summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--debian/po/de.po1072
1 files changed, 1072 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/de.po b/debian/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..e9adca1
--- /dev/null
+++ b/debian/po/de.po
@@ -0,0 +1,1072 @@
+# Translation of postfix debconf templates to German
+# This file is distributed under the same license as the postfix package.
+# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006-2008, 2012, 2014, 2016.
+# Markus Hiereth <translation@hiereth.de>, 2016, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postfix 3.0.3-2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-17 09:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 21:40+0200\n"
+"Last-Translator: Markus Hiereth <translation@hiereth.de>\n"
+"Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?"
+msgstr "Einen »mydomain«-Eintrag in main.cf beim Upgrade hinzufügen?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. Specifically, "
+"mydomain must be specified, since hostname(1) is not a fully qualified "
+"domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Postfix-Versionen ab 2.3.3-2 benötigen Änderungen in der main.cf. "
+"Insbesondere muss »mydomain« angegeben werden, da hostname(1) kein voll-"
+"qualifizierter Domain-Name (FQDN) ist."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to "
+"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
+"yourself. Accept this option to automatically set mydomain based on the FQDN "
+"of the machine."
+msgstr ""
+"Falls Sie dies nicht korrigieren, wird der E-Mail-Server nicht "
+"funktionieren. Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese Ergänzung "
+"selbst vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um »mydomain« entsprechend des FQDN des "
+"Rechners automatisch zu setzen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?"
+msgstr "»smtpd_relay_restrictions« in main.cf für das Upgrade setzen?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid ""
+"Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying "
+"restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default value "
+"for smtpd_recipient_restrictions."
+msgstr ""
+"Um Weiterleitungs- von Empfänger-Beschränkungen zu trennen, gibt es ab "
+"Postfix Version 2.10 die Konfigurationsvariable »smtpd_relay_restrictions«. "
+"Bei Ihnen entspricht »smtpd_recipient_restrictions« nicht dem Vorgabewert."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid ""
+"Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the "
+"upgrade. Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to "
+"smtpd_recipient_restrictions."
+msgstr ""
+"Erfolgt dies nicht, kann es sein, dass E-Mails nach dem Upgrade "
+"zurückgestellt (»deferrred«) oder abgelehnt (»bounced«) werden. Bei Annahme "
+"dieser Option wird »smtpd_relay_restrictions« übereinstimmend mit "
+"»smtpd_recipient_restrictions« gesetzt."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings?"
+msgstr ""
+"Um Warnungen zu Inkompatibiltäten zu vermeiden, die Konfiguration "
+"aktualisieren?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"This upgrade of postfix changes some default values in the configuration. As "
+"part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted components "
+"will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) myhostname will be set "
+"to a fully-qualified domain name if it is not already such. The install "
+"will be aborted if you do not allow the change."
+msgstr ""
+"Diese Aktualisierung von Postfix ändert einige Standardwerte der "
+"Konfiguration. Dazu gehört: (1) in master.cf wird bei chrooted-Komponenten "
+"der Wert '-' durch 'y' ersetzt. (2) »myhostname« wird, falls die Variable "
+"noch nicht die Anforderungen an einen voll-qualifizierten Domainnamen (FQDN) "
+"erfüllt, in eine solche überführt. Sollten Sie diese Änderungen nicht "
+"zulassen, wird die Installation abgebrochen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "Update master.cf for merged lmtp/smtp binary?"
+msgstr ""
+"Die Datei master.cf so aktualisieren, dass sie zu einer auf lmtp und smtp "
+"abgestellte Binärversion passt?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid ""
+"This upgrade of postfix drops the \"lmtp\" symlink, and your configuration "
+"(master.cf) refers to it: lmtp was merged into smtp long ago. The install "
+"will be aborted if you do not allow the change."
+msgstr ""
+"Mit diesem Upgrade entfällt der symbolische Verweis für lmtp. Er ist jedoch "
+"noch in Ihrer Konfigurationsdatei master.cf enthalten. Das Protokoll lmtp "
+"ist schon seit langem in smtp aufgegangen. Sollten Sie diese Änderungen "
+"nicht zulassen, wird die Installation abgebrochen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid "Update main.cf for daemon_directory change?"
+msgstr "main.cf für eine Änderung von »daemon_directory« aktualisieren?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid ""
+"This upgrade of postfix changes where daemons are located, and your postfix "
+"configuration explicitly specifies the old location. The install will be "
+"aborted if you do not allow the change."
+msgstr ""
+"Dieses Upgrade von Postfix ändert den Ort von Hintergrundprozessen, Ihre "
+"Postfix-Konfiguration spezifiziert allerdings ausdrücklich den alten Ort. "
+"Sollten Sie diese Änderungen nicht zulassen, wird die Installation "
+"abgebrochen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?"
+msgstr "dynamicmaps.cf für 3.0 aktualisieren?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:6001
+msgid ""
+"Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your "
+"dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert "
+"dynamicmaps.cf to the version required for 3.0."
+msgstr ""
+"Mit Postfix Version 3.0 ändert sich, wie dynamische Zuordnungen "
+"bereitgestellt werden, Ihre dynamicmaps.cf widerspiegelt dies jedoch nicht. "
+"Akzeptieren Sie diese Option, um dynamicmaps.cf in die für 3.0 benötigte "
+"Version zu konvertieren."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:7001
+msgid "Add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?"
+msgstr "»sqlite«-Eintrag zu dynamicmaps.cf hinzufügen?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:7001
+msgid ""
+"Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf "
+"does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps."
+msgstr ""
+"Ab der Version 2.9 kann Postfix Zuordnungen auch für SQLite verwertbar "
+"hinterlegen, Ihre dynamicmaps.cf widerspiegelt dies jedoch nicht. "
+"Akzeptieren Sie diese Option zur Unterstützung von SQLite."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:8001
+msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?"
+msgstr "Postfix installieren, obgleich der Kernel nicht unterstützt wird?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:8001
+msgid ""
+"Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you "
+"proceed with the installation, Postfix will not run."
+msgstr ""
+"Postfix verwendet Funktionen, die in Kernel-Versionen vor 2.6 fehlen. Falls "
+"Sie mit der Installation fortfahren, wird Postfix nicht funktionieren."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:9001
+msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wegen des Upgrades den »retry«-Eintrag in master.cf korrigieren?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:9001
+msgid ""
+"Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf."
+msgstr ""
+"Version 2.4 von Postfix verlangt, dass der »retry«-Dienst zu der master.cf "
+"hinzugefügt wird."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:9001
+msgid ""
+"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to "
+"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
+"yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with "
+"Postfix 2.4 in this respect."
+msgstr ""
+"Falls Sie dies nicht korrigieren, wird der E-Mail-Server nicht "
+"funktionieren. Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese Ergänzung "
+"selbst vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um die Datei master.cf in dieser "
+"Hinsicht automatisch in ein zu Postfix 2.4 kompatibles Format zu bringen. "
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:10001
+msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wegen des Upgrades den Eintrag für »tlsmgr« in master.cf "
+"korrigieren?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:10001
+msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr."
+msgstr "Postfix hat in Version 2.2 den Aufruf von »tlsmgr« geändert."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:10001
+msgid ""
+"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to "
+"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
+"yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with "
+"Postfix 2.2 in this respect."
+msgstr ""
+"Falls Sie dies nicht korrigieren, wird der E-Mail-Server nicht "
+"funktionieren. Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese Änderung "
+"selbst vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um die Datei master.cf in dieser "
+"Hinsicht automatisch in ein zu Postfix 2.2 kompatibles Format zu bringen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:11001
+msgid "Ignore incorrect hostname entry?"
+msgstr "Fehlerhaften Hostnamen-Eintrag ignorieren?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:11001
+msgid ""
+"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear "
+"to be a valid IP address."
+msgstr ""
+"Die Zeichenkette »${enteredstring}« entspricht nicht RFC 1035 und scheint "
+"keine gültige IP-Adresse zu sein."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:11001
+msgid ""
+"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with "
+"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be "
+"separated by full stops.'"
+msgstr ""
+"RFC 1035 fordert, dass »jede Komponente mit einem alphanumerischen Zeichen "
+"beginnen und enden muss und ansonsten auch nur aus alphanumerischen Zeichen "
+"und Bindestrichen bestehen darf. Alle Komponenten müssen jeweils durch einen "
+"Punkt getrennt werden«."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:11001
+msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway."
+msgstr ""
+"Bitte entscheiden Sie, ob diese Zeichenkette trotzdem übernommen werden soll."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../templates:12001
+msgid "No configuration"
+msgstr "Keine Konfiguration"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../templates:12001
+msgid "Internet Site"
+msgstr "Internet-Site"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../templates:12001
+msgid "Internet with smarthost"
+msgstr "Internet mit Smarthost"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../templates:12001
+msgid "Satellite system"
+msgstr "Satellitensystem"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Translators beware! the following six strings form a single
+#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
+#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
+#. try to keep below ~71 characters.
