summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/km.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/km.po')
-rw-r--r--po/km.po571
1 files changed, 571 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
new file mode 100644
index 0000000..e15f1ed
--- /dev/null
+++ b/po/km.po
@@ -0,0 +1,571 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>, 2006.
+# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-18 12:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-29 07:00-0500\n"
+"Last-Translator: Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: km\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...អស់​ពេល...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...សូម​ទោស អ្នក​អស់​ពេល​ហើយ !\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:346
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "សន្ទនាច្រឡំ (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170
+#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
+msgid "Password: "
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current %s%spassword: "
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ %s%s ថ្មី ៖"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ %s%s ថ្មី ៖"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:45
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "វាយ​ពាក្យ​សម្ងាត់ %s%s ថ្មី​ឡើង​វិញ ៖"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:46
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "សូម​ទោស ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:139 libpam/pam_get_authtok.c:220
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:164 libpam/pam_get_authtok.c:236
+msgid "Password change aborted."
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_item.c:311
+msgid "login:"
+msgstr "ចូល ៖"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "ជោគជ័យ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ - បោះបង់ភ្លាមៗ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​និមិត្ត​សញ្ញា"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "កំហុស​នៅ​ក្នុង​ម៉ូឌុល​សេវា"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "កំហុស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "កំហុស​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "សិទ្ធិ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "លិខិត​សម្គាល់​មិន​គ្រប់គ្រាន់ដើម្បី​ចូល​ដំណើរ​ការ​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ មិន​ស្គាល់​ម៉ូឌុលផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវមូលដ្ឋាន"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "គណនី​អ្នក​ប្រើ​បាន​ផុត​កំណត់​ហើយ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត ឬ យក​ធាតុ​មួយ​ចេញ សម្រាប់សម័យ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "សេវា​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ មិន​អាច​ទៅ​យក​លិខិត​សម្គាល់របស់អ្នក​ប្រើ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "លិខិត​សម្គាល់របស់​អ្នក​ប្រើ​បាន​ផុត​កំណត់"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កំណត់​លិខិត​សម្គាល់របស់អ្នក​ប្រើ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "គ្មាន​ម៉ូឌុល​ទិន្នន័យជាក់លាក់​ត្រូវបង្ហាញ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "បាន​ហុច​ធាតុមិន​ល្អ​ទៅ​ឲ្យ to pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "កំហុស​សន្ទនា"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "កំហុស​រៀបចំ​ថូខឹន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​មិន​អាច​ត្រូវ​យកបាន​វិញ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "ការ​ចាក់សោ​ថូខឹន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវកំពុង​ជាប់​រវល់"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "ភាព​ចាស់​របស់​ថូខឹន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ មិនបាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "ការពិនិត្យ​មើលដំបូង​ដោយ​សេវា​ពាក្យ​សម្ងាត់​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "តម្លៃ​ត្រឡប់​គួរត្រូវ​បាន​មិនអើពើ​ដោយ​ការ​បញ្ជូន PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ម៉ូឌុល"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "ថូខឹនផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​ផុត​កំណត់"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "ការ​សន្ទនា​កំពុង​រង់ចាំ​ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រូវ​តែ​ហៅ libpam ម្ដង​ទៀត"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស PAM"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:612
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "ដូច​គ្នា​នឹង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ចាស់"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:622
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:632
+msgid "memory allocation error"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:637
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "ត្រឡប់​ចុះ​ឡើង"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:640
+msgid "case changes only"
+msgstr "គ្រាន់​តែ​ផ្លាស់ប្ដូរ​លក្ខណៈ​អក្សរ​ប៉ុណ្ណោះ​"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "ស្រដៀង​គ្នា​ណាស់​នឹង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ចាស់"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
+msgid "is too simple"
+msgstr "សាមញ្ញ​ពេក"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
+msgid "is rotated"
+msgstr "បាន​បង្វិល"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
+msgid "not enough character classes"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
+msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568
+msgid "No password supplied"
+msgstr "មិន​បាន​ផ្ដល់​ពាក្យសម្ងាត់"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​មិន​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឡើយ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:715
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:797
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ល្អ ៖ %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:276
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:285
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:294
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " ពី %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " លើ %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "ចូល​ចុងក្រោយ ៖%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់​គណនី​ថ្មី​របស់​អ្នក !"
+
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] ""
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1091
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "មាន​ការ​ចូល​ច្រើន​ពេក​សម្រាប់ '%s' ។"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
+msgid "No mail."
+msgstr "គ្មាន​សំបុត្រ ។"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
+msgid "You have new mail."
+msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ​ថ្មី ។"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
+msgid "You have old mail."
+msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ​ចាស់ ។"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
+msgid "You have mail."
+msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ ។"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "អ្នក​គ្មានសំបុត្រនៅ​ក្នុង​ថត %s ។"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​ថត %s ។"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ​ចាស់​នៅ​ក្នុង​ថត %s ។"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ​នៅ​ក្នុង​ថត %s ។"
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:176
+#, c-format
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​រួច​ហើយ ។ សូម​ជ្រើស​មួយ​ទៀត ។"
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Password has been already used."
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​រួច​ហើយ ។ សូម​ជ្រើស​មួយ​ទៀត ។"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210
+#, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
+msgid "role:"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262
+msgid "level:"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "មិន​មែន​ជា​បរិបទ​សុវត្ថិភាព​ត្រឹមត្រូវ​មួយឡើយ"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:544
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:663
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "បរិបទ​សុវត្ថិភាព %s បាន​ផ្ដល់​តម្លៃ​"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:679
+#, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "ចូល ៖ ចម្លង​ខ្លួន​ឯង​មិន​បាន​ជោគជ័យ ៖ %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:470
+#, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:484
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់ STRESS ថ្មី ៖ "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:487
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "វាយ​ពាក្យ​សម្ងាត់ STRESS ថ្មី​ម្ដង​ទៀត ៖ "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:516
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ដែល​បាន​វាយខុស ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​បានផ្លាស់ប្ដូរ​"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:597
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:750 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:863
+msgid "Authentication error"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:864
+msgid "Service error"
+msgstr "កំហុស​សេវា"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:752 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:865
+msgid "Unknown user"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:753 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:866
+msgid "Unknown error"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s ៖ លេខ​មិន​ល្អ​បាន​ផ្ដល់​ទៅ --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:773 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s ៖ ជម្រើស​ដែល​មិន​ស្គាល់ %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:785
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s ៖ [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:859 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1028
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​អាច​កំណត់​អ្នក​ប្រើ​ទាំងអស់​ទៅ​មិនមែន​សូន្យ​ឡើងវិញ​បានទេ\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:917
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:933
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:253 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:275
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "គណនី​របស់​អ្នក​បាន​ផុតកំណត់​ហើយ សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are required to change your password immediately (administrator enforced)"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​ឥឡូវ​នេះ (root បាន​ចេញ​បញ្ជា)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267
+#, fuzzy
+msgid "You are required to change your password immediately (password expired)"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​ឥឡូវ​នេះ (ពាក្យសម្ងាត់​ចាស់​ហើយ)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] ""
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:300
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់ NIS បាន​ឡើយ ។"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​ពាក្យសម្ងាត់​វែង​ជាង​នេះ"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​រង់ចាំ​បន្តិច ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក"