diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | debian/po/pt.po | 235 |
1 files changed, 235 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..52211a5 --- /dev/null +++ b/debian/po/pt.po @@ -0,0 +1,235 @@ +# translation of pam debconf to Portuguese +# Copyright (C) 2007 Américo Monteiro +# This file is distributed under the same license as the pam package. +# +# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007, 2009. +# Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pam 1.1.3-6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-30 15:05-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-17 18:46+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../libpam0g.templates:1001 +msgid "Services to restart for PAM library upgrade:" +msgstr "Serviços a reiniciar para a actualização da biblioteca PAM:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../libpam0g.templates:1001 +msgid "" +"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for " +"this new version of libpam. Please review the following space-separated " +"list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if " +"needed." +msgstr "" +"A maioria dos serviços que usam PAM necessitam ser reiniciados para usarem " +"os módulos construídos para esta nova versão do libpam. Por favor, reveja a " +"seguinte lista de scripts init.d de serviços, separados por espaços, para " +"serem reiniciados agora e corrija-a se for necessário." + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam0g.templates:2001 +msgid "Display manager must be restarted manually" +msgstr "O gestor de sessão gráfica deverá ser reiniciado manualmente" + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam0g.templates:2001 +msgid "" +"The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of " +"libpam, but there are X login sessions active on your system that would be " +"terminated by this restart. You will therefore need to restart these " +"services by hand before further X logins will be possible." +msgstr "" +"Os gestores de sessão gráfica wdm e xdm necessitam de reiniciar para a nova " +"versão de libpam, mas existem sessões de login X activas no seu sistema que " +"seriam terminadas por esta operação. Deverá reiniciar estes serviços " +"manualmente para permitir novos logins X." + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam0g.templates:3001 +msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade" +msgstr "Falha ao reiniciar alguns serviços para a actualização PAM" + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam0g.templates:3001 +msgid "" +"The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:" +msgstr "" +"Os seguintes serviços não puderam ser reiniciados para a actualização da " +"biblioteca PAM:" + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam0g.templates:3001 +msgid "" +"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> " +"start'." +msgstr "" +"Você precisa iniciar manualmente estes serviços fazendo '/etc/init.d/" +"<serviço> start'." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../libpam0g.templates:4001 +msgid "Restart services during package upgrades without asking?" +msgstr "Reiniciar os serviços durante actualizações do pacote sem perguntar?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../libpam0g.templates:4001 +msgid "" +"There are services installed on your system which need to be restarted when " +"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since " +"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will " +"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to " +"restart. You can choose this option to avoid being prompted; instead, all " +"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being " +"asked questions on each library upgrade." +msgstr "" +"Há serviços instalados no seu sistema que necessitam de ser reiniciados " +"quando certas bibliotecas, tais como libpam, libc e libssl, são " +"actualizadas. Uma vez que estes reinícios podem causar interrupções de " +"serviço do sistema, será normalmente questionado em cada actualização sobre " +"a lista de serviços que deseja reiniciar. Pode escolher esta opção para " +"evitar as questões; neste caso, todos os reinicios serão efectuados " +"automaticamente e não será questionado em cada actualização das bibliotecas." + +#. Type: title +#. Description +#: ../libpam-runtime.templates:1001 +msgid "PAM configuration" +msgstr "Configuração PAM" + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../libpam-runtime.templates:2001 +msgid "PAM profiles to enable:" +msgstr "Perfis PAM para activar:" + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../libpam-runtime.templates:2001 +msgid "" +"Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, " +"authorization, and password changing are handled on the system, as well as " +"allowing configuration of additional actions to take when starting user " +"sessions." +msgstr "" +"O PAM (Pluggable Authentication Modules) determina como a autenticação, a " +"autorização, e a mudança de palavras-chave são manuseadas no sistema, assim " +"como permitir a configuração de acções adicionais a tomar quando arrancam " +"sessões de utilizador." + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../libpam-runtime.templates:2001 +msgid "" +"Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically " +"adjust the behavior of all PAM-using applications on the system. Please " +"indicate which of these behaviors you wish to enable." +msgstr "" +"Alguns pacotes de módulos do PAM disponibilizam perfis que podem ser usados " +"para ajustar automaticamente o comportamento de todas as aplicações no " +"sistema que usam o PAM. Por favor indique quais destes comportamentos deseja " +"activar." + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam-runtime.templates:3001 +msgid "Incompatible PAM profiles selected." +msgstr "Seleccionados perfis PAM incompatíveis." + +#. Type: error +#. Description +#. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of +#. PAM profile names. +#: ../libpam-runtime.templates:3001 +msgid "The following PAM profiles cannot be used together:" +msgstr "Os seguintes perfis do PAM não podem ser usados juntamente:" + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam-runtime.templates:3001 +msgid "Please select a different set of modules to enable." +msgstr "Por favor seleccione um conjunto diferente de módulos para activar." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../libpam-runtime.templates:4001 +msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?" +msgstr "Sobre-escrever as alterações locais em /etc/pam.d/common-*?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../libpam-runtime.templates:4001 +msgid "" +"One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} " +"have been locally modified. Please indicate whether these local changes " +"should be overridden using the system-provided configuration. If you " +"decline this option, you will need to manage your system's authentication " +"configuration by hand." +msgstr "" +"Um ou mais dos ficheiros /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} " +"foi modificado localmente. Por favor indique se estas alterações locais " +"deverão ser sobre-escritas usando a configuração disponibilizada pelo " +"sistema. Se você recusar esta opção, terá que gerir a configuração de " +"autenticação do sistema manualmente." + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam-runtime.templates:5001 +msgid "No PAM profiles have been selected." +msgstr "Nenhum perfil do PAM foi seleccionado." + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam-runtime.templates:5001 +msgid "" +"No PAM profiles have been selected for use on this system. This would grant " +"all users access without authenticating, and is not allowed. Please select " +"at least one PAM profile from the available list." +msgstr "" +"Não foram seleccionados perfis do PAM para utilização neste sistema. Isto " +"irá permitir acesso sem autenticação ao todos os utilizadores, e não é " +"permitido. Por favor seleccione pelo menos um perfil PAM a partir da lista " +"disponível." + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam-modules.templates:1001 +msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading" +msgstr "xscreensaver e xlockmore têm que ser reiniciados antes da actualização" + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam-modules.templates:1001 +msgid "" +"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been " +"detected on this system. Because of incompatible library changes, the " +"upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate " +"to these programs. You should arrange for these programs to be restarted or " +"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of " +"their current sessions." +msgstr "" +"Uma ou mais instâncias do xscreensaver ou xlockmore foram detectadas a " +"funcionar neste sistema. Devido a alterações incompatíveis em bibliotecas, a " +"actualização do pacote libpam-modules irá deixá-lo incapaz de se autenticar " +"nestes programas. Você deve fazer com que estes programas sejam reiniciados " +"ou parados antes de continuar com esta actualização, para evitar trancar os " +"seus utilizadores fora das suas sessões actuais." |