diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 01:38:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 01:38:36 +0000 |
commit | 26367bfc399cb3862f94ddca8fce87f98f26d67e (patch) | |
tree | ba3a4e02ed5ec62fe645dfa810c01d26decf591f /po/ca.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | pam-26367bfc399cb3862f94ddca8fce87f98f26d67e.tar.xz pam-26367bfc399cb3862f94ddca8fce87f98f26d67e.zip |
Adding upstream version 1.3.1.upstream/1.3.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 582 |
1 files changed, 582 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..680f1cb --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,582 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Albert Carabasa Giribet <albertc@asic.udl.cat>, 2009 +# Bernabé Borrero <bernabeborrero@gmail.com>, 2012 +# Robert Antoni Buj i Gelonch <robert.buj@gmail.com>, 2013 +# xqueralt <xqueralt@gmail.com>, 2008 +# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-18 12:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-13 05:44-0400\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <robert.buj@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <fedora@llistes.softcatala.org>\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 3.8.3\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...S'acaba el temps...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...S'ha acabat el temps.\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:346 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "conversa errònia (%d)\n" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64 +msgid "Password: " +msgstr "Contrasenya: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "Current %s%spassword: " +msgstr "Nova contrasenya de %s%s: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:43 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nova contrasenya de %s%s: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:45 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya de %s%s: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:46 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." + +#: libpam/pam_get_authtok.c:139 libpam/pam_get_authtok.c:220 +#, c-format +msgid "Retype %s" +msgstr "Torneu a escriure %s" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:164 libpam/pam_get_authtok.c:236 +msgid "Password change aborted." +msgstr "No s'ha canviat la contrasenya." + +#: libpam/pam_item.c:311 +msgid "login:" +msgstr "entrada:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Correcte" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Error greu - s'avortarà l'operació immediatament" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Ha fallat en carregar el mòdul" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "No es troba el símbol" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Error en el mòdul de servei" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Error del sistema" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Error de la memòria intermèdia" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permís denegat" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Error d'autenticació" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "" +"No teniu suficients credencials per a accedir a les dades d'autenticació" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "El servei d'autenticació no pot recuperar la informació corresponent" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Usuari desconegut per al mòdul d'autenticació subjacent" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "S'ha exhaurit el nombre màxim d'intents per al servei" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "El testimoni d'autenticació ja no és vàlid; se'n necessita un de nou" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "El compte d'usuari ha vençut" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "No es pot crear/suprimir una entrada per a la sessió especificada" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "El servei d'autenticació no pot recuperar les credencials d'usuari" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Les credencials d'usuari han caducat" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "S'ha produït un error en definir les credencials d'usuari" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "No hi han dades específiques del mòdul" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "S'ha transmès un element incorrecte a pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Error de conversa" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Error de manipulació del testimoni d'autenticació" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "No es pot recuperar la informació d'autenticació" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "El bloqueig del testimoni d'autenticació està ocupat" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "L'envelliment del testimoni d'autenticació està inhabilitat" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Error durant la comprovació preliminar del servei de contrasenyes" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "El lliurament de PAM hauria d'ignorar el valor de retorn" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "El mòdul és desconegut" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "El testimoni d'autenticació ha caducat" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "La conversa està esperant un esdeveniment" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "L'aplicació necessita cridar novament libpam" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Error de PAM desconegut" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:612 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "és la mateixa que l'antiga" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:622 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:632 +msgid "memory allocation error" +msgstr "Error d'assignació de memòria" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:637 +msgid "is a palindrome" +msgstr "és un palíndrom" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:640 +msgid "case changes only" +msgstr "només canvien les majúscules i minúscules" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "és massa semblant a l'antiga" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646 +msgid "is too simple" +msgstr "és massa senzilla" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649 +msgid "is rotated" +msgstr "està girada" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652 +msgid "not enough character classes" +msgstr "no hi ha suficients classes de caràcters" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655 +msgid "contains too many same characters consecutively" +msgstr "conté massa caràcters idèntics consecutius" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658 +msgid "contains too long of a monotonic character sequence" +msgstr "conté una seqüència de caràcters monòtona massa llarga" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661 +msgid "contains the user name in some form" +msgstr "conté el nom d'usuari d'alguna forma" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568 +msgid "No password supplied" +msgstr "No s'ha proporcionat cap contrasenya" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568 +msgid "Password unchanged" +msgstr "No s'ha canviat la contrasenya" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:715 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:797 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "CONTRASENYA INCORRECTA: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:276 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s ha fallat: codi de sortida %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:285 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s ha fallat: s'ha atrapat el senyal %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:294 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s ha fallat: estat 0x%x desconegut" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " des de %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " a %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Darrera entrada:%s des de %s a %s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Benvingut al vostre nou compte!" + +#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527 +#, c-format +msgid "Last failed login:%s%s%s" +msgstr "Darrera entrada fallida:%s des de %s a %s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543 +#, c-format +msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." +msgid_plural "" +"There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr[0] "S'ha intentat entrar %d cop des de l'última entrada correcta." +msgstr[1] "S'ha intentat entrar %d cops des de l'última entrada correcta." + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548 +#, c-format +msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr "S'ha intentat entrar %d cops des de l'última entrada correcta." + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1091 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Massa entrades per a '%s'." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:297 +msgid "No mail." +msgstr "Sense correu." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300 +msgid "You have new mail." +msgstr "Teniu correu nou." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:303 +msgid "You have old mail." +msgstr "Teniu correu antic." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307 +msgid "You have mail." +msgstr "Teniu correu." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "No teniu cap correu a la carpeta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Teniu nou correu a la carpeta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:322 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Teniu correu antic a la carpeta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:327 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Teniu correu a la carpeta %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "Creant el directori '%s'." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:176 +#, c-format +msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." +msgstr "No s'ha pogut crear i inicialitzar el directori '%s'." + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Aquesta contrasenya ja s'ha fet servir. Trieu-ne una altra." + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224 +msgid "Password has been already used." +msgstr "La contrasenya ja ha estat utilitzada." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210 +#, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Context de seguretat per defecte %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Voleu introduir un rol o nivell diferent?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227 +msgid "role:" +msgstr "rol:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "El rol %s no disposa de cap tipus per defecte\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262 +msgid "level:" +msgstr "nivell:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "No és un context de seguretat vàlid" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:544 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el context vàlid per a %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:663 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Context de seguretat %s assignat" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:679 +#, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Context de creació de claus %s assignat" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "s'ha produït un error en inicialitzar PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "s'ha produït un error en pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "entrada: ha fallat la bifurcació: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:470 +#, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "S'està canviant la contrasenya d'STRESS per a %s." + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:484 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Introduïu la nova contrasenya d'STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:487 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya d'STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:516 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "" +"Error d'escriptura durant la verificació; no s'ha canviat la contrasenya" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:597 +#, c-format +msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" +msgstr "Compte bloquejat temporalment (queden %ld segons)" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580 +#, c-format +msgid "Account locked due to %u failed logins" +msgstr "" +"El compte ha estat bloquejat ja que s'ha intentat entrar %u cops sense èxit" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:750 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:863 +msgid "Authentication error" +msgstr "Error d'autenticació" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:864 +msgid "Service error" +msgstr "Error del servei" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:752 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:865 +msgid "Unknown user" +msgstr "Usuari desconegut" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:753 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:866 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconegut" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: número incorrecte assignat a --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:773 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: opció %s no reconeguda\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:785 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file nom_fitxer_arrel] [--user nom_usuari] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:859 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1028 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "" +"%s: no es poden restablir tots els usuaris a un valor diferent de zero\n" + +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:917 +#, c-format +msgid "Login Failures Latest failure From\n" +msgstr "Entrada Fallades Última fallada Des de\n" + +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:933 +#, c-format +msgid "" +"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +" [-u username] [--user username]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [-f nom_fitxer_arrel] [--file nom_fitxer_arrel]\n" +" [-u nom_usuari] [--user nom_usuari]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357 +#, c-format +msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." +msgstr "Accés permès (l'últim accés va ser fa %ld segons)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:253 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:275 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "El vostre compte ha caducat. Contacteu amb l'administrador del sistema" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 +#, fuzzy +msgid "" +"You are required to change your password immediately (administrator enforced)" +msgstr "" +"Heu de canviar la contrasenya immediatament (us hi obliga l'administrador)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267 +#, fuzzy +msgid "You are required to change your password immediately (password expired)" +msgstr "Heu de canviar la contrasenya immediatament (la contrasenya és antiga)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia" +msgstr[1] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dies" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:300 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dies" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya NIS." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Heu de triar una contrasenya més llarga" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "S'està canviant la contrasenya de %s." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Heu d'esperar més temps abans de canviar la contrasenya" |