summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: 705232b2cfe5fb0d91ad8308832ade9e0b6e5e67 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
# French translation of man-db messages
# Copyright (C) 2005, 2010, 2011 Colin Watson (msgids)
# This file is distributed under the same license as the man-db package.
#
# Laurent Pelecq <laurent.pelecq@soleil.org>, 2005.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-05 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-23 19:34+0100\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"

#: lib/security.c:78
#, c-format
msgid "can't set effective uid"
msgstr "impossible de positionner le propriétaire (UID) effectif"

#: lib/security.c:117
#, c-format
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "l'utilisateur man privilégié (setuid) « %s » n'existe pas"

#: lib/xchown.c:38 lib/xchown.c:47 src/man.c:1742
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "impossible de changer le propriétaire de %s"

#: lib/xregcomp.c:47
#, c-format
msgid "fatal: regex `%s': %s"
msgstr "erreur fatale : expression rationnelle « %s » : %s"

#: libdb/db_delete.c:103
#, c-format
msgid "multi key %s does not exist"
msgstr "la clef multiple %s n'existe pas"

#: libdb/db_lookup.c:72
#, c-format
msgid "can't lock index cache %s"
msgstr "impossible de verrouiller le cache d'index %s"

#: libdb/db_lookup.c:79
#, c-format
msgid "index cache %s corrupt"
msgstr "le cache d'index %s est endommagé"

#: libdb/db_lookup.c:85
#, c-format
msgid "cannot replace key %s"
msgstr "impossible de remplacer la clef %s"

#: libdb/db_lookup.c:181 libdb/db_lookup.c:192
#, c-format
msgid "only %d field in content"
msgid_plural "only %d fields in content"
msgstr[0] "il n'y a qu'un champ dans le contenu"
msgstr[1] "il n'y a que %d champs dans le contenu"

#: libdb/db_lookup.c:343
#, c-format
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "mauvais accès sur la clef multiple %s"

#: libdb/db_lookup.c:416 src/whatis.c:761
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "La base %s est corrompue, reconstruisez-la avec mandb --create"

#: libdb/db_ver.c:53
#, c-format
msgid "warning: %s has no version identifier\n"
msgstr "attention : %s n'a pas d'identifiant de version\n"

#: libdb/db_ver.c:56
#, c-format
msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
msgstr "attention : %s a pour version %s au lieu de %s\n"

#: libdb/db_ver.c:78
#, c-format
msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
msgstr "erreur fatale : impossible d'insérer l'identifiant de version dans %s"

#: src/accessdb.c:60
msgid "[MAN DATABASE]"
msgstr "[BASE DE DONNÉES DE MAN]"

#: src/accessdb.c:61
#, c-format
msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "La base de données par défaut est %s%s."

#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59
#: src/lexgrog_test.c:69 src/man.c:278 src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:111
#: src/manpath.c:66 src/whatis.c:124 src/zsoelim_main.c:67
msgid "emit debugging messages"
msgstr "affichage des messages de débogage"

#: src/accessdb.c:136
#, c-format
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture"

#: src/catman.c:97
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[SECTION...]"

#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134
msgid "PATH"
msgstr "CHEMIN"

#: src/catman.c:101 src/man.c:299 src/whatis.c:134
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "configure le chemin de recherche des pages de manuel à CHEMIN"

#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68
#: src/whatis.c:136
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"

#: src/catman.c:102 src/man.c:277 src/mandb.c:119 src/manpath.c:68
#: src/whatis.c:136
msgid "use this user configuration file"
msgstr "utilise ce fichier de configuration utilisateur"

#: src/catman.c:195
#, c-format
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "la commande man a échoué avec %d comme code de retour"

#: src/catman.c:234
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "impossible de lire la base de données %s"

#: src/catman.c:277
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "contenu vide (NULL) pour la clef : %s"

#: src/catman.c:292
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Mise à jour des fichiers préformatés pour la section %s de %s\n"

#: src/catman.c:346
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "impossible d'écrire dans %s"

#: src/catman.c:423
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "impossible de mettre %s à jour"

#: src/check_mandirs.c:96
#, c-format
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "attention : %s/man%s/%s.%s* : extensions en conflit"

#: src/check_mandirs.c:110 src/check_mandirs.c:621
#, c-format
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "impossible de mettre à jour le cache d'index %s"

#: src/check_mandirs.c:238
#, c-format
msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
msgstr "attention : %s : lien symbolique ou directive ROFF « .so » incorrect"

#: src/check_mandirs.c:296
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "attention : %s : fichier vide ignoré"

#: src/check_mandirs.c:300 src/straycats.c:285
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "attention : %s : la recherche de whatis sur %s(%s) a échoué"

#: src/check_mandirs.c:327 src/check_mandirs.c:506 src/mandb.c:879
#: src/straycats.c:80 src/straycats.c:314 src/ult_src.c:80
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "impossible de chercher dans le répertoire %s"

#: src/check_mandirs.c:408 src/check_mandirs.c:431
#, c-format
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "attention : impossible de créer le répertoire de pages préformatées %s"

#: src/check_mandirs.c:463 src/man.c:1754 src/mandb.c:229
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "impossible de changer les droits de %s"

#: src/check_mandirs.c:511
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "impossible d'aller dans le répertoire %s"

#: src/check_mandirs.c:561
#, c-format
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "impossible de créer le cache d'index %s"

#: src/check_mandirs.c:586
#, c-format
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "Mise à jour du cache d'index pour le chemin « %s/%s ». Attendez…"

#: src/check_mandirs.c:648 src/check_mandirs.c:709
msgid "done.\n"
msgstr "terminé.\n"

#: src/check_mandirs.c:968
#, c-format
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "Effacement des entrées inutiles de %s en cours…\n"

#: src/descriptions_store.c:47
#, c-format
msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
msgstr "attention : impossible de stocker l'entrée pour %s(%s)"

#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:126 src/straycats.c:155
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "attention : %s : nom de fichier erroné, ignoré"

#: src/globbing_test.c:56
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "CHEMIN SECTION NOM"

#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:302
msgid "EXTENSION"
msgstr "EXTENSION"

#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:303
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "limite la recherche aux extensions EXTENSION"

#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:304
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "recherche les pages sans distinguer la casse (par défaut)"

#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:305
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "recherche les pages en distinguant la casse"

#: src/globbing_test.c:63
msgid "interpret page name as a regex"
msgstr "considère le nom de page comme une expression rationnelle"

#: src/globbing_test.c:64
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "le nom de page contient des caractères joker"

#: src/lexgrog.l:691
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "attention : whatis pour %s dépasse d'un octet, excédent tronqué."
msgstr[1] "attention : whatis pour %s dépasse de %d octets, excédent tronqué."

#: src/lexgrog.l:844 src/man.c:2323 src/man.c:2405 src/man.c:2503
#: src/manconv_main.c:167 src/straycats.c:224 src/ult_src.c:345
#: src/ult_src.c:359 src/zsoelim.l:505
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "impossible d'ouvrir %s"

#: src/lexgrog_test.c:65 src/zsoelim_main.c:64
msgid "FILE..."
msgstr "FICHIER..."

#: src/lexgrog_test.c:66
msgid "The defaults are --man and --whatis."
msgstr "Les options par défaut sont --man et --whatis."

#: src/lexgrog_test.c:70
msgid "parse as man page"
msgstr "lit les fichiers en tant que pages de manuel"

#: src/lexgrog_test.c:71
msgid "parse as cat page"
msgstr "lit les fichiers en tant que pages préformattées"

#: src/lexgrog_test.c:72
msgid "show whatis information"
msgstr "affiche les renseignements comme whatis"

#: src/lexgrog_test.c:73
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "affiche la liste supposée des filtres de pré-traitement"

#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:294 src/man.c:319
msgid "ENCODING"
msgstr "ENCODAGE"

#: src/lexgrog_test.c:74 src/man.c:319
msgid "use selected output encoding"
msgstr "utilise l'encodage d'affichage choisi"

#: src/lexgrog_test.c:118 src/man.c:553 src/man.c:562
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s : options incompatibles"

#: src/man.c:163
#, c-format
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "commande terminée avec %d comme code de retour : %s"

#: src/man.c:261
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[SECTION] PAGE..."

#: src/man.c:279
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "réinitialise les valeurs par défaut des options"

#: src/man.c:280
msgid "WARNINGS"
msgstr "AVERTISSEMENTS"

#: src/man.c:281
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "active les avertissements de groff"

#: src/man.c:283
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Modes opératoires principaux :"

#: src/man.c:284
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "équivalent à whatis"

#: src/man.c:285
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "équivalent à apropos"

#: src/man.c:286
msgid "search for text in all pages"
msgstr "recherche le texte dans toutes les pages"

#: src/man.c:287
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "affiche l'emplacement des pages du manuel"

#: src/man.c:290
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "affiche l'emplacement des fichiers « cat »"

#: src/man.c:292
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "interprète l'argument PAGE comme un nom de fichier"

#: src/man.c:293
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "utilisé par catman pour reformater les pages trop vieilles"

#: src/man.c:294
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "affiche le code source converti en ENCODAGE"

#: src/man.c:296
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Recherche des pages de manuel :"

#: src/man.c:297 src/whatis.c:135
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALE"

#: src/man.c:297
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "définit la locale pour cette recherche de manuel"

#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTÈME"

#: src/man.c:298 src/manpath.c:69 src/whatis.c:133
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "utilise les pages de manuel d'autres systèmes"

#: src/man.c:300 src/whatis.c:131
msgid "LIST"
msgstr "LISTE"

#: src/man.c:300
msgid "use colon separated section list"
msgstr "utilise la liste des sections séparées par des deux-points"

#: src/man.c:306
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "montre toutes les pages correspondant à l'expression rationnelle"

#: src/man.c:307
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "montre toutes les pages correspondant au caractère joker"

#: src/man.c:308
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"correspond seulement aux noms de pages avec --regex et --wildcard, pas aux "
"descriptions"

#: src/man.c:310
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "trouve toutes les pages correspondantes"

#: src/man.c:311
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "force une vérification de cohérence du cache"

#: src/man.c:313
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr ""
"ne prend pas en compte les sous-commandes, par exemple « man truc bidule » "
"=> « man truc-bidule »"

#: src/man.c:315
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Contrôle du format d'affichage :"

#: src/man.c:316
msgid "PAGER"
msgstr "AFFICHEUR"

#: src/man.c:316
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "utilise de programme AFFICHEUR pour l'affichage"

#: src/man.c:317 src/man.c:326
msgid "STRING"
msgstr "CHAÎNE"

#: src/man.c:317
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "donne une chaîne d'invite à « less »"

#: src/man.c:318
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "affiche un équivalent ASCII de certains caractères latin1"

#: src/man.c:321
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "désactive la césure"

#: src/man.c:324
msgid "turn off justification"
msgstr "désactive la justification"

#: src/man.c:326
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
msgstr ""
"CHAÎNE indique les préprocesseurs à utiliser :\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"

#: src/man.c:330
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "utilise %s pour formater les pages"

#: src/man.c:331
msgid "DEVICE"
msgstr "PÉRIPHÉRIQUE"

#: src/man.c:332
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "utilise %s avec le périphérique sélectionné"

#: src/man.c:333
msgid "BROWSER"
msgstr "NAVIGATEUR"

#: src/man.c:334
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "utilise %s ou NAVIGATEUR pour l'affichage HTML"

#: src/man.c:335
msgid "RESOLUTION"
msgstr "RÉSOLUTION"

#: src/man.c:337
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
msgstr ""
"utilise groff et affiche avec gditview (X11) :\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"

#: src/man.c:339
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "utilise groff en le forçant à produire ditroff"

#: src/man.c:610 src/man.c:788
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Aucune entrée de manuel pour %s\n"

#: src/man.c:612
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Sinon, quelle page de manuel de la section %s voulez-vous ?)\n"

#: src/man.c:616
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Quelle page de manuel voulez-vous ?\n"

#: src/man.c:785
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Aucune entrée de manuel pour %s en section %s\n"

#: src/man.c:794
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr ""
"voir « %s » pour obtenir de l'aide quand les pages de manuel ne sont pas "
"disponibles.\n"

#: src/man.c:1402
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "le préprocesseur « %c » est inconnu et ignoré"

#: src/man.c:1765 src/mandb.c:220
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "impossible de renommer %s en %s"

#: src/man.c:1782
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "impossible de changer la date de %s"

#: src/man.c:1791 src/man.c:1828
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "impossible de supprimer %s"

#: src/man.c:1858
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "impossible de créer une page « cat » temporaire pour %s"

#: src/man.c:1968
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "impossible de créer le répertoire temporaire"

#: src/man.c:1979
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"

#: src/man.c:2009 src/man.c:2038
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "impossible de supprimer le répertoire %s"

#: src/man.c:2167
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- prochain : %s [ voir (entrée) | passer (Ctrl-D) | quitter (Ctrl-"
"C) ]\n"

#: src/man.c:2448
#, c-format
msgid ""
"\n"
"cannot write to %s in catman mode"
msgstr ""
"\n"
"impossible d'écrire vers %s en mode catman"

#: src/man.c:2529
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Impossible de convertir %s en nom de page préformatée"

#: src/man.c:3253
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr ""
"%s : il est conseillé de ne plus se baser sur les références de whatis\n"

#: src/man.c:3401 src/man.c:4250
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "la commande mandb a échoué avec le code de retour %d"

#: src/man.c:3606
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "erreur interne : le type candidat %d est hors de portée"

#: src/man.c:4191
msgid " Manual page "
msgstr " Page de manuel "

#: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348
#, c-format
msgid "can't write to standard output"
msgstr "impossible d'écrire vers la sortie standard"

#: src/manconv.c:279
msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
msgstr "iconv : caractère incomplet en fin de tampon"

#: src/manconv_main.c:89
msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]"
msgstr "-f CODE[:...] -t CODE [NOM_DE_FICHIER]"

#: src/manconv_main.c:92
msgid "CODE[:...]"
msgstr "CODE[:...]"

#: src/manconv_main.c:93
msgid "possible encodings of original text"
msgstr "encodages possibles du texte d'origine"

#: src/manconv_main.c:94
msgid "CODE"
msgstr "CODE"

#: src/manconv_main.c:94
msgid "encoding for output"
msgstr "encodage de l'affichage"

#: src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:67
msgid "produce fewer warnings"
msgstr "crée moins d'avertissements"

#: src/manconv_main.c:131 src/manconv_main.c:140
#, c-format
msgid "must specify an input encoding"
msgstr "l'encodage d'entrée doit être précisé"

#: src/manconv_main.c:135
#, c-format
msgid "must specify an output encoding"
msgstr "l'encodage de sortie doit être précisé"

#: src/mandb.c:108
msgid "[MANPATH]"
msgstr "[MANPATH]"

#: src/mandb.c:112
msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
msgstr "n'affiche rien à part les avertissement de dysfonctionnement"

#: src/mandb.c:113
msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
msgstr "ne cherche ni n'ajoute de fichiers « cat » parasites dans la base"

#: src/mandb.c:114
msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
msgstr "ne supprime pas les entrées obsolètes de la base"

#: src/mandb.c:115
msgid "produce user databases only"
msgstr "produit seulement les bases utilisateur"

#: src/mandb.c:116
msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
msgstr "crée les bases du début plutôt qu'une mise à jour"

#: src/mandb.c:117
msgid "check manual pages for correctness"
msgstr "vérifie la validité des pages de manuel"

#: src/mandb.c:118
msgid "FILENAME"
msgstr "NOM_DE_FICHIER"

#: src/mandb.c:118
msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "met seulement à jour l'entrée correspondant à ce nom de fichier"

#: src/mandb.c:213
#, c-format
msgid "can't remove %s"
msgstr "impossible de supprimer %s"

#: src/mandb.c:277
#, c-format
msgid "can't write to %s"
msgstr "impossible d'écrire dans %s"

#: src/mandb.c:282
#, c-format
msgid "can't read from %s"
msgstr "impossible de lire à partir de %s"

#: src/mandb.c:450
#, c-format
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Traitement des pages du manuel sous %s…\n"

#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:693
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "Suppression du répertoire « cat » obsolète %s…\n"

#: src/mandb.c:844
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"attention : aucune directive MANDB_MAP dans %s, votre fichier manpath est "
"utilisé"

#: src/mandb.c:916
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
msgstr[0] "Un sous-répertoire de manuel contient de nouvelles pages.\n"
msgstr[1] "%d sous-répertoires de manuel contiennent de nouvelles pages.\n"

#: src/mandb.c:921
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "Une page de manuel a été ajoutée.\n"
msgstr[1] "%d pages de manuel ont été ajoutées.\n"

#: src/mandb.c:925
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "Une page sans source a été ajoutée.\n"
msgstr[1] "%d pages sans source ont été ajoutées.\n"

#: src/mandb.c:930
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "Une entrée inutile de la base a été supprimée.\n"
msgstr[1] "%d entrées inutiles de la base ont été supprimées.\n"

#: src/mandb.c:948
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "Aucune base de données créée."

#: src/manp.c:327
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "le fichier de configuration de manpath %s est bizarre"

#: src/manp.c:333
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "attention : %s"

#: src/manp.c:339
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "attention : %s n'est pas un répertoire"

#: src/manp.c:344
#, c-format
msgid "manpath list too long"
msgstr "la liste de manpath est trop longue"

#: src/manp.c:675
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "attention : la variable $PATH n'est pas positionnée"

#: src/manp.c:682
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "attention : la variable $PATH est vide"

#: src/manp.c:710
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr ""
"attention : la variable $MANPATH est positionnée, elle est précédée de %s"

#: src/manp.c:721
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr ""
"attention : la variable $MANPATH est positionnée, elle est suivie de %s"

#: src/manp.c:733
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "attention : la variable $MANPATH est positionnée, %s est inséré"

#: src/manp.c:747
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "attention : la variable $MANPATH est positionnée, %s est ignoré"

#: src/manp.c:809
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "impossible de parcourir la liste de répertoire « %s »"

#: src/manp.c:872
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration de manpath %s"

#: src/manp.c:911
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "attention : le répertoire requis %s n'existe pas"

#: src/manp.c:1180
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "impossible de déterminer quel est le répertoire courant"

#: src/manp.c:1383
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "attention : %s ne commence pas par %s"

#: src/manpath.c:64
msgid "show relative catpaths"
msgstr "affiche les chemins d'accès relatifs aux pages «\\ cat\\ »"

#: src/manpath.c:65
msgid "show the entire global manpath"
msgstr "affiche les chemins complets de pages de manuel"

#: src/manpath.c:127
#, c-format
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr ""
"attention : aucun chemin de pages de manuel dans le fichier de configuration "
"%s"

#: src/straycats.c:252 src/ult_src.c:124
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "attention : %s est un lien symbolique flottant"

#: src/straycats.c:255 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:286
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "impossible de résoudre %s"

#: src/straycats.c:319
#, c-format
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "Recherche des fichiers préformatés sans sources sous %s…\n"

#: src/straycats.c:359
#, c-format
msgid "warning: can't update index cache %s"
msgstr "attention : impossible de mettre à jour le cache d'index %s"

#: src/ult_src.c:324
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s s'auto-référence"

#: src/whatis.c:120
msgid "KEYWORD..."
msgstr "MOT-CLEF..."

#: src/whatis.c:121
msgid "The --regex option is enabled by default."
msgstr "L'option --regex est activée par défaut. "

#: src/whatis.c:125
msgid "print verbose warning messages"
msgstr "affiche des messages d'avertissement étendus"

#: src/whatis.c:126
msgid "interpret each keyword as a regex"
msgstr "interprète chaque mot-clef comme une expression régulière"

#: src/whatis.c:127
msgid "search each keyword for exact match"
msgstr "recherche une correspondance exacte de chaque mot-clef"

#: src/whatis.c:128
msgid "the keyword(s) contain wildcards"
msgstr "les mots-clefs contiennent des jokers"

#: src/whatis.c:129
msgid "require all keywords to match"
msgstr "tous les mots-clefs doivent correspondre"

#: src/whatis.c:130
msgid "do not trim output to terminal width"
msgstr "ne réduit pas l'affichage à la largeur du terminal"

#: src/whatis.c:131
msgid "search only these sections (colon-separated)"
msgstr "recherche limitée à ces sections (séparées par des deux-points)"

#: src/whatis.c:135
msgid "define the locale for this search"
msgstr "définit la locale pour cette recherche"

#: src/whatis.c:232
#, c-format
msgid "%s what?\n"
msgstr "%s comment ?\n"

#: src/whatis.c:409 src/whatis.c:427
#, c-format
msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "attention : %s contient une référence circulaire"

#: src/whatis.c:421 src/whatis.c:429
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(sujet inconnu)"

#: src/whatis.c:890
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s : rien d'adéquat\n"

#: src/zsoelim.l:168
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d : requêtes .so imbriquées trop profondément ou récursivement"

#: src/zsoelim.l:183
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: attention : requête .so échouée"

#: src/zsoelim.l:205
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: attention : retour à la ligne dans une requête .so, ignorée"

#: src/zsoelim.l:265
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: attention : anomalie dans la requête .lf , ignorée"

#: src/zsoelim.l:275
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: attention : retour à la ligne dans une requête .lf, ignorée"

#: src/zsoelim.l:316
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: guillemet non fermé dans une requête roff"

#: src/zsoelim_main.c:68
msgid "compatibility switch (ignored)"
msgstr "changement de compatibilité (ignoré)"

#~ msgid "can't restore previous working directory"
#~ msgstr "impossible de restaurer le répertoire de travail précédent"

#~ msgid "can't chdir to %s"
#~ msgstr "impossible d'aller dans le répertoire %s"

#~ msgid "badly formed configuration directive: '%s'"
#~ msgstr "directive de configuration mal formée : « %s »"

#~ msgid "can't install SIGCHLD handler"
#~ msgstr "impossible d'installer le gestionnaire de SIGCHLD"

#~ msgid "fork failed"
#~ msgstr "le lancement d'un processus a échoué (fork)"

#~ msgid "waitpid failed"
#~ msgstr "échec de waitpid"

#~ msgid "%s: %s (core dumped)"
#~ msgstr "%s : %s (déchargement de la mémoire)"

#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s : %s"

#~ msgid "can't execute %s"
#~ msgstr "impossible d'exécuter %s"

#~ msgid "pipeline input not open"
#~ msgstr "la conduite d'entrée n'est pas ouverte"

#~ msgid "pipeline output not open"
#~ msgstr "la conduite de sortie n'est pas ouverte"

#~ msgid "pipe failed"
#~ msgstr "échec du tube"

#~ msgid "dup2 failed"
#~ msgstr "échec de dup2"

#~ msgid "close failed"
#~ msgstr "échec de fermeture"

#~ msgid "closing pipeline input stream failed"
#~ msgstr "la fermeture de conduite du flux d'entrée a échoué"

#~ msgid "closing pipeline input failed"
#~ msgstr "la fermeture de conduite d'entrée a échoué"

#~ msgid "closing pipeline output stream failed"
#~ msgstr "la fermeture de conduite du flux de sortie a échoué"

#~ msgid "closing pipeline output failed"
#~ msgstr "la fermeture de conduite de sortie a échoué"

#~ msgid "can't get man command's exit status"
#~ msgstr "impossible d'obtenir le code de retour de la commande man"

#~ msgid "unable to reset cursor position in %s"
#~ msgstr "impossible de repositionner le curseur dans %s"

#~ msgid "can't get passwd structure for uid 0"
#~ msgstr "impossible de récupérer la structure de passwd pour l'uid 0"

#~ msgid "can't fork"
#~ msgstr "impossible de lancer un processus (fork)"

#~ msgid "SECTION"
#~ msgstr "SECTION"

#~ msgid "cannot insert unused key %s"
#~ msgstr "impossible d'insérer la clef non-utilisée %s"

#~ msgid "Don't know which program should I run being >%s<\n"
#~ msgstr "Impossible de déterminer quel programme lancer en tant que >%s<\n"

#~ msgid "%s: Failed su to user %s\n"
#~ msgstr "%s: Impossible de prendre l'identité (par su) de %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "can't create index cache directory %s"
#~ msgstr "impossible de créer le cache d'index %s"

#~ msgid "-m -c: incompatible options"
#~ msgstr "-m -c: options incompatibles"

#, fuzzy
#~ msgid "usage: %s [-hV] [man database]\n"
#~ msgstr "usage : %s [-dqspuc|-h|-V] [chemin_de_manuel]\n"

#~ msgid ""
#~ "-V, --version               show version.\n"
#~ "-h, --help                  show this usage message.\n"
#~ "\n"
#~ "The man database defaults to %s%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-V, --version               affiche la version.\n"
#~ "-h, --help                  affiche ce message-ci.\n"
#~ "\n"
#~ "La base de donnée du man est par défaut %s%s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "usage: %s [-dhV] [-C file] [-M manpath] [section] ...\n"
#~ msgstr "usage : %s [-dhV] [-M chemin_vers_le_manuel] [section]\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-d, --debug                 produce debugging info.\n"
#~ "-M, --manpath path          set search path for manual pages to `path'.\n"
#~ "-C, --config-file file      use this user configuration file.\n"
#~ "-V, --version               show version.\n"
#~ "-h, --help                  show this usage message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-d --debug                  affiche des informations de déboguage.\n"
#~ "-M --manpath chemin         positionne le chemin pour atteindre les "
#~ "pages\n"
#~ "                            du manuel.\n"
#~ "-V --version                affiche la version.\n"
#~ "-h --help                   affiche ce message-ci.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "usage: %s [-deiIhV] path section name\n"
#~ msgstr "usage : %s [-dqspuc|-h|-V] [chemin_de_manuel]\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-d, --debug                 emit debugging messages.\n"
#~ "-e, --extension             limit search to extension type `extension'.\n"
#~ "-i, --ignore-case           look for pages case-insensitively (default).\n"
#~ "-I, --match-case            look for pages case-sensitively.\n"
#~ "-V, --version               show version.\n"
#~ "-h, --help                  show this usage message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-d --debug                  affiche des informations de déboguage.\n"
#~ "-M --manpath chemin         positionne le chemin pour atteindre les "
#~ "pages\n"
#~ "                            du manuel.\n"
#~ "-V --version                affiche la version.\n"
#~ "-h --help                   affiche ce message-ci.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "usage: %s [-mcwfhV] [-E encoding] file ...\n"
#~ msgstr "usage: %s [-mcwfhV] fichier ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-m, --man                   parse as man page.\n"
#~ "-c, --cat                   parse as cat page.\n"
#~ "-w, --whatis                show whatis information.\n"
#~ "-f, --filters               show guessed series of preprocessing "
#~ "filters.\n"
#~ "-E, --encoding encoding     override character set.\n"
#~ "-V, --version               show version.\n"
#~ "-h, --help                  show this usage message.\n"
#~ "\n"
#~ "The defaults are --man and --whatis.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-m --man                    lit les fichiers en tant que pages de "
#~ "manuel.\n"
#~ "-c --cat                    lit les fichiers en tant que pages "
#~ "préformattées.\n"
#~ "-w --whatis                 affiche les informations pour la commande "
#~ "whatis.\n"
#~ "-f --filters                affiche la liste supposée des filtres de\n"
#~ "                            pré-traitement.\n"
#~ "-V --version                affiche la version.\n"
#~ "-h --help                   affiche ce message d'aide.\n"
#~ "\n"
#~ "Les options par défaut sont --man et --whatis.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT device] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-"
#~ "Ppager]\n"
#~ "           [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-"
#~ "eextension]\n"
#~ "           [section] page ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT périphérique] [-adlhu7V] [-Mchemin]\n"
#~ "          [-Pvisualisateur] [-Sliste] [-msystème] [-pchaîne] [-Llocale]\n"
#~ "          [-eextension] [section] page\n"
#~ " ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-Ppager]\n"
#~ "           [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-"
#~ "eextension]\n"
#~ "           [section] page ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w] [-adlhu7V] [-Mchemin] [-Pvisualisateur] [-"
#~ "Sliste]\n"
#~ "          [-msystème] [-pchaîne] [-Llocale] [-eextension] [section] "
#~ "page ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-a, --all                   find all matching manual pages.\n"
#~ "-d, --debug                 emit debugging messages.\n"
#~ "-e, --extension             limit search to extension type `extension'.\n"
#~ "-f, --whatis                equivalent to whatis.\n"
#~ "-k, --apropos               equivalent to apropos.\n"
#~ "-w, --where, --location     print physical location of man page(s).\n"
#~ "-W, --where-cat,\n"
#~ "    --location-cat          print physical location of cat file(s).\n"
#~ "-l, --local-file            interpret `page' argument(s) as local "
#~ "filename(s).\n"
#~ "-u, --update                force a cache consistency check.\n"
#~ "-i, --ignore-case           look for pages case-insensitively (default).\n"
#~ "-I, --match-case            look for pages case-sensitively.\n"
#~ "-r, --prompt string         provide the `less' pager with a prompt\n"
#~ "-c, --catman                used by catman to reformat out of date cat "
#~ "pages.\n"
#~ "-7, --ascii                 display ASCII translation of certain latin1 "
#~ "chars.\n"
#~ "-E, --encoding encoding     use the selected nroff device and display in "
#~ "pager."
#~ msgstr ""
#~ "-a, --all                   trouve toutes les pages adéquates.\n"
#~ "-d, --debug                 affiche des messages de déboguage.\n"
#~ "-e, --extension             limite la recherche aux extensions "
#~ "`extension'.\n"
#~ "-f, --whatis                équivalent de whatis.\n"
#~ "-k, --apropos               équivalent de apropos.\n"
#~ "-w, --where, --location     affiche l'emplacement des pages du manuel.\n"
#~ "-l, --local-file            interprète l'argument `page' comme un nom de\n"
#~ "                            fichier.\n"
#~ "-u, --update                force une vérification de cohérence du "
#~ "cache.\n"
#~ "-i, --ignore-case           recherche les pages sans distinguer la casse\n"
#~ "                            (default).\n"
#~ "-I, --match-case            recherche les pages en distinguant la "
#~ "casse..\n"
#~ "-r, --prompt string         donne une chaîne d'invite au visualisateur "
#~ "`less'.\n"
#~ "-c, --catman                utilisé par catman pour reformatter les "
#~ "pages\n"
#~ "                            trop vieilles.\n"
#~ "-7, --ascii                 affiche un équivalent ASCII de certains\n"
#~ "                            caractéres latin1.\n"
#~ "-E, --encoding encoding     use the selected nroff device and display in "
#~ "pager."

#~ msgid ""
#~ "-t, --troff                 use %s to format pages.\n"
#~ "-T, --troff-device device   use %s with selected device.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-t, --troff                 utilise %s pour formatter les pages.\n"
#~ "-T, --troff-device device   utilise %s avec le périphérique sélectionné.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-D, --default               reset all options to their default values.\n"
#~ "-C, --config-file file      use this user configuration file.\n"
#~ "-M, --manpath path          set search path for manual pages to `path'.\n"
#~ "-P, --pager pager           use program `pager' to display output.\n"
#~ "-S, --sections list         use colon separated section list.\n"
#~ "-m, --systems system        search for man pages from other unix "
#~ "system(s).\n"
#~ "-L, --locale locale         define the locale for this particular man "
#~ "search.\n"
#~ "-p, --preprocessor string   string indicates which preprocessors to run.\n"
#~ "                             e - [n]eqn   p - pic    t - tbl\n"
#~ "                             g - grap     r - refer  v - vgrind\n"
#~ "-V, --version               show version.\n"
#~ "-h, --help                  show this usage message."
#~ msgstr ""
#~ "-D, --default               redonne leur valeur par défaut à toutes les\n"
#~ "                            options.\n"
#~ "-M, --manpath chemin        positionne le chemin de recherche des pages.\n"
#~ "-P, --pager visualisateur   utilise le programme `visualisateur' pour\n"
#~ "                            l'affichage des pages.\n"
#~ "-S, --sections liste        utilise la liste des sections séparées par "
#~ "des\n"
#~ "                            virgules\n"
#~ "-m, --systems système       cherche les pages du manuel provenant "
#~ "d'autres\n"
#~ "                            systèmes UNIX.\n"
#~ "-L, --locale locale         défini la localisation pour cette recherche.\n"
#~ "-p, --preprocessor chaîne   la chaîne indique le préprocesseur à utiliser."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-f, --from-code     possible encodings of original text.\n"
#~ "-t, --to-code       encoding for output.\n"
#~ "-d, --debug         emit debugging messages.\n"
#~ "-V, --version       show version.\n"
#~ "-h, --help          show this usage message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-d --debug                  affiche des informations de déboguage.\n"
#~ "-M --manpath chemin         positionne le chemin pour atteindre les "
#~ "pages\n"
#~ "                            du manuel.\n"
#~ "-V --version                affiche la version.\n"
#~ "-h --help                   affiche ce message-ci.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "usage: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C file] [-f filename] [manpath]\n"
#~ msgstr "usage: %s [-dqspuc|-h|-V] [chemin_de_manuel]\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-d, --debug                 produce debugging info.\n"
#~ "-q, --quiet                 work quietly, except for 'bogus' warning.\n"
#~ "-s, --no-straycats          don't look for or add stray cats to the dbs.\n"
#~ "-p, --no-purge              don't purge obsolete entries from the dbs.\n"
#~ "-u, --user-db               produce user databases only.\n"
#~ "-c, --create                create dbs from scratch, rather than "
#~ "updating.\n"
#~ "-t, --test                  check manual pages for correctness.\n"
#~ "-f, --filename              update just the entry for this filename.\n"
#~ "-C, --config-file           use this user configuration file.\n"
#~ "-V, --version               show version.\n"
#~ "-h, --help                  show this usage message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-d --debug                  affiche des infos de déboguage.\n"
#~ "-q --quiet                  n'affiche rien à part les indications "
#~ "`périmé'.\n"
#~ "-s --no-straycats           ne cherche ni n'ajoute de page sans source "
#~ "dans\n"
#~ "                            la base.\n"
#~ "-p --no-purge               ne vide pas les entrées démodées de la base.\n"
#~ "-u --user-db                produit des bases utilisateur seulement.\n"
#~ "-c --create                 crée une base de zéro plutôt qu'une mise à "
#~ "jour.\n"
#~ "-V --version                affiche la version.\n"
#~ "-h --help                   affiche ce message-ci.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "usage: %s [[-gcdq] [-C file] [-m system]] | [-V] | [-h]\n"
#~ msgstr "usage: %s [[-gcdq] [-m système]] | [-V] | [-h]\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-c, --catpath               show relative catpaths.\n"
#~ "-g, --global                show the entire global manpath.\n"
#~ "-d, --debug                 produce debugging info.\n"
#~ "-q, --quiet                 produce fewer warnings.\n"
#~ "-C, --config-file file      use this user configuration file.\n"
#~ "-m, --systems system        express which `systems' to use.\n"
#~ "-V, --version               show version.\n"
#~ "-h, --help                  show this usage message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-c --catpath                affiche les chemins relatifs au fichiers\n"
#~ "                            préformattés.\n"
#~ "-g --global                 affiche tous les chemins de manuel.\n"
#~ "-d --debug                  affiche des infos de déboguage.\n"
#~ "-q --quiet                  produit le moins de messages possible.\n"
#~ "-m --systems système        indique quel `système' utiliser.\n"
#~ "-V --version                affiche la version.\n"
#~ "-h --help                   affiche ce message-ci.\n"

#~ msgid "%s, version %s, %s\n"
#~ msgstr "%s, version %s, %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-dalhV] [-r|-w|-e] [-s section] [-m systems] [-M manpath]\n"
#~ "               [-L locale] [-C file] keyword ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "usage: %s [-d] [-r|-w|-e] [-m système] [-M chemin] | [-h] | [-V] "
#~ "mot_clef ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-d, --debug                produce debugging info.\n"
#~ "-v, --verbose              print verbose warning messages.\n"
#~ "-r, --regex                interpret each keyword as a regex (default).\n"
#~ "-e, --exact                search each keyword for exact match.\n"
#~ "-w, --wildcard             the keyword(s) contain wildcards.\n"
#~ "-a, --and                  require all keywords to match.\n"
#~ "-l, --long                 do not trim output to terminal width.\n"
#~ "-s, --section section      search only this section.\n"
#~ "-m, --systems system       include alternate systems' man pages.\n"
#~ "-M, --manpath path         set search path for manual pages to `path'.\n"
#~ "-L, --locale locale        define the locale for this search.\n"
#~ "-C, --config-file file     use this user configuration file.\n"
#~ "-V, --version              show version.\n"
#~ "-h, --help                 show this usage message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-d --debug\t\taffiche des infos de deboguage.\n"
#~ "-r --regex \t\tconsidère les mots-clef comme des expressions\n"
#~ "\t\t\trégulières (par défaut).\n"
#~ "-e --exact \t\trecherche exactement les mots-clef.\n"
#~ "-w --wildcard\t\tles mots-clef contiennent des caractères joker.\n"
#~ "-m --systems system\tinclus des pages de manuel d'autres systèmes.\n"
#~ "-M --manpath chemin\tpositionne le chemin du manuel à `chemin'.\n"
#~ "-V --version\t\taffiche la version.\n"
#~ "-h --help\t\taffiche ce message-ci.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-dlhV] [-r|-w] [-s section] [-m systems] [-M manpath]\n"
#~ "              [-L locale] [-C file] keyword ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "usage: %s [-d] [-r|-w|-e] [-m système] [-M chemin] | [-h] | [-V] "
#~ "mot_clef ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-d, --debug                produce debugging info.\n"
#~ "-v, --verbose              print verbose warning messages.\n"
#~ "-r, --regex                interpret each keyword as a regex.\n"
#~ "-w, --wildcard             the keyword(s) contain wildcards.\n"
#~ "-l, --long                 do not trim output to terminal width.\n"
#~ "-s, --section section      search only this section.\n"
#~ "-m, --systems system       include alternate systems' man pages.\n"
#~ "-M, --manpath path         set search path for manual pages to `path'.\n"
#~ "-L, --locale locale        define the locale for this search.\n"
#~ "-C, --config-file file     use this user configuration file.\n"
#~ "-V, --version              show version.\n"
#~ "-h, --help                 show this usage message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-d --debug\t\taffiche des infos de déboguage.\n"
#~ "-r --regex \t\tconsidère les mots-clef comme des expressions\n"
#~ "\t\t\trégulières (par défaut).\n"
#~ "-w --wildcard\t\tles mots-clef contiennent des caractères joker.\n"
#~ "-m --systems system\tinclus des pages de manuel d'autres systèmes.\n"
#~ "-M --manpath chemin\tpositionne le chemin du manuel à `chemin'.\n"
#~ "-V --version\t\taffiche la version.\n"
#~ "-h --help\t\taffiche ce message-ci.\n"

#~ msgid "can't create a temporary filename"
#~ msgstr "impossible de créer un nom de fichier temporaire"

#~ msgid "command '%s' failed with exit status %d"
#~ msgstr "la commande \"%s\" a échoué avec le code de retour %d"

#~ msgid "error trying to read from stdin"
#~ msgstr "erreur en essayant de lire sur l'entrée standard"

#~ msgid "error writing to temporary file %s"
#~ msgstr "erreur lors de l'écriture vers le fichier temporaire %s"

#~ msgid "Still saving the page, please wait...\n"
#~ msgstr "Toujours en train de sauvegarder la page, attendez SVP...\n"

#~ msgid "can't open %s for writing"
#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s en écriture"

#~ msgid "warning: can't create temp file %s"
#~ msgstr "attention: impossible de créer le fichier temporaire %s"

#~ msgid "warning: can't read the fallback whatis text database."
#~ msgstr "attention: impossible de lire la base de secours de whatis"

#~ msgid " ?ltline %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (END):?pB %pB\\%.."
#~ msgstr " ?ltline %lt?L/%L.:octet %bB?s/%s..?e (FIN):?pB %pB\\%.."

#~ msgid "No source manual entry for %s"
#~ msgstr "Aucune entrée de source de manuel pour %s"

#~ msgid " in section %s\n"
#~ msgstr " dans la section %s\n"

#~ msgid "Reformatting %s, please wait...\n"
#~ msgstr "Remise en forme de %s, attendez SVP...\n"

#~ msgid "can't popen"
#~ msgstr "impossible d'ouvrir un tube"

#, fuzzy
#~ msgid "can't get mandb command's exit status"
#~ msgstr "impossible d'obtenir le code de retour de la commande man"

#~ msgid "can't create pipe"
#~ msgstr "impossible de créer un tube"

#~ msgid "can't create %s"
#~ msgstr "impossible de créer %s"

#~ msgid "can't dup2"
#~ msgstr "impossible de dupliquer un descripteur de fichier (dup2)"

#~ msgid "can't exec %s"
#~ msgstr "impossible d'exécuter %s"

#~ msgid "waiting for pid %u"
#~ msgstr "en attente du processus n°%u"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-dhV] [-r|-w] [-m systems] [-M manpath] [-C file] keyword ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "usage: %s [-d] [-r|-w] [-m systèmes] [-M chemin] | [-h] | [-V] "
#~ "mot_clef ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "couldn't exec %s"
#~ msgstr "impossible d'exécuter %s"

#~ msgid "key %s is missing name component - is this an old db?"
#~ msgstr "Il manque le champ nom à la clef %s - est-ce une ancienne base ?"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: accessdb [man_database]\n"
#~ "\tman_database defaults to %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Usage: accessdb [base_des_manuels]\n"
#~ "\tbase_des_manuels est par défaut %s"

#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"

#~ msgid ""
#~ "-H, --html                  use lynx or argument to display html output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "-H, --html                  utilise lynx ou l'argument pour afficher des\n"
#~ "                            pages HTML.\n"

#~ msgid ""
#~ "-X, --gxditview             use groff and display through gditview (X11):"
#~ msgstr ""
#~ "-X, --gxditview              utilise groff et affiche avec gditview (X11):"