summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r--po/gu.po577
1 files changed, 577 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
new file mode 100644
index 0000000..820cb45
--- /dev/null
+++ b/po/gu.po
@@ -0,0 +1,577 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007-2008
+# sweta <swkothar@redhat.com>, 2009-2010
+# sweta <swkothar@redhat.com>, 2013
+# sweta <swkothar@redhat.com>, 2012
+# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-18 12:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-14 08:16-0400\n"
+"Last-Translator: sweta <swkothar@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <trans-gu@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: gu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...સમય ચાલ્યો જઈ રહ્યો છે...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...માફ કરજો, તમારો સમય સમાપ્ત થયો!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:346
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "ક્ષતિયુક્ત વાર્તાલાપ (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170
+#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
+msgid "Password: "
+msgstr "પાસવર્ડ: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current %s%spassword: "
+msgstr "નવો %s%sપાસવર્ડ: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "નવો %s%sપાસવર્ડ: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:45
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "નવો %s%sપાસવર્ડ ફરી લખો: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:46
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "માફ કરજો, પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:139 libpam/pam_get_authtok.c:220
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "%s ને પુન:ટાઇપ કરો"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:164 libpam/pam_get_authtok.c:236
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "પાસવર્ડ બદલાવનો અંત આવેલ છે."
+
+#: libpam/pam_item.c:311
+msgid "login:"
+msgstr "પ્રવેશ:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "સફળતા"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "જટિલ ભૂલ - તુરંત બંધ કરો"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "મોડ્યુલ લાવવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "સંજ્ઞા મળી નહિં"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "સેવા મોડ્યુલમાં ભૂલ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "સિસ્ટમ ભૂલ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "મેમરી બફર ભૂલ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "પરવાનગી નામંજૂર"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળતા"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "સત્તાધિકરણ માહિતી વાપરવા માટે અપૂરતી પરવાનગીઓ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "સત્તાધિકરણ સેવા સત્તાધિકરણ જાણકારી મેળવી શકે નહિં"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "સત્તાધિકરણ મોડ્યુલથી વપરાશકર્તા અજ્ઞાત છે"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "સેવા માટે મહત્તમ પ્રયાસો કર્યા"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "સત્તાધિકરણ ટોકન લાંબા સમય સુધી માન્ય નથી; એક નવું જરૂરી છે"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "વપરાશકર્તા ખાતું નિવૃત્ત થયું"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સત્ર માટે પ્રવેશ બનાવી શકતા નથી/દૂર કરી શકતા નથી"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "સત્તાધિકરણ સેવા વપરાશકર્તા પરવાનગીઓ પ્રાપ્ત કરી શકતી નથી"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "વપરાશકર્તા પરવાનગીઓ નિવૃત્ત થઈ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "વપરાશકર્તા પરવાનગીઓ સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "કોઈ મોડ્યુલ લગતી માહિતી હાજર નથી"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "pam_*_item() ને ખરાબ વસ્તુ પસાર થઈ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "વાર્તાલાપ ભૂલ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "સત્તાધિકરણ ટોકન મેનીપ્યુલેશન ભૂલ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "સત્તાધિકરણ જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરી શકાશે નહિં"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "સત્તાધિકરણ ટોકન તાળું વ્યસ્ત"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "સત્તાધિકરણ ટોકન વયમર્યાદા નિષ્ક્રિય કરાયેલ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "પાસવર્ડ સેવા મારફતે પ્રાથમિક ચકાસણી નિષ્ફળ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "પાછી મળતી કિંમત PAM ડિસ્પેચ દ્વારા અવગણવામાં આવવી જોઈએ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "મોડ્યુલ અજ્ઞાત છે"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "સત્તાધિકરણ ટોકન નિવૃત્ત થયું"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "વાર્તાલાપ ઘટના માટે રાહ જોઈ રહ્યો છે"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "કાર્યક્રમને libpam ફરીથી બોલાવવાની જરૂર છે"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "અજ્ઞાત PAM ભૂલ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:612
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "એ જૂના જેવો જ છે"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:622
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:632
+msgid "memory allocation error"
+msgstr "મેમરી ફાળવણી ભૂલ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:637
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "એ પેલીન્ડ્રોમ છે"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:640
+msgid "case changes only"
+msgstr "કેસ ફેરફાર માત્ર"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "એ જૂના સાથે એકદમ સરખો છે"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
+msgid "is too simple"
+msgstr "એ ખૂબ સાદો છે"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
+msgid "is rotated"
+msgstr "એ ફેરવાયેલ છે"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
+msgid "not enough character classes"
+msgstr "પૂરતા અક્ષર વર્ગો નથી"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "એકપછી એક ઘણા બધા સરખા અક્ષરોને સમાવે છે"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
+msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
+msgstr "મૉનોટોનિક અક્ષર ક્રમ ઘણો લાંબો સમાવે છે"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "અમુક ફોર્મમાં વપરાશકર્તા નામ ને સમાવે છે"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568
+msgid "No password supplied"
+msgstr "કોઈ પાસવર્ડ પૂરો પડાયેલ નથી"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "પાસવર્ડ બદલાયેલ નથી"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:715
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:797
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "ખરાબ પાસવર્ડ: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:276
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s નિષ્ફળ: બહાર નીકળ્યાનો કોડ %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:285
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s નિષ્ફળ: મળેલ સંકેત %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:294
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s નિષ્ફળ: અજ્ઞાત પરિસ્થિતિ 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " %.*s તરફથી"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " %.*s પર"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "છેલ્લો પ્રવેશ:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "તમારા નવા ખાતામાં તમારું સ્વાગત છે!"
+
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "છેલ્લો નિષ્ફળ થયેલ પ્રવેશ:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "છેલ્લે સફળ પ્રવેશ સુધી પ્રવેશનો પ્રયત્ન કરવામાં %d નિષ્ફળ થયેલ હતુ."
+msgstr[1] "છેલ્લે સફળ પ્રવેશ સુધી પ્રવેશનો પ્રયત્નો કરવામાં %d નિષ્ફળ થયેલ હતુ."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr "છેલ્લે સફળ પ્રવેશ સુધી પ્રવેશનાં પ્રયત્નો કરવામાં %d નિષ્ફળ થયેલ હતુ."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1091
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "'%s' માટે ઘણા બધા પ્રવેશો."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
+msgid "No mail."
+msgstr "કોઈ મેઈલ નથી."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
+msgid "You have new mail."
+msgstr "તમારી પાસે નવો મેઈલ છે."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
+msgid "You have old mail."
+msgstr "તમારી પાસે જૂનો મેઈલ છે."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
+msgid "You have mail."
+msgstr "તમારી પાસે મેઈલ છે."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં કોઈ મેઈલ નથી."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં નવો મેઈલ છે."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં જૂનો મેઈલ છે."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં મેઈલ છે."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી રહ્યા છીએ."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:176
+#, c-format
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ને શરૂ કરવામાં અને બનાવવામાં અસમર્થ."
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "પાસવર્ડ પહેલાથી જ વપરાઈ ગયેલ છે. બીજો પસંદ કરો."
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
+msgid "Password has been already used."
+msgstr "પાસવર્ડને વાપરી દેવામાં આવ્યો છે."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210
+#, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "મૂળભૂત સુરક્ષા સંદર્ભ %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "શું તમે અલગ ભૂમિકા કે સ્તર દાખલ કરવા ઈચ્છો છો?"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
+msgid "role:"
+msgstr "ભૂમિકા:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr "ભૂમિકા %s માટે કોઈ મૂળભૂત પ્રકાર નથી\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262
+msgid "level:"
+msgstr "સ્તર:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "માન્ય સુરક્ષા સંદર્ભ નથી"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:544
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr "%s માટે માન્ય સંદર્ભ મેળવવામાં અસમર્થ"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:663
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ %s સોંપાયેલ"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:679
+#, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "કી બનાવટ સંદર્ભ %s સોંપાયેલ"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "PAM નો આરંભ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() કરવામાં નિષ્ફળ\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "પ્રવેશ: ફોર્કમાં નિષ્ફળ: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:470
+#, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "STRESS પાસવર્ડ %s માટે બદલો."
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:484
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "નવો STRESS પાસવર્ડ દાખલ કરો: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:487
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "નવો STRESS પાસવર્ડ પુનઃલખો: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:516
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "ચકાસણી ખોટી-રીતે લખાઈ; પાસવર્ડ બદલાયેલ નથી"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:597
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "ખાતુ થોડા વખત માટે તાળુ મારેલ છે (%ld સેકંડો ડાબે)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "%u પ્રવેશો ને નિષ્ફળ કરે છે તે દરમ્યાન ખાતાને તાળુ મારેલ છે"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:750 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:863
+msgid "Authentication error"
+msgstr "સત્તાધિકરણ ભૂલ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:864
+msgid "Service error"
+msgstr "સેવા ભૂલ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:752 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:865
+msgid "Unknown user"
+msgstr "અજ્ઞાત વપરાશકર્તા"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:753 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:866
+msgid "Unknown error"
+msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: --reset= ને ખોટો નંબર અપાયેલ છે\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:773 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: નહિં ઓળખાતો વિકલ્પ %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:785
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:859 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1028
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: બધા વપરાશકર્તાઓને બિન-શૂન્યમાં પુનઃસુયોજિત કરી શકતા નથી\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:917
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "પ્રવેશ એ તે માંથી તાજેતરની નિષ્ફળતાને નિષ્ફળ કરે છે\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:933
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "પ્રવેશની મંજૂરી આપેલ છે (છેલ્લો પ્રવેશ એ %ld સેકંડો પહેલા હતો)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:253 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:275
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "તમારું ખાતું નિવૃત્ત થઈ ગયું છે; મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are required to change your password immediately (administrator enforced)"
+msgstr "તમારે તમારો પાસવર્ડ તુરંત જ બદલવાની જરૂર છે (root દબાણ કરેલ)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267
+#, fuzzy
+msgid "You are required to change your password immediately (password expired)"
+msgstr "તમારે તમારો પાસવર્ડ તુરંત જ બદલવાની જરૂર છે (પાસવર્ડ વયમર્યાદિત કરાયેલ)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "ચેતવણી: તમારો પાસવર્ડ %d દિવસમાં નિવૃત્ત થઈ જશે"
+msgstr[1] "ચેતવણી: તમારો પાસવર્ડ %d દિવસોમાં નિવૃત્ત થઈ જશે"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:300
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "ચેતવણી: તમારો પાસવર્ડ %d દિવસોમાં નિવૃત્ત થઈ જશે"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS પાસવર્ડ બદલી શક્યા નહિં."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "તમારે લાંબો પાસવર્ડ જ પસંદ કરવો જોઈએ"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "%s માટે પાસવર્ડ બદલવાનું."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલવા માટે તમારે લાંબો સમય રાહ જોવી જ પડશે"