+#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
+#. this will break the choices shown to users
+#: ../templates:12001
+msgid "Local only"
+msgstr "Nur lokal"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:12002
+msgid "General type of mail configuration:"
+msgstr "Genereller Typ der Konfiguration:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:12002
+msgid ""
+"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie einen Mailserver-Konfiguration-Typ, der am besten zu Ihren "
+"Bedürfnissen passt."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:12002
+msgid ""
+" No configuration:\n"
+" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n"
+" Internet site:\n"
+" Mail is sent and received directly using SMTP.\n"
+" Internet with smarthost:\n"
+" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n"
+" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n"
+" Satellite system:\n"
+" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for delivery.\n"
+" Local only:\n"
+" The only delivered mail is the mail for local users. There is no network."
+msgstr ""
+"Keine Konfiguration:\n"
+" Sollte ausgewählt werden, um die aktuelle\n"
+" Konfiguration unverändert zu lassen.\n"
+"Internet-Site:\n"
+" E-Mails werden direkt via SMTP versandt und\n"
+" empfangen.\n"
+"Internet mit Smarthost:\n"
+" E-Mails werdem direkt mittels SMTP oder über ein\n"
+" Hilfsprogramm wie Fetchmail empfangen. Ausgehende\n"
+" E-Mails werden über einen Smarthost versandt.\n"
+"Satellitensystem:\n"
+" Alle E-Mails werden zur Zustellung einer anderen\n"
+" Maschine, genannt »Smarthost«, übergeben.\n"
+"Nur lokal:\n"
+" Es werden nur E-Mails für lokale Benutzer\n"
+" zugestellt. Ohne Netzwerkzugang."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:13001
+msgid "Postfix not configured"
+msgstr "Postfix ist nicht konfiguriert"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:13001
+msgid ""
+"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will "
+"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later "
+"date, or configure it yourself by:\n"
+" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n"
+" - Running 'service postfix start'."
+msgstr ""
+"Sie haben »Keine Konfiguration« gewählt. Postfix wird weder konfiguriert "
+"noch standardmäßig gestartet. Rufen Sie bitte »dpkg-reconfigure postfix« zu "
+"einem späteren Zeitpunkt auf oder konfigurieren Sie Postfix manuell wie "
+"folgt:\n"
+" - Bearbeiten Sie /etc/postfix/main.cf nach Ihren\n"
+" Vorstellungen;\n"
+" - Führen Sie »service postfix start« aus."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:14001
+msgid "System mail name:"
+msgstr "E-Mail-Name des Systems:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:14001
+msgid ""
+"The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail "
+"addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: "
+"please do not make your machine send out mail from root@example.org unless "
+"root@example.org has told you to."
+msgstr ""
+"Der »E-Mail-Name« ist der Domainname, der für alle E-Mail-Adressen ohne "
+"Domainnamen herangezogen wird. Darunter fallen E-Mails von und an root: "
+"Bitte lassen Sie Ihre Maschine keine E-Mails von root@example.org versenden, "
+"es sei denn, root@example.org hat Ihnen das gesagt."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:14001
+msgid ""
+"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
+"fully qualified domain name (FQDN)."
+msgstr ""
+"Dieser Name wird auch von anderen Programmen genutzt, es sollte der "
+"eindeutige voll-qualifizierte Domainname (FQDN) sein."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#. Translators, please do NOT translate 'example.org' whch is registered
+#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606
+#: ../templates:14001
+msgid ""
+"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
+"value for this option would be example.org."
+msgstr ""
+"Falls eine E-Mail-Adresse auf dem lokalen Host foo@example.org lautet, wäre "
+"für diese Option example.org einzugeben."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:15001
+msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):"
+msgstr ""
+"Weitere Ziele, für die E-Mails akzeptiert werden sollen (leere Eingabe: "
+"keine):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:15001
+msgid ""
+"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should "
+"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you "
+"probably want to include the top-level domain."
+msgstr ""
+"Listen Sie bitte durch Kommas getrennt die Domainnamen auf, für die sich "
+"dieser Rechner als Ziel betrachten soll. Ist er für eine gesamte E-Mail-"
+"Domain zuständig (»gateway«), sollte wahrscheinlich die Top-Level-Domain "
+"(TLD) dabei sein."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:16001
+msgid "SMTP relay host (blank for none):"
+msgstr "SMTP-Relay-Host (leere Eingabe: keiner):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:16001
+msgid ""
+"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use "
+"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay "
+"host."
+msgstr ""
+"Geben Sie bitte eine Domain, Host, Host:Port, [Adresse] oder [Adresse]:Port "
+"an. Nutzen Sie die Form [Adresse] mit eckigen Klammern, um MX-Abfragen zu "
+"verhindern. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keinen Relay-Host angeben "
+"möchten."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:16001
+msgid "Do not specify more than one host."
+msgstr "Geben Sie nicht mehr als einen Host an."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:16