has access to other operating system's manual pages, they can "
"be accessed using this option.  To search for a manual page from NewOS's "
"manual page collection, use the option B<-m> B<NewOS>."
msgstr ""
"システム上で他のシステムのマニュアルページにアクセス可能な場合、このオプショ"
"ンを指定してアクセスします。 NewOS のマニュアルページを参照する場合はオプショ"
"ン B<-m> B<NewOS> を使用します。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:719
msgid ""
"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating "
"system names.  To include a search of the native operating system's manual "
"pages, include the system name B<man> in the argument string.  This option "
"will override the $B<SYSTEM> environment variable."
msgstr ""
"I<system> はコンマ区切りのオペレーティングシステム名で指定します。現在使用し"
"ているオペレーティングシステムのマニュアルページを含める場合には、システム名"
"の引数に B<man> を含めます。このオプションは $B<SYSTEM> 環境変数を上書きしま"
"す。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:733
msgid ""
"Specify an alternate manpath to use.  By default, B<%man%> uses B<%manpath%> "
"derived code to determine the path to search.  This option overrides the "
"$B<MANPATH> environment variable and causes option B<-m> to be ignored."
msgstr ""
"代替のマニュアルページ検索パスを指定します。デフォルトでは B<%man%> は B<"
"%manpath%> で取得できるコードを使用してから検索するパスを決定します。このオプ"
"ションは $B<MANPATH> 環境変数を上書きし、 B<-m> オプションは無視されます。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:740
msgid ""
"A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy "
"structured into sections as described in the man-db manual (under \"The "
"manual page system\").  To view manual pages outside such hierarchies, see "
"the B<-l> option."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:740
#, no-wrap
msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>"
msgstr "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:750
msgid ""
"List is a colon- or comma-separated list of `order specific' manual sections "
"to search.  This option overrides the $B<MANSECT> environment variable.  "
"(The B<-s> spelling is for compatibility with System V.)"
msgstr ""
"I<list> はコロンまたはコンマで区切った検索するマニュアルのセクションリストで"
"す。このオプションは $B<MANSECT> 環境変数を上書きします。 (B<-s> 表記は "
"System V との互換性のために存在します。)"

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:750
#, no-wrap
msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>"
msgstr "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:784
msgid ""
"Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that "
"accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy.  To get "
"around the problem of having two manual pages with the same name such as "
"B<exit>(3), the B<Tcl> pages were usually all assigned to section B<l>.  As "
"this is unfortunate, it is now possible to put the pages in the correct "
"section, and to assign a specific `extension' to them, in this case, "
"B<exit>(3tcl).  Under normal operation, B<%man%> will display B<exit>(3)  in "
"preference to B<exit>(3tcl).  To negotiate this situation and to avoid "
"having to know which section the page you require resides in, it is now "
"possible to give B<%man%> a I<sub-extension> string indicating which package "
"the page must belong to.  Using the above example, supplying the option B<-e"
"\\ tcl> to B<%man%> will restrict the search to pages having an extension of "
"B<*tcl>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:788
msgid "Ignore case when searching for manual pages.  This is the default."
msgstr ""
"マニュアルページを検索する時に大文字と小文字の区別をしません。これはデフォル"
"トの動作です。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:791
msgid "Search for manual pages case-sensitively."
msgstr "マニュアルページを検索する時に大文字と小文字を区別します。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:801
msgid ""
"Show all pages with any part of either their names or their descriptions "
"matching each I<page> argument as a regular expression, as with "
"B<apropos>(1).  Since there is usually no reasonable way to pick a \"best\" "
"page when searching for a regular expression, this option implies B<-a>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:816
msgid ""
"Show all pages with any part of either their names or their descriptions "
"matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with "
"B<apropos>(1)  B<--wildcard>.  The I<page> argument must match the entire "
"name or description, or match on word boundaries in the description.  Since "
"there is usually no reasonable way to pick a \"best\" page when searching "
"for a wildcard, this option implies B<-a>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:825
msgid ""
"If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, "
"not page descriptions, as with B<whatis>(1).  Otherwise, no effect."
msgstr ""
"B<--regex> または B<--wildcard> オプションと併せて使用した場合、一致処理を要"
"約文に対して行わず、ページ名のみに一致処理を行います。 B<whatis>(1) で使用し"
"た時も同様です。その他の場合は何も効果を及ぼしません。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:833
msgid ""
"By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual "
"page it finds.  Using this option forces B<%man%> to display all the manual "
"pages with names that match the search criteria."
msgstr ""
"デフォルトでは、 B<%man%> は最適なマニュアルページを表示した後に終了します。"
"このオプションを使用すると、検索条件に一致したすべてのマニュアルページを順番"
"に表示します。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:842
msgid ""
"This option causes B<%man%> to perform an `inode level' consistency check on "
"its database caches to ensure that they are an accurate representation of "
"the filesystem.  It will only have a useful effect if B<%man%> is installed "
"with the setuid bit set."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:854
msgid ""
"By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given "
"on the command line as equivalent to a single manual page name containing a "
"hyphen or an underscore.  This supports the common pattern of programs that "
"implement a number of subcommands, allowing them to provide manual pages for "
"each that can be accessed using similar syntax as would be used to invoke "
"the subcommands themselves.  For example:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:863
msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option."
msgstr ""

#. type: SS
#: ../../man/man1/man.man1:870
#, no-wrap
msgid "Controlling formatted output"
msgstr "整形済み出力の制御"

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:871
#, no-wrap
msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>"
msgstr "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:892
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify which output pager to use.  By default, B<%man%> uses B<%pager"
#| "%>.  This option overrides the $B<MANPAGER> environment variable, which "
#| "in turn overrides the $B<PAGER> environment variable.  It is not used in "
#| "conjunction with B<-f> or B<-k>."
msgid ""
"Specify which output pager to use.  By default, B<%man%> uses B<%pager%>, "
"falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable.  "
"This option overrides the $B<MANPAGER> environment variable, which in turn "
"overrides the $B<PAGER> environment variable.  It is not used in conjunction "
"with B<-f> or B<-k>."
msgstr ""
"出力用で使用するページャーを指定します。デフォルトでは、 B<%man%> は B<%pager"
"%> を使用します。このオプションは $B<MANPAGER> 環境変数および $B<PAGER> 環境"
"変数より優先されます。 B<-f> または B<-k> と同時に指定することはできません。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:898 ../../man/man1/man.man1:1259
msgid ""
"The value may be a simple command name or a command with arguments, and may "
"use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes).  It may "
"not use pipes to connect multiple commands; if you need that, use a wrapper "
"script, which may take the file to display either as an argument or on "
"standard input."
msgstr ""
"この値は、単純なコマンド名か引数付きのコマンドで、シェルのエスケープ文字 "
"(バックスラッシュ、シングルクォート、ダブルクォート) を使用している場合があり"
"ます。パイプを使用して複数のコマンドをつなげることはできません。そのような必"
"要性がある場合、表示するファイルを、単一の引数または標準入力として受け取る"
"ラッパースクリプトを使用します。"

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:898
#, no-wrap
msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>"
msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:906
msgid ""
"If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt "
"to set its prompt and some sensible options.  The default prompt looks like"
msgstr ""
"B<less> の最近のバージョンをページャーと指定使用している場合、 B<%man%> はプ"
"ロンプトに有意義な情報を表示するための設定をします。デフォルトのプロンプトは"
"次の通りです。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:910
msgid "B<\\ Manual page>I<\\ name>B<(>I<sec>B<)>B<\\ line>I<\\ x>"
msgstr "B<\\ Manual page>I<\\ name>B<(>I<sec>B<)>B<\\ line>I<\\ x>"

#. The default options are
#. .BR \-six8 .
#. The actual default will depend on your chosen
#. .BR locale .
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:925
msgid ""
"where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it "
"was found under and I<x> the current line number.  This is achieved by using "
"the $B<LESS> environment variable."
msgstr ""
"I<name> はマニュアルページの名前です。 I<sec> はマニュアルページが見つかった"
"セクション名です。そして I<x> は現在の行番号です。これは $B<LESS> 環境変数を"
"使用して行われています。"

#. You may need to do this if your
#. version of
#. .B less
#. rejects the default options or if you prefer a different prompt.
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:938
msgid ""
"Supplying B<-r> with a string will override this default.  The string may "
"contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the "
"current manual page and its section name surrounded by `(' and `)'.  The "
"string used to produce the default could be expressed as"
msgstr ""
"B<-r> オプションに文字列を引数として渡すとデフォルトの動作を上書きします。こ"
"の文字列には文字列 B<$MAN_PN> を含めることができます。 B<$MAN_PN> は現在のマ"
"ニュアルページ名とセクション名を小括弧でくくったものに展開されます。この文字"
"列はデフォルト値を生成するために使用されており、デフォルト値は次のようになり"
"ます。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:940
msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>"
msgstr "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:942
msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>"
msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:944
msgid "B<(press h for help or q to quit)>"
msgstr "B<(press h for help or q to quit)>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:959
msgid ""
"It is broken into three lines here for the sake of readability only.  For "
"its meaning see the B<less>(1)  manual page.  The prompt string is first "
"evaluated by the shell.  All double quotes, back-quotes and backslashes in "
"the prompt must be escaped by a preceding backslash.  The prompt string may "
"end in an escaped $ which may be followed by further options for less.  By "
"default B<%man%> sets the B<-ix8> options."
msgstr ""
"ここでは読みやすさを考慮して3行に分割しています。実際の意味については "
"B<less>(1) のマニュアルページを参照してください。プロンプトの文字列は最初に"
"シェルによって解釈されます。プロンプト内のすべてのダブルクォート、バック"
"クォート、およびバックスラッシュは前にバックスラッシュを配置してエスケープし"
"なければいけません。プロンプト文字列はエスケープされた $ で終了し、その後に "
"less 用のオプションが続いている場合があります。デフォルトでは、 B<%man%> は "
"B<-ix8> オプションを設定します。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:964
msgid ""
"The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a "
"default prompt string if none is supplied on the command line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:990
msgid ""
"When viewing a pure I<ascii>(7)  manual page on a 7 bit terminal or terminal "
"emulator, some characters may not display correctly when using the "
"I<latin1>(7)  device description with B<GNU> B<nroff>.  This option allows "
"pure I<ascii> manual pages to be displayed in I<ascii> with the I<latin1> "
"device.  It will not translate any I<latin1> text.  The following table "
"shows the translations performed: some parts of it may only be displayed "
"properly when using B<GNU> B<nroff>'s I<latin1>(7)  device."
msgstr ""
"純粋な I<ascii>(7) マニュアルページを、 7 ビット端末または端末エミュレーター"
"で参照する場合、 I<latin1>(7) デバイス設定と B<GNU> B<nroff> を併せて使用した"
"時に、いくつかの文字は正しく表示されません。このオプションを使用すると、純粋"
"な I<ascii> マニュアルページを表示時に I<latin1> デバイス設定を使用して "
"I<ascii> で表示することができます。これは I<latin1> テキストは全く変換しませ"
"ん。次の表は実行される変換を表します。これらのうちのいくつかは B<GNU> "
"B<nroff> の I<latin1>(7) デバイス設定を使用した場合にのみ正しく表示されます。"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:999
#, no-wrap
msgid "Description"
msgstr "説明"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:999
#, no-wrap
msgid "Octal"
msgstr "八進数"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:1003
#, no-wrap
msgid "continuation hyphen"
msgstr "continuation hyphen"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:1006
#, no-wrap
msgid "bullet (middle dot)"
msgstr "bullet (中点)"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:1009
#, no-wrap
msgid "acute accent"
msgstr "acute アクセント"

#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:1012
#, no-wrap
msgid "multiplication sign"
msgstr "乗算記号"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1034
msgid ""
"If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for "
"I<latin1> characters and this option is not necessary.  If the I<latin1> and "
"I<ascii> columns are identical, you are reading this page using this option "
"or B<%man%> did not format this page using the I<latin1> device "
"description.  If the I<latin1> column is missing or corrupt, you may need to "
"view manual pages with this option."
msgstr ""
"I<latin1> 列が正しく表示される場合は、端末は I<latin1> 文字を扱えるように設定"
"されているためこのオプションは不要です。 I<latin1> 列と I<ascii> 列が同一の場"
"合、このオプションを使用してこのページを見ているか、 B<%man%> が I<latin1> デ"
"バイス設定を使用していません。 I<latin1> 列が欠けているか表示がおかしい場合、"
"マニュアルページを参照する時にこのオプションを使用する必要があります。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1045
msgid ""
"This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and "
"may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>."
msgstr ""
"B<-t>、 B<-H>、 B<-T>、 または B<-Z> オプションを使用している場合、および "
"B<GNU> B<groff> 以外を使用している場合は意味がありません。"

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:1045
#, no-wrap
msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>"
msgstr "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1056
msgid ""
"Generate output for a character encoding other than the default.  For "
"backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as "
"B<ascii>, B<latin1>, or B<utf8> as well as a true character encoding such as "
"B<UTF-8>."
msgstr ""
"デフォルト以外の文字エンコーディングで出力を生成します。過去の互換性のため"
"に、 I<encoding> には、B<UTF-8> のような実際のエンコーディングに加えて "
"B<ascii>、 B<latin1>、または B<utf8> のような B<nroff> デバイス設定も使用でき"
"ます。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1065
msgid ""
"Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in "
"words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out "
"words on a line without excessive spacing.  This option disables automatic "
"hyphenation, so words will only be hyphenated if they already contain "
"hyphens."
msgstr ""
"通常、 B<nroff> は、単語内にハイフンが無かったとしても、改行部分でテキストに"
"自動的にハイフンを付加します。これにより、行内の単語間に過剰なスペースが配置"
"されることを防ぎます。このオプションは自動的なハイフン付加を無効にします。"
"よって、ハイフンが含まれている単語のみハイフン区切りが行われます。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1074
msgid ""
"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from "
"hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but "
"consult the B<nroff> documentation instead; for instance, you can put \"\\e%"
"\" inside a word to indicate that it may be hyphenated at that point, or put "
"\"\\e%\" at the start of a word to prevent it from being hyphenated."
msgstr ""
"マニュアルページを書いていて、 B<nroff> が単語内の誤った場所にハイフンを付加"
"するのを防止したい場合、このオプションを使用しないでください。代わりに "
"B<nroff> の文書を参照してください。例えば、 \"\\e%\" を単語内に含めると、その"
"場所にハイフンを付加することが可能であることを示します。また、 \"\\e%\" を単"
"語の最初に付加すると、その単語にはハイフンは付加されません。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1081
msgid ""
"Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins.  This "
"option disables full justification, leaving justified only to the left "
"margin, sometimes called \"ragged-right\" text."
msgstr ""
"通常、 B<nroff> は自動的に左右余白に対してテキストを均等割り付けします。この"
"オプションは左右余白の均等割り付けを抑止し、左側余白のみ整列します。これは "
"\"ragged-right\" text と呼ばれます。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1088
msgid ""
"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from "
"justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the "
"B<nroff> documentation instead; for instance, you can use the \".na\", \".nf"
"\", \".fi\", and \".ad\" requests to temporarily disable adjusting and "
"filling."
msgstr ""
"マニュアルページを書いていて、 B<nroff> がある段落に対して均等割り付けを行う"
"のを防止したい場合、このオプションを使用しないでください。代わりに B<nroff> "
"の文書を参照してください。例えば \".na\" 、 \".nf\" 、 \".fi\" 、 および \"."
"ad\" を使用すると一時的に字間調整や字詰めを無効にするように要求できます。"

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:1088
#, no-wrap
msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>"
msgstr "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1107
msgid ""
"Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/"
"B<groff>.  Not all installations will have a full set of preprocessors.  "
"Some of the preprocessors and the letters used to designate them are: B<eqn> "
"(B<e>), B<grap> (B<g>), B<pic> (B<p>), B<tbl> (B<t>), B<vgrind> (B<v>), "
"B<refer> (B<r>).  This option overrides the $B<MANROFFSEQ> environment "
"variable.  B<%zsoelim%> is always run as the very first preprocessor."
msgstr ""
"B<nroff> または B<troff>/B<groff> の前に実行する前処理系の順序を指定します。"
"必ずしもすべてのインストールされたシステムで完全な前処理系集合が使用できるわ"
"けではありません。いくつかの前処理系とそれを使用して整形する文字の例は "
"B<eqn> (B<e>)、 B<grap> (B<g>)、 B<pic> (B<p>)、 B<tbl> (B<t>)、 B<vgrind> "
"(B<v>)、 B<refer> (B<r>) です。このオプションは $B<MANROFFSEQ> 環境変数を上書"
"きします。 B<%zsoelim%> は常に最初の前処理系として使用されます。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1117
msgid ""
"Use I<%troff%> to format the manual page to stdout.  This option is not "
"required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>."
msgstr ""
"I<%troff%> を使用してマニュアルページを整形し、標準出力へ出力します。このオプ"
"ションは B<-H>、 B<-T>、または B<-Z> オプションと併せて使用する必要はありませ"
"ん。"

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:1117
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-T>[I<device>], B<--troff-device>[=I<device>]"
msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]"
msgstr "B<-T>[I<device>], B<--troff-device>[=I<device>]"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1129
msgid ""
"This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>)  output to "
"be suitable for a device other than the default.  It implies B<-t>.  "
"Examples (provided with Groff-1.17) include B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, "
"B<utf8>, B<X75> and B<X100>."
msgstr ""
"このオプションは B<groff> (または B<troff>) の出力をデフォルト以外の適切なデ"
"バイス設定に変更するために使用します。暗黙的に B<-t> が指定されます。 例は "
"(groff-1.17 を使用した時) B<dvi>、 B<latin1>、 B<ps>、 B<utf8>、 B<X75> およ"
"び B<X100> です。"

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:1129
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-H>[I<browser>], B<--html>[=I<browser>]"
msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]"
msgstr "B<-H>[I<browser>], B<--html>[=I<browser>]"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1145
msgid ""
"This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display "
"that output in a web browser.  The choice of browser is determined by the "
"optional I<browser> argument if one is provided, by the $B<BROWSER> "
"environment variable, or by a compile-time default if that is unset (usually "
"B<lynx>).  This option implies B<-t>, and will only work with B<GNU> "
"B<troff>."
msgstr ""
"このオプションを指定した場合、 B<groff> は HTML 出力を生成し、その出力をウェ"
"ブブラウザーで表示します。ブラウザーはオプション引数の I<browser> (指定されて"
"いる場合)、 $B<BROWSER> 環境変数が使用されます。それらが設定されていない場合"
"はコンパイル時のデフォルト (通常は B<lynx>) が使用されます。このオプションに"
"より暗黙的に B<-t> が指定されます。そして、 B<GNU> B<troff> を使用している時"
"のみ有効です。"

#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:1145
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-X>[I<dpi>], B<--gxditview>[=I<dpi>]"
msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]"
msgstr "B<-X>[I<dpi>], B<--gxditview>[=I<dpi>]"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1159
msgid ""
"This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the "
"B<gxditview> program.  The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or "
"100-12, defaulting to 75; the -12 variants use a 12-point base font.  This "
"option implies B<-T> with the X75, X75-12, X100, or X100-12 device "
"respectively."
msgstr ""
"このオプションを指定した場合、 B<gxditview> プログラムを使用して、B<groff> の"
"出力をグラフィカルウィンドウに表示します。 I<dpi> (ドット/インチ) は 75、 "
"75-12、 100、 または 100-12 であり、デフォルトは 75 です。 -12 では 12 ポイン"
"トのフォントを使用します。このオプションにより B<-T> オプションと、その引数と"
"してそれぞれ X75、 X75-12、 X100、または X100-12 デバイス設定が暗黙的に指定さ"
"れます。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1175
msgid ""
"B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to "
"produce output suitable for the chosen device.  If I<%troff%> is B<groff>, "
"this option is passed to B<groff> and will suppress the use of a post-"
"processor.  It implies B<-t>."
msgstr ""
"B<groff> は B<troff> を実行した後、適切な後処理系を使用して、選択したデバイス"
"設定に適した出力を生成します。 I<%troff%> が B<groff> の場合、このオプション"
"は B<groff> に渡され、後処理系の使用が抑止されます。このオプションにより B<-"
"t> が暗黙的に指定されます。"

#. type: SS
#: ../../man/man1/man.man1:1175
#, no-wrap
msgid "Getting help"
msgstr "ヘルプの取得"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1198
msgid "A child process returned a non-zero exit status."
msgstr "子プロセスが 0 でない終了ステータスを返しました。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1201
msgid ""
"At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched."
msgstr "ページ、ファイル、キーワードの対象が存在しないか、一致しませんでした。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1208
msgid ""
"If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual "
"pages."
msgstr ""
"$B<MANPATH> が設定されている場合、この値はマニュアルページを検索するパスとし"
"て使用されます。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1219
msgid ""
"The contents of $B<MANROFFOPT> are added to the command line every time "
"B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>)."
msgstr ""
"$B<MANROFFOPT> の内容は B<man> が整形プログラム (B<nroff>、 B<troff>、または "
"B<groff>) を実行するたびに、コマンドラインに渡されます。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1226
msgid ""
"If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of "
"preprocessors to pass each manual page through.  The default preprocessor "
"list is system dependent."
msgstr ""
"$B<MANROFFSEQ> が設定されている場合、その値は各マニュアルページに対して使用す"
"る前処理系の集合として使用されます。デフォルトの前処理系はシステム依存です。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1236 ../../man/man8/catman.man8:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections "
#| "and it is used to determine which manual sections to search and in what "
#| "order."
msgid ""
"If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and "
"it is used to determine which manual sections to search and in what order.  "
"The default is \"%sections%\", unless overridden by the B<SECTION> directive "
"in I<%manpath_config_file%>."
msgstr ""
"$B<MANSECT> が設定されている場合、この値はコロンで区切られたセクションのリス"
"トとして、検索するマニュアルページのセクションと順番を決めるために使用されま"
"す。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1253
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), "
#| "its value is used as the name of the program used to display the manual "
#| "page.  By default, B<%pager%> is used."
msgid ""
"If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), "
"its value is used as the name of the program used to display the manual "
"page.  By default, B<%pager%> is used, falling back to B<%cat%> if B<%pager"
"%> is not found or is not executable."
msgstr ""
"$B<MANPAGER> または $B<PAGER> が設定されている場合 ($B<MANPAGER> が優先して使"
"用されます)、 その値がマニュアルページを表示するためのプログラム名として使用"
"されます。デフォルトでは B<%pager%> が使用されます。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1278
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If $B<MANLESS> is set, B<%man%> will not perform any of its usual "
#| "processing to set up a prompt string for the B<less> pager.  Instead, the "
#| "value of $B<MANLESS> will be copied verbatim into $B<LESS>.  For example, "
#| "if you want to set the prompt string unconditionally to \\(lqmy prompt "
#| "string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>\\(cq."
msgid ""
"If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string "
"for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so "
"any occurrences of the text B<$MAN_PN> will be expanded in the same way).  "
"For example, if you want to set the prompt string unconditionally to \\(lqmy "
"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>"
"\\(cq.  Using the B<-r> option overrides this environment variable."
msgstr ""
"$B<MANLESS> が設定されている場合、 B<%man%> は B<less> ページャーのプロンプト"
"文字列に対してデフォルト値を使用しません。そのかわり、 $B<MANLESS> の値を "
"$B<LESS> にそのまま渡します。例えば、プロンプト文字列を固定値 \\(lqmy prompt "
"string\\(rq にしたい場合、 $B<MANLESS> に \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>"
"\\(cq と設定します。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1294
msgid ""
"If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each "
"of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--"
"html>.  In each command, I<%s> is replaced by a filename containing the HTML "
"output from B<groff>, I<%%> is replaced by a single percent sign (%), and I<"
"%c> is replaced by a colon (:)."
msgstr ""
"$B<BROWSER> が設定さている場合、この値はコロンで区切られたコマンドのリストと"
"して、 B<man> B<--html> 用のウェブブラウザーとして順番に試されます。それぞれ"
"のコマンドでは、 I<%s> は B<groff> の出力を保存したファイル名に、 I<%%> は単"
"一のパーセント記号 (%) に、 I<%c> はコロン (:) にそれぞれ置換されます。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1317
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line "
#| "and is expected to be in a similar format.  As all of the other B<%man%> "
#| "specific environment variables can be expressed as command line options, "
#| "and are thus candidates for being included in $B<MANOPT> it is expected "
#| "that they will become obsolete.  N.B. All spaces that should be "
#| "interpreted as part of an option's argument must be escaped."
msgid ""
"If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and "
"is expected to be in a similar format.  As all of the other B<%man%> "
"specific environment variables can be expressed as command line options, and "
"are thus candidates for being included in $B<MANOPT> it is expected that "
"they will become obsolete.  N.B.  All spaces that should be interpreted as "
"part of an option's argument must be escaped."
msgstr ""
"$B<MANOPT> が設定されている場合、 B<%man%> のコマンドラインより前に同様の形式"
"として構文解析されます。他のすべての B<%man%> 特有の環境変数はコマンドライン"
"オプションで指定できるため、 $B<MANOPT> に含める候補となります。よって、他の "
"B<%man%> 特有の環境変数を使用することは古い方法と考えられています。オプション"
"引数の一部にスペースが含まれる場合はエスケープしなければいけません。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1331
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which "
#| "manual pages should be formatted.  If it is not set, manual pages will be "
#| "formatted with a line length appropriate to the current terminal (using "
#| "an B<ioctl>(2)  if available, the value of $B<COLUMNS>, or falling back "
#| "to 80 characters if neither is available).  Cat pages will only be saved "
#| "when the default formatting can be used, that is when the terminal line "
#| "length is between 66 and 80 characters."
msgid ""
"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which "
"manual pages should be formatted.  If it is not set, manual pages will be "
"formatted with a line length appropriate to the current terminal (using the "
"value of $B<COLUMNS>, an B<ioctl>(2)  if available, or falling back to 80 "
"characters if neither is available).  Cat pages will only be saved when the "
"default formatting can be used, that is when the terminal line length is "
"between 66 and 80 characters."
msgstr ""
"$B<MANWIDTH> が設定されている場合、その値はマニュアルページを整形するための行"
"の長さとして使用されます。設定されていない場合、現在の端末に応じた行の長さで"
"整形されます ( B<ioctl>(2) が使用可能な場合は、 B<ioctl>(2) が使用されます。 "
"B<ioctl>(2) が使用できない場合は $B<COLUMNS> の値が使用されます。それらがすべ"
"て使用できない場合は 80 文字が使用されます)。  整形済みページは、デフォルトの"
"設定が使用され、端末幅が 66 から 80 文字の間にある場合のみ保存されます。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1342
msgid ""
"Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file "
"or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read "
"the result without special tools.  However, if $B<MAN_KEEP_FORMATTING> is "
"set to any non-empty value, these formatting characters are retained.  This "
"may be useful for wrappers around B<%man%> that can interpret formatting "
"characters."
msgstr ""
"通常、端末以外 (ファイルやパイプなど) に出力する場合、特別なツールが使用しな"
"くても結果を読みやすくするために書式文字は破棄されます。しかしながら、 "
"$B<MAN_KEEP_FORMATTING> を空以外に設定した場合、書式文字が残されます。これに"
"より B<%man%> と併せて使用するラッパーに書式文字を解釈させることができます。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1355
msgid ""
"Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), "
"any error output from the command used to produce formatted versions of "
"manual pages is discarded to avoid interfering with the pager's display.  "
"Programs such as B<groff> often produce relatively minor error messages "
"about typographical problems such as poor alignment, which are unsightly and "
"generally confusing when displayed along with the manual page.  However, "
"some users want to see them anyway, so, if $B<MAN_KEEP_STDERR> is set to any "
"non-empty value, error output will be displayed as usual."
msgstr ""
"通常、端末 (通常はページャー) に出力する時、ページャーの表示と干渉するのを避"
"けるため、マニュアルページを整形するコマンドのエラー出力は破棄されます。 "
"B<groff> のようなプログラムは、整列がうまくできないなどの、印字問題に関する比"
"較的軽微なエラーメッセージをしばしば出力します。これは、マニュアルページと併"
"せて表示すると、見苦しく、混乱の原因となります。しかしながら、エラーメッセー"
"ジを見る必要がある場合、 $B<MAN_KEEP_STDERR> を空以外に設定すると、エラー出力"
"は通常通り表示されます。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1367
msgid ""
"Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and "
"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale.  B<%man"
"%> will display its messages in that locale (if available).  See "
"B<setlocale>(3)  for precise details."
msgstr ""
"システムの実装に依存して、 $B<LANG> および $B<LC_MESSAGES> は、現在のメッセー"
"ジのロケールを決めるために使用されます。 B<%man%> は (使用可能であれば、) "
"メッセージをそのロケールで出力します。詳細に関しては B<setlocale>(3) を参照し"
"てください。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1371 ../../man/man1/manpath.man1:128
#: ../../man/man8/catman.man8:98 ../../man/man8/mandb.man8:195
msgid "man-db configuration file."
msgstr "man-db 設定ファイルです。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1374
msgid "A global manual page hierarchy."
msgstr "大域マニュアルページ階層です。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1403
msgid "the man-db package manual, B<FSSTND>"
msgstr ""

#. type: SH
#: ../../man/man1/man.man1:1403
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "歴史"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1405
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "1990, 1991 - Originally written by John W. Eaton (jwe@che.utexas.edu)."
msgid ""
"1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)."
msgstr ""
"1990, 1991 - John W. Eaton (jwe@che.utexas.edu) によって最初に作成されまし"
"た。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1408
msgid ""
"Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by "
"Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)."
msgstr ""
"1992年12月23日: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) が Willem Kasdorp "
"(wkasdo@nikhefk.nikef.nl) によって提供されたパッチを適用しました。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1412
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "30th April 1994 - 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk)  "
#| "has been developing and maintaining this package with the help of a few "
#| "dedicated people."
msgid ""
"30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk)  "
"has been developing and maintaining this package with the help of a few "
"dedicated people."
msgstr ""
"1994年4月30日 - 2000年2月23日: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) および協力者"
"によってこのパッケージの開発と維持が行われました。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1416
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "30th October 1996 - 30th March 2001: Fabrizio Polacco "
#| "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for "
#| "the Debian project, with the help of all the community."
msgid ""
"30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco "
"E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the "
"Debian project, with the help of all the community."
msgstr ""
"1996年10月30日 - 2001年3月30日: Fabrizio Polacco E<lt>fpolacco@debian."
"orgE<gt> によって  Debian プロジェクトのために、コミュニティーの助力の下、こ"
"のパッケージの維持と拡張が行われました。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1418
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "31st March 2001 - present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> "
#| "is now developing and maintaining man-db."
msgid ""
"31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian."
"orgE<gt> is now developing and maintaining man-db."
msgstr ""
"2001年3月31日 - 現在: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> が man-db の"
"開発と維持をしています。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manconv.man1:12
msgid "%manconv% - convert manual page from one encoding to another"
msgstr ""
"%manconv% - マニュアルページをあるエンコーディングから別のエンコーディングに"
"変換する"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manconv.man1:20
msgid ""
"B<%manconv%> B<-f> I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<to-"
"code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
msgstr ""
"B<%manconv%> B<-f> I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<to-"
"code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manconv.man1:30
msgid ""
"B<%manconv%> converts a manual page from one encoding to another, like "
"B<iconv>.  Unlike B<iconv>, it can try multiple possible input encodings in "
"sequence.  This is useful for manual pages installed in directories without "
"an explicit encoding declaration, since they may be in UTF-8 or in a legacy "
"character set."
msgstr ""
"B<%manconv%> は、 B<iconv> のように、マニュアルページをあるエンコーディングか"
"ら別のエンコーディングに変換します。 B<iconv> と異なるところは、変換時に複数"
"の入力エンコーディングを順に試みることです。これは明示的にエンコーディングを"
"指定せずにマニュアルページをディレクトリーにインストールし、 UTF-8 と歴史的な"
"文字集合が混ざっている時に役に立ちます。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manconv.man1:36
msgid ""
"If an encoding declaration is found on the first line of the manual page, "
"that declaration overrides any input encodings specified on B<%manconv%>'s "
"command line.  Encoding declarations have the following form:"
msgstr ""
"エンコーディング宣言がマニュアルページの先頭にある場合、その宣言は B<%manconv"
"%> のコマンドライン指定を上書きします。エンコーディング指定は次のようになりま"
"す。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manconv.man1:44
msgid "or (if manual page preprocessors are also to be declared):"
msgstr "または (マニュアルページ前処理系により宣言された場合)"

#. type: TP
#: ../../man/man1/manconv.man1:51
#, no-wrap
msgid "B<-f> I<encodings>, B<--from-code> I<encodings>"
msgstr "B<-f> I<encodings>, B<--from-code> I<encodings>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manconv.man1:56
msgid ""
"Try each of I<encodings> (a colon-separated list) in sequence as the input "
"encoding."
msgstr ""
"入力エンコーディングとして I<encodings> (コロン区切りのリスト) を順に使用して"
"変換を試みます。"

#. type: TP
#: ../../man/man1/manconv.man1:56
#, no-wrap
msgid "B<-t> I<encoding>, B<--to-code> I<encoding>"
msgstr "B<-t> I<encoding>, B<--to-code> I<encoding>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manconv.man1:60
msgid "Convert the manual page to I<encoding>."
msgstr "I<encoding> へマニュアルページのエンコーディングを変換します。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manconv.man1:63
msgid "Do not issue error messages when the page cannot be converted."
msgstr ""
"マニュアルページが変換できなかった場合でもエラーメッセージを表示しません。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:15
msgid "%manpath% - determine search path for manual pages"
msgstr "%manpath% - マニュアルページの検索パスを設定します"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<%manpath%> [\\|B<-qgdchV>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|."
#| "\\|]\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|]"
msgid ""
"B<%manpath%> [\\|B<-qgdc?V>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] "
"[\\|B<-C> I<file>\\|]"
msgstr ""
"B<%manpath%> [\\|B<-qgdchV>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] "
"[\\|B<-C> I<file>\\|]"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:32
msgid ""
"If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> will simply display its contents and "
"issue a warning.  If not, B<%manpath%> will determine a suitable manual page "
"hierarchy search path and display the results."
msgstr ""
"$B<MANPATH> 環境変数が設定されている場合、 B<%manpath%> は単にその内容を表示"
"し、警告を発行します。設定されていない場合、 B<%manpath%> は適切なマニュアル"
"ページ階層検索パスを決定し、その結果を表示します。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:37
msgid ""
"The colon-delimited path is determined using information gained from the man-"
"db configuration file - (I<%manpath_config_file%>)  and the user's "
"environment."
msgstr ""
"コロン区切りのパスは man-db 設定ファイル (I<%manpath_config_file%>) および"
"ユーザーの環境変数から得られる情報を元に決定されます。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:41
msgid "Do not issue warnings."
msgstr "警告を発行しません。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:49
msgid ""
"Produce a catpath as opposed to a manpath.  Once the manpath is determined, "
"each path element is converted to its relative catpath."
msgstr ""
"manpath に対応する catpath (整形済みマニュアルページのパス) を生成します。一"
"度 manpath が決定してから、それぞれのパス要素に対応する catpath に変換しま"
"す。"

#
#.  Due to the rather silly limit of 6 args per request in some `native'
#.  *roff compilers, we have do the following to get the two-line
#.  hanging tag on one line. .PP to begin a new paragraph, then the
#.  tag, then .RS (start relative indent), the text, finally .RE
#.  (end relative indent).
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:60
msgid ""
"Produce a manpath consisting of all paths named as `global' within the man-"
"db configuration file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:73
msgid ""
"If this system has access to other operating system's manual hierarchies, "
"this option can be used to include them in the output of B<%manpath%>.  To "
"include NewOS's manual page hierarchies use the option B<-m> B<NewOS>."
msgstr ""
"システム上で他の OS のマニュアル階層にアクセスできる場合、このオプションを使"
"用すると B<%manpath%> にそれらを含めることができます。 NewOS のマニュアルペー"
"ジ階層を含める場合は B<-m> B<NewOS> オプションを使用します。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:84
msgid ""
"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating "
"system names.  To include the native operating system's manual page "
"hierarchies, the system name B<man> must be included in the argument "
"string.  This option will override the $B<SYSTEM> environment variable."
msgstr ""
"I<system> はコンマ区切りの OS 名で指定します。現在の OS のマニュアルページ階"
"層を含める場合は、システム名の引数文字列に B<man> を含めます。このオプション"
"は $B<SYSTEM> 環境変数を上書きします。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:116
msgid ""
"If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> displays its value rather than "
"determining it on the fly.  If $B<MANPATH> is prefixed by a colon, then the "
"value of the variable is appended to the list determined from the content of "
"the configuration files.  If the colon comes at the end of the value in the "
"variable, then the determined list is appended to the content of the "
"variable.  If the value of the variable contains a double colon (B<::>), "
"then the determined list is inserted in the middle of the value, between the "
"two colons."
msgstr ""
"$B<MANPATH> が設定されている場合、 B<%manpath%> はその場でマニュアルページ検"
"索パスを決定するのでは無く、 $B<MANPATH> の値を表示します。 $B<MANPATH> の先"
"頭にコロンが存在する場合、 $B<MANPATH> 環境変数の値が設定ファイルの中身から決"
"定されるリストの後に付加されます。 $B<MANPATH> の末尾にコロンが存在する場合、"
"設定ファイルの中身から決定されるリストが $B<MANPATH> 環境変数の値の後に付加さ"
"れます。 $B<MANPATH> にコロンが連続して存在する (B<::>) 場合、設定ファイルの"
"中身から決定されるリストが連続して存在するコロンの間に付加されます。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:15
#, fuzzy
#| msgid "%whatis% - display manual page descriptions"
msgid "%whatis% - display one-line manual page descriptions"
msgstr "%whatis% - マニュアルページの要約文を表示する"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<%whatis%> [\\|B<-dlhvV>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<list>"
#| "\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] "
#| "[\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|.\\|."
msgid ""
"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<list>"
"\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|"
"B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|.\\|."
msgstr ""
"B<%whatis%> [\\|B<-dlhvV>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<list>"
"\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|"
"B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|.\\|."

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:39
msgid ""
"Each manual page has a short description available within it.  B<%whatis%> "
"searches the manual page names and displays the manual page descriptions of "
"any I<name> matched."
msgstr ""
"各マニュアルページには短い要約文が含まれています。 B<%whatis%> はマニュアル"
"ページ名を検索し、 I<name> に一致するすべてのマニュアルページの要約文を表示し"
"ます。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:49
msgid ""
"I<name> may contain wildcards (B<-w>)  or be a regular expression (B<-r>).  "
"Using these options, it may be necessary to quote the I<name> or escape "
"(\\e) the special characters to stop the shell from interpreting them."
msgstr ""
"I<name> はワイルドカード (B<-w> を指定した場合)  または正規表現 (B<-r> を指定"
"した場合) で指定できます。これらのオプションを使用した場合、シェルが特殊文字"
"を解釈するのを防ぐために、 I<name> を引用符でくくるか、エスケープ (\\e) しな"
"ければいけない場合があります。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:61
msgid ""
"B<index> databases are used during the search, and are updated by the B<"
"%mandb%> program.  Depending on your installation, this may be run by a "
"periodic cron job, or may need to be run manually after new manual pages "
"have been installed.  To produce an old style text B<whatis> database from "
"the relative B<index> database, issue the command:"
msgstr ""
"検索にはB<インデックス型>データベースが使用されます。これは B<%mandb%> プログ"
"ラムによって更新します。インストール方法によっては、 B<%mandb%> は cron ジョ"
"ブとして定期的に実行されているかもしれませんし、新しいマニュアルページをイン"
"ストールした時に手動で実行する必要があるかもしれません。古いテキスト型 "
"B<whatis> データベースから対応するB<インデックス型>データベースを生成するに"
"は、次のコマンドを実行してください。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:66
msgid "B<%whatis% -M> I<manpath> B<-w '*' | sort E<gt>> I<manpath/whatis>"
msgstr "B<%whatis% -M> I<manpath> B<-w '*' | sort E<gt>> I<manpath/whatis>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:71
msgid "where I<manpath> is a manual page hierarchy such as I</usr/man>."
msgstr ""
"ここで、 I<manpath> は I</usr/man> のようなマニュアルページ階層を指定します。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:89
msgid ""
"Interpret each I<name> as a regular expression.  If a I<name> matches any "
"part of a page name, a match will be made.  This option causes B<%whatis%> "
"to be somewhat slower due to the nature of database searches."
msgstr ""
"各 I<name> を正規表現として解釈します。 I<name> はマニュアルページ名のどの部"
"分に対しても一致処理が行われ、一致処理結果が生成されます。この処理は、データ"
"ベース検索の特性により、通常の B<%whatis%> 処理より幾分遅くなります。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:100
msgid ""
"Interpret each I<name> as a pattern containing shell style wildcards.  For a "
"match to be made, an expanded I<name> must match the entire page name.  This "
"option causes B<%whatis%> to be somewhat slower due to the nature of "
"database searches."
msgstr ""
"各 I<name> をシェル形式のワイルドカードとして解釈します。I<name> はマニュアル"
"ページ名のどの部分に対しても一致処理が行われ、一致処理結果が生成されます。こ"
"の処理は、データベース検索の特性により、通常の B<%whatis%> 処理より幾分遅くな"
"ります。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:140
msgid ""
"If this system has access to other operating system's manual page names, "
"they can be accessed using this option.  To search NewOS's manual page "
"names, use the option B<-m> B<NewOS>."
msgstr ""
"このシステム上で他の OS のマニュアルページにアクセスできる場合、このオプショ"
"ンを使用してアクセスします。 NewOS のマニュアルページを検索する場合、 B<-m> "
"B<NewOS> オプションを指定します。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/whatis.man1:151
msgid ""
"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating "
"system names.  To include a search of the native operating system's manual "
"page names, include the system name B<man> in the argument string.  This "
"option will override the $B<SYSTEM> environment variable."
msgstr ""
"I<system> はコンマ区切りの OS 名で指定します。現在使用しているオペレーティン"
"グシステムを検索に含める場合は、システム名の引数文字列に B<man> を含めます。"
"このオプションは $B<SYSTEM> 環境変数を上書きします。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:15
msgid "%zsoelim% - satisfy .so requests in roff input"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:20
msgid "B<%zsoelim%> [\\|B<-CVh>\\|] [\\|I<file> \\&.\\|.\\|.\\|]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:26
msgid ""
"B<%zsoelim%> parses I<file> arguments, or if none are specified, its "
"standard input for lines of the form:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:29
msgid "B<.so> E<lt>\\|I<filename>\\|E<gt>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:48
msgid ""
"These requests are replaced by the contents of the I<filename> specified.  "
"If the request cannot be met, B<%zsoelim%> looks for I<filename.ext> where "
"I<.ext> can be one of B<.gz>, B<.Z> or B<.z>.  Other extension types may be "
"supported depending upon compile time options.  If the request can be met by "
"a compressed file, this file is decompressed using an appropriate "
"decompressor and its output is used to satisfy the request."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:55
msgid ""
"Traditionally, B<soelim> programs were used to allow roff preprocessors to "
"be able to preprocess the files referred to by the requests.  This "
"particular version was written to circumvent problems created by support for "
"compressed manual pages."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:64
msgid ""
"This flag is available for compatibility with other B<soelim> programs.  Its "
"use is to enable .so requests followed by something other than whitespace.  "
"As this is already the default behaviour, it is ignored."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:16
msgid "manpath - format of the %manpath_config_file% file"
msgstr "manpath - %manpath_config_file% ファイルの書式"

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:21
msgid ""
"The manpath configuration file is used by the manual page utilities to "
"assess users' manpaths at run time, to indicate which manual page "
"hierarchies (manpaths) are to be treated as system hierarchies and to assign "
"them directories to be used for storing cat files."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:26
msgid ""
"If the environment variable $B<MANPATH> is already set, the information "
"contained within %manpath_config_file% will not override it."
msgstr ""

#. type: SH
#: ../../man/man5/manpath.man5:26
#, no-wrap
msgid "FORMAT"
msgstr "書式"

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:28
msgid "The following field types are currently recognised:"
msgstr "現在のところ、次の種類のフィールドが認識されます。"

#. type: TP
#: ../../man/man5/manpath.man5:28
#, no-wrap
msgid "B<#>I<\\ comment>"
msgstr "B<#>I<\\ コメント>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:33
msgid ""
"Blank lines or those beginning with a B<#> will be treated as comments and "
"ignored."
msgstr "空行または B<#> で始まる行はコメントとして扱われ、無視されます。"

#. type: TP
#: ../../man/man5/manpath.man5:33
#, no-wrap
msgid "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ manpath_element>"
msgstr "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ manpath_element>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:40
msgid ""
"Lines of this form indicate manpaths that every automatically generated "
"$B<MANPATH> should contain.  This will typically include I</usr/man>."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/man5/manpath.man5:40
#, no-wrap
msgid "B<MANPATH_MAP>I<\\ path_element\\ manpath_element>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:54
msgid ""
"Lines of this form set up $B<PATH> to $B<MANPATH> mappings.  For each "
"I<path_element> found in the user's $B<PATH>, I<manpath_element> will be "
"added to the $B<MANPATH>."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/man5/manpath.man5:54
#, no-wrap
msgid "B<MANDB_MAP >I<manpath_element >\\|[\\| I<catpath_element> \\|]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:64
msgid ""
"Lines of this form indicate which manpaths are to be treated as system "
"manpaths, and optionally where their cat files should be stored.  This field "
"type is particularly important if B<man> is a setuid program, as (when in "
"the system configuration file %manpath_config_file% rather than the per-user "
"configuration file .manpath)  it indicates which manual page hierarchies to "
"access as the setuid user and which as the invoking user."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:72
msgid ""
"The system manual page hierarchies are usually those stored under I</usr> "
"such as I</usr/man>, I</usr/local/man> and I</usr/X11R6/man>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:78
msgid ""
"If cat pages from a particular I<manpath_element> are not to be stored or "
"are to be stored in the traditional location, I<catpath_element> may be "
"omitted."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:87
msgid ""
"Traditional cat placement would be impossible for read only mounted manual "
"page hierarchies and because of this it is possible to specify any valid "
"directory hierarchy for their storage.  To observe the B<Linux FSSTND> the "
"keyword `B<FSSTND> can be used in place of an actual directory."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:96
msgid ""
"Unfortunately, it is necessary to specify B<all> system man tree paths, "
"including alternate operating system paths such as I</usr/man/sun> and any "
"B<NLS locale> paths such as I</usr/man/de_DE.88591>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:104
msgid ""
"As the information is parsed line by line in the order written, it is "
"necessary for any manpath that is a sub-hierarchy of another hierarchy to be "
"listed first, otherwise an incorrect match will be made.  An example is that "
"I</usr/man/de_DE.88591> must come before I</usr/man>."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/man5/manpath.man5:104
#, no-wrap
msgid "B<DEFINE>I<\\ key\\ value>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:114
msgid ""
"Lines of this form define miscellaneous configuration variables; see the "
"default configuration file for those variables used by the manual pager "
"utilities.  They include default paths to various programs (such as I<grep> "
"and I<tbl>), and default sets of arguments to those programs."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/man5/manpath.man5:114
#, no-wrap
msgid "B<SECTION> I<section> .\\|.\\|."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:122
msgid ""
"Lines of this form define the order in which manual sections should be "
"searched.  If there are no B<SECTION> directives in the configuration file, "
"the default is:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:132
msgid ""
"If multiple B<SECTION> directives are given, their section lists will be "
"concatenated."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:139
msgid ""
"If a particular extension is not in this list (say, 1mh) it will be "
"displayed with the rest of the section it belongs to.  The effect of this is "
"that you only need to explicitly list extensions if you want to force a "
"particular order.  Sections with extensions should usually be adjacent to "
"their main section (e.g. \"1 1mh 8 ...\")."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:142
msgid "B<SECTIONS> is accepted as an alternative name for this directive."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/man5/manpath.man5:143
#, no-wrap
msgid "B<MINCATWIDTH>I<\\ width>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:149
msgid ""
"If the terminal width is less than I<width>, cat pages will not be created "
"(if missing) or displayed.  The default is 80."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/man5/manpath.man5:149
#, no-wrap
msgid "B<MAXCATWIDTH>I<\\ width>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:155
msgid ""
"If the terminal width is greater than I<width>, cat pages will not be "
"created (if missing) or displayed.  The default is 80."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/man5/manpath.man5:155
#, no-wrap
msgid "B<CATWIDTH>I<\\ width>"
msgstr "B<CATWIDTH>I<\\ width>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:165
msgid ""
"If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a terminal "
"of the given width, regardless of the width of the terminal actually being "
"used.  This should generally be within the range set by B<MINCATWIDTH> and "
"B<MAXCATWIDTH>."
msgstr ""
"I<width> を 0 以外に設定した場合、実際に使用している端末幅にかかわらず、整形"
"済みページは常に指定された端末幅用として整形されます。この値は通常 "
"B<MINCATWIDTH> と B<MAXCATWIDTH> の間に設定します。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:170
msgid "This flag prevents B<%man%>(1)  from creating cat pages automatically."
msgstr ""
"このフラグを設定した場合、 B<%man%>(1) は自動的に整形済みページを作成しませ"
"ん。"

#. type: SH
#: ../../man/man5/manpath.man5:170
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "バグ"

#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:173
msgid ""
"Unless the rules above are followed and observed precisely, the manual pager "
"utilities will not function as desired.  The rules are overly complicated."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/accessdb.man8:16
msgid ""
"accessdb - dumps the content of a man-db database in a human readable format"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/accessdb.man8:20
msgid "B</usr/sbin/accessdb> [\\|B<-d?V>\\|] [I<E<lt>index-fileE<gt>>]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/accessdb.man8:27
msgid ""
"B<accessdb> will output the data contained within a man-db database in a "
"human readable form.  By default, it will dump the data from B</var/cache/"
"man/index.E<lt>db-typeE<gt>,> where E<lt>db-typeE<gt> is dependent on the "
"database library in use."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/accessdb.man8:29
msgid "Supplying an argument to accessdb will override this default."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/catman.man8:15
msgid "%catman% - create or update the pre-formatted manual pages"
msgstr "%catman% - 整形済みマニュアルページを作成、更新する"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/catman.man8:24
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<%catman%> [\\|B<-dhV>\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] "
#| "[\\|I<section>\\|] \\&.\\|.\\|."
msgid ""
"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|"
"I<section>\\|] \\&.\\|.\\|."
msgstr ""
"B<%catman%> [\\|B<-dhV>\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|"
"I<section>\\|] \\&.\\|.\\|."

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/catman.man8:32
msgid ""
"B<%catman%> is used to create an up to date set of pre-formatted manual "
"pages known as cat pages.  Cat pages are generally much faster to display "
"than the original manual pages, but require extra storage space.  The "
"decision to support cat pages is that of the local administrator, who must "
"provide suitable directories to contain them."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/catman.man8:49
msgid ""
"The options available to B<%catman%> are the manual page hierarchies and "
"sections to pre-format.  The default hierarchies are those specified as "
"system hierarchies in the man-db configuration file, and the default "
"sections are either the colon-delimited contents of the environment variable "
"$B<MANSECT> or the standard set compiled into B<%man%> if $B<MANSECT> is "
"undefined.  Supplying B<%catman%> with a set of whitespace-delimited section "
"names will override both of the above."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/catman.man8:55
msgid ""
"B<%catman%> makes use of the B<index> database cache associated with each "
"hierarchy to determine which files need to be formatted."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/catman.man8:64
msgid ""
"Specify an alternate colon-delimited manual page hierarchy search path.  By "
"default, this is all paths indicated as system hierarchies in the man-db "
"configuration file."
msgstr ""
"代替のコロン区切りのマニュアルページ階層検索パスを指定します。デフォルトで"
"は、システムの man-db 設定ファイルで指定されているすべてのパスになります。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/catman.man8:109 ../../man/man8/mandb.man8:213
msgid "An alternate or FSSTND compliant global I<index> database cache."
msgstr ""
"代替または FSSTND 準拠の大域I<インデックス型>データベースキャッシュです。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:16
msgid "%mandb% - create or update the manual page index caches"
msgstr "%mandb% - マニュアルページのインデックスキャッシュを作成、更新する"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt>\\||\\|B<-h>\\||\\|B<-V>\\|] [\\|B<-C> I<file>"
#| "\\|] [\\|I<manpath>\\|]"
msgid ""
"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|I<manpath>\\|]"
msgstr ""
"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt>\\||\\|B<-h>\\||\\|B<-V>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] "
"[\\|I<manpath>\\|]"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:29
msgid ""
"B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] B<-f> I<filename>\\ .\\|."
"\\|."
msgstr ""
"B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] B<-f> I<filename>\\ .\\|."
"\\|."

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:38
msgid ""
"B<%mandb%> is used to initialise or manually update B<index> database caches "
"that are usually maintained by B<%man%>.  The caches contain information "
"relevant to the current state of the manual page system and the information "
"stored within them is used by the man-db utilities to enhance their speed "
"and functionality."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:46
msgid ""
"When creating or updating an B<index>, B<%mandb%> will warn of bad ROFF .so "
"requests, bogus manual page filenames and manual pages from which the "
"B<whatis> cannot be parsed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:52
msgid ""
"Supplying B<%mandb%> with an optional colon-delimited path will override the "
"internal system manual page hierarchy search path, determined from "
"information found within the man-db configuration file."
msgstr ""

#. type: SH
#: ../../man/man8/mandb.man8:52
#, no-wrap
msgid "DATABASE CACHES"
msgstr "データベースキャッシュ"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:55
msgid ""
"B<%mandb%> can be compiled with support for any one of the following "
"database types."
msgstr ""
"B<%mandb%> は次のうち一つのデータベースタイプをサポートするようにコンパイルさ"
"れます。"

#. type: tbl table
#: ../../man/man8/mandb.man8:59
#, no-wrap
msgid "Name"
msgstr "名前"

#. type: tbl table
#: ../../man/man8/mandb.man8:59
#, no-wrap
msgid "Type"
msgstr "型"

#. type: tbl table
#: ../../man/man8/mandb.man8:59
#, no-wrap
msgid "Async"
msgstr "非同期"

#. type: tbl table
#: ../../man/man8/mandb.man8:59
#, no-wrap
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"

#. type: tbl table
#: ../../man/man8/mandb.man8:61
#, no-wrap
msgid "Berkeley db"
msgstr "Berkeley db"

#. type: tbl table
#: ../../man/man8/mandb.man8:63
#, no-wrap
msgid "Binary tree"
msgstr "二分木"

#. type: tbl table
#: ../../man/man8/mandb.man8:63 ../../man/man8/mandb.man8:66
#, no-wrap
msgid "Yes"
msgstr "○"

#. type: tbl table
#: ../../man/man8/mandb.man8:63
#, no-wrap
msgid "I<index.bt>"
msgstr "I<index.bt>"

#. type: tbl table
#: ../../man/man8/mandb.man8:64
#, no-wrap
msgid "GNU gdbm"
msgstr "GNU gdbm"

#. type: tbl table
#: ../../man/man8/mandb.man8:66 ../../man/man8/mandb.man8:69
#, no-wrap
msgid "Hashed"
msgstr "ハッシュ"

#. type: tbl table
#: ../../man/man8/mandb.man8:66
#, no-wrap
msgid "I<index.db>"
msgstr "I<index.db>"

#. type: tbl table
#: ../../man/man8/mandb.man8:67
#, no-wrap
msgid "UNIX ndbm"
msgstr "UNIX ndbm"

#. type: tbl table
#: ../../man/man8/mandb.man8:69
#, no-wrap
msgid "No"
msgstr "×"

#. type: tbl table
#: ../../man/man8/mandb.man8:69
#, no-wrap
msgid "I<index.(dir|pag)>"
msgstr "I<index.(dir|pag)>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:80
msgid ""
"Those database types that support asynchronous updates provide enhanced "
"speed at the cost of possible corruption in the event of unusual "
"termination.  In an unusual case where this has occurred, it may be "
"necessary to rerun B<%mandb%> with the B<-c> option to re-create the "
"databases from scratch."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:87
msgid "Produce no warnings."
msgstr "警告を表示しません。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:91
msgid ""
"Do not spend time looking for or adding information to the databases "
"regarding stray cats."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:95
msgid ""
"Do not spend time checking for deleted manual pages and purging them from "
"the databases."
msgstr ""
"削除されたマニュアルページの検索と、それに伴うデータベースのデータ削除を行い"
"ません。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:107
msgid ""
"By default, B<%mandb%> will try to update any previously created databases.  "
"If a database does not exist, it will create it.  This option forces B<%mandb"
"%> to delete previous databases and re-create them from scratch, and implies "
"B<--no-purge.> This may be necessary if a database becomes corrupt or if a "
"new database storage scheme is introduced in the future."
msgstr ""
"デフォルトでは、 B<%mandb%> ま作成済みのデータベースを更新します。データベー"
"スが存在しない場合、データベースを作成します。このオプションを使用した場合、 "
"B<%mandb%> はこれまでに作成されたデータベースを削除し、新規にデータベースを作"
"成します。また、暗黙的に B<--no-purge> が指定されます。これの作業は、データ"
"ベースが破損したか、新機能によりデータベースのスキーマが変更された場合に必要"
"となります。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:111
msgid ""
"Create user databases only, even with write permissions necessary to create "
"system databases."
msgstr ""
"ユーザー用データベースの作成のみ行います。システム用データベースの作成権限が"
"あったとしても、システム用データベースの作成は行いません。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:117
msgid ""
"Perform correctness checks on manual pages in the hierarchy search path.  "
"With this option, B<%mandb%> will not alter existing databases."
msgstr ""
"検索パス内の階層にあるマニュアルページとデータベース情報が正確に合っているか"
"の確認をします。このオプションを使用した場合、 B<%mandb%> は既存のデータベー"
"スの変更は行いません。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:131
msgid ""
"Update only the entries for the given filename.  This option is not for "
"general use; it is used internally by B<%man%> when it has been compiled "
"with the B<MAN_DB_UPDATES> option and finds that a page is out of date.  It "
"implies B<-p> and disables B<-c> and B<-s>."
msgstr ""
"指定したファイル名に関するデータベースの項目のみ更新します。このオプションは"
"一般的には使用しません。 B<MAN_DB_UPDATES> オプションを有効にしてコンパイルし"
"た場合、ページが古いかどうかを確認するために、 B<%man%> の内部で使用されま"
"す。このオプションは、暗黙的に、 B<-p> を有効にし、 B<-c> および B<-s> を無効"
"にします。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:138
msgid "Show the usage message, then exit."
msgstr "使用法を表示して終了します。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:144
msgid "Show the version, then exit."
msgstr "バージョン情報を表示して終了します。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:151
msgid "Usage, syntax, or configuration file error."
msgstr "使用法、構文、または設定ファイルのエラーです。"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:157
msgid "A child process failed."
msgstr "子プロセスが異常終了しました。"

#. type: SH
#: ../../man/man8/mandb.man8:157
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "診断"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:159
msgid "The following warning messages can be emitted during database building."
msgstr "データベースを構築中に次の警告メッセージが表示されることがあります。"

#. type: TP
#: ../../man/man8/mandb.man8:159
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: whatis parse for page(sec) failed>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:170
msgid ""
"An attempt to extract whatis line(s) from the given E<lt>filenameE<gt> "
"failed.  This is usually due to a poorly written manual page, but if many "
"such messages are emitted it is likely that the system contains non-standard "
"manual pages which are incompatible with the man-db whatis parser.  See the "
"B<WHATIS PARSING> section in B<lexgrog>(1)  for more information."
msgstr ""

#. type: TP
#: ../../man/man8/mandb.man8:170
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: is a dangling symlink>"
msgstr "B<E<lt>ファイル名E<gt> はシンボリックリンクが切れています>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:175
msgid ""
"E<lt>filenameE<gt> does not exist but is referenced by a symbolic link.  "
"Further diagnostics are usually emitted to identify the E<lt>filenameE<gt> "
"of the offending link."
msgstr ""
"E<lt>ファイル名E<gt>が参照しているシンボリックリンクの先が存在しません。通"
"常、E<lt>ファイル名E<gt>の参照しているリンク先を特定するための追加の診断メッ"
"セージが表示されます。"

#. type: TP
#: ../../man/man8/mandb.man8:175
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: bad symlink or ROFF `.so' request>"
msgstr "B<E<lt>ファイル名E<gt>: : シンボリックリンクまたは ROFF の `.so' 要求に誤りがあります>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:179
msgid ""
"E<lt>filenameE<gt> is either a symbolic link to, or contains a ROFF include "
"request to, a non existent file."
msgstr ""
"シンボリックリンクの参照先または ROFF のインクルード (.so) 要求に含まれる"
"E<lt>ファイル名E<gt>が存在しません。"

#. type: TP
#: ../../man/man8/mandb.man8:179
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: ignoring bogus filename>"
msgstr "B<E<lt>ファイル名E<gt>: おかしなファイル名を無視しています>"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:185
msgid ""
"The E<lt>filenameE<gt> may or may not be a valid manual page but its name is "
"invalid.  This is usually due to a manual page with sectional extension "
"E<lt>xE<gt> being put in manual page section E<lt>yE<gt>."
msgstr ""
"E<lt>ファイル名E<gt>を持つマニュアルページが有効であるか無効であるかにかかわ"
"らず、名前が無効です。これは通常、マニュアルページがセクション拡張名 "
"E<lt>xE<gt> であるのに、マニュアルページセクション E<lt>yE<gt> に配置されてい"
"る時に発生します。"

#. type: TP
#: ../../man/man8/mandb.man8:185
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>filename_maskE<gt>: competing extensions>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:191
msgid ""
"The wildcard E<lt>filename_maskE<gt> is not unique.  This is usually caused "
"by the existence of both a compressed and uncompressed version of the same "
"manual page.  All but the most recent are ignored."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:202
msgid "Older locations for the database cache included:"
msgstr "過去に使用されていたデータベースキャッシュの位置:"

#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:223
msgid ""
"The B<WHATIS PARSING> section formerly in this manual page is now part of "
"B<lexgrog>(1)."
msgstr ""
"このマニュアルページにあったB<処理されるデータ>節は B<lexgrog>(1) ページに移"
"動しました。"

#~ msgid "%thapropos%"
#~ msgstr "%thapropos%"

#~ msgid "%date%"
#~ msgstr "%date%"

#~ msgid "%version%"
#~ msgstr "%version%"

#~ msgid "LEXGROG"
#~ msgstr "LEXGROG"

#~ msgid "%thman%"
#~ msgstr "%thman%"

#~ msgid "%thmanconv%"
#~ msgstr "%thmanconv%"

#~ msgid "%thwhatis%"
#~ msgstr "%thwhatis%"

#~ msgid "%thzsoelim%"
#~ msgstr "%thzsoelim%"

#~ msgid "MANPATH"
#~ msgstr "MANPATH"

#~ msgid "%manpath_config_file%"
#~ msgstr "%manpath_config_file%"

#~ msgid "%thcatman%"
#~ msgstr "%thcatman%"

#~ msgid "%thmandb%"
#~ msgstr "%thmandb%"

#~ msgid ""
#~ "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections "
#~ "and it is used to determine which manual sections to search and in what "
#~ "order."
#~ msgstr ""
#~ "$B<MANSECT> が設定されている場合、この値はコロンで区切られたセクションのリ"
#~ "ストとして、検索するマニュアルページのセクションと順番を決めるために使用さ"
#~ "れます。"

#~ msgid ""
#~ "If you want to override B<%man%>'s prompt string processing completely, "
#~ "use the $B<MANLESS> environment variable described below."
#~ msgstr ""
#~ "B<%man%> のプロンプト文字列処理を完全に上書きしたい場合、後で説明する "
#~ "$B<MANLESS> 環境変数を使用してください。"

#~ msgid ""
#~ "B<%mandb%>(8), B<%manpath%>(1), B<manpath>(5), B<%apropos%>(1), B<%whatis"
#~ "%>(1), B<%catman%>(8), B<less>(1), B<nroff>(1), B<troff>(1), B<groff>(1), "
#~ "B<%zsoelim%>(1), B<setlocale>(3), B<man>(7), B<ascii>(7), B<latin1>(7), "
#~ "the man-db package manual, B<FSSTND>."
#~ msgstr ""
#~ "B<%mandb%>(8), B<%manpath%>(1), B<manpath>(5), B<%apropos%>(1), B<%whatis"
#~ "%>(1), B<%catman%>(8), B<less>(1), B<nroff>(1), B<troff>(1), B<groff>(1), "
#~ "B<%zsoelim%>(1), B<setlocale>(3), B<man>(7), B<ascii>(7), B<latin1>(7), "
#~ "man-db パッケージマニュアル, B<FSSTND>."