summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po574
1 files changed, 574 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..33c257d
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,574 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Christopher Meng <cickumqt@gmail.com>, 2012
+# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2008-2009
+# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2012
+# Xi HUANG <xhuang@redhat.com>, 2007
+# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-18 12:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-24 01:31-0500\n"
+"Last-Translator: Christopher Meng <cickumqt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) <trans-zh_cn@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...时间即将耗尽...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...对不起,您的时间已经耗尽!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:346
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "有错误的转换 (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170
+#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
+msgid "Password: "
+msgstr "密码:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current %s%spassword: "
+msgstr "新的 %s%s密码:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "新的 %s%s密码:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:45
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "重新输入新的 %s%s密码:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:46
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "抱歉,密码不匹配。"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:139 libpam/pam_get_authtok.c:220
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "重新输入 %s"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:164 libpam/pam_get_authtok.c:236
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "密码更改取消。"
+
+#: libpam/pam_item.c:311
+msgid "login:"
+msgstr "登录:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "成功"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "严重错误 - 立即中止"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "装载模块失败"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "找不到符号"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "服务模块存在错误"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "系统错误"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "内存缓冲区错误"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "拒绝权限"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "鉴定故障"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "没有足够的身份凭证以访问鉴定数据"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "鉴定服务无法检索到鉴定信息"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "底层的鉴定模块无法识别用户"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "已经超出服务重试的最多次数"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "鉴定令牌不再有效;需要新的鉴定令牌"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "用户帐户已失效"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "无法为指定的会话创建/去除项。"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "鉴定服务无法检索到用户身份凭证"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "用户身份凭证失效"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "设置用户身份凭证时出现故障"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "不存在特定于模块的数据"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "传递至 pam_*_item() 的项目无效"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "转换错误"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "鉴定令牌操作错误"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "无法恢复鉴定信息"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "鉴定令牌锁忙碌"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "已禁用鉴定令牌过期处理"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "密码服务初步检查失败"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "返回值应该被 PAM dispatch 忽略"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "模块未知"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "鉴定令牌失效"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "转换正在等待事件"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "应用程序需要再次调用 libpam"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "未知的 PAM 错误"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:612
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "与旧密码相同"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:622
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:632
+msgid "memory allocation error"
+msgstr "内存分配错误"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:637
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "是回文"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:640
+msgid "case changes only"
+msgstr "仅更改了大小写"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "与旧密码过于相似"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
+msgid "is too simple"
+msgstr "过于简单"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
+msgid "is rotated"
+msgstr "是旧密码的循环"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
+msgid "not enough character classes"
+msgstr "没有足够的字符分类"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "包含过多连续相同的字符"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
+msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
+msgstr "包含过长的单一字符序列"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "以某些形式包含用户名"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568
+msgid "No password supplied"
+msgstr "密码未提供"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "密码未更改"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:715
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:797
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "无效的密码: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:276
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s 失败:退出代码 %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:285
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s 失败:捕获的信号 %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:294
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s 失败:未知的状态 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr "从 %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr "%.*s 上"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "上一次登录:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "欢迎使用新帐户!"
+
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "最后一次失败的登录:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "最有一次成功登录后有 %d 次失败的登录尝试。"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr "最有一次成功登录后有 %d 次失败的登录尝试。"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1091
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "'%s'登录过多。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
+msgid "No mail."
+msgstr "无邮件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
+msgid "You have new mail."
+msgstr "您有新邮件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
+msgid "You have old mail."
+msgstr "您有旧邮件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
+msgid "You have mail."
+msgstr "您有邮件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "您在文件夹 %s 中无邮件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "您在文件夹 %s 中有新邮件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "您在文件夹 %s 中有旧邮件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "您在文件夹 %s 中有邮件。"
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "创建目录 '%s'。"
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:176
+#, c-format
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "无法创建和初始化目录 '%s'。"
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "密码已使用。请选择其他密码。"
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
+msgid "Password has been already used."
+msgstr "密码已被使用。"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210
+#, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "默认安全性环境 %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "您是否愿意进入不同的角色或者级别?"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
+msgid "role:"
+msgstr "角色:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr "没有角色 %s 默认类型\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262
+msgid "level:"
+msgstr "级别:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "不是有效的安全性环境"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:544
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr "无法为 %s 获得有效环境"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:663
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "已指派安全性环境 %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:679
+#, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "已分配密钥生成环境 %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "未能初始化 PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "未能 pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "登录:故障派生:%m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:470
+#, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "为 %s 更改 STRESS 密码。"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:484
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "输入新的 STRESS 密码:"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:487
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "重新输入新的 STRESS 密码:"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:516
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "校验类型错误;密码未更改"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:597
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "帐户暂时锁住(还有 %ld 秒)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "因为 %u 失败登录而锁定帐户"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:750 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:863
+msgid "Authentication error"
+msgstr "鉴定错误"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:864
+msgid "Service error"
+msgstr "服务错误"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:752 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:865
+msgid "Unknown user"
+msgstr "未知的用户"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:753 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:866
+msgid "Unknown error"
+msgstr "未知的错误"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: 给定的数字无效 --重设置=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:773 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: 未识别的选项 %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:785
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr "%s: [--文件 根文件名] [--用户 用户名] [--重设置[=n]] [--安静]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:859 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1028
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: 无法将所有用户重设置为非零\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:917
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "Login Failures Latest failure From\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:933
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "可以访问(上次访问是 %ld 秒之前)。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:253 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:275
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "您的帐户已失效;请与系统管理员取得联系"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are required to change your password immediately (administrator enforced)"
+msgstr "您需要立即更改密码(root 强制)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267
+#, fuzzy
+msgid "You are required to change your password immediately (password expired)"
+msgstr "您需要立即更改密码(密码过期)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "警告:您的密码将在 %d 天后过期"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:300
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "警告:您的密码将在 %d 天后过期"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "无法更改 NIS 密码。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "必须选择更长的密码"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "为 %s 更改 STRESS 密码。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "您必须等待更长时间以更改密码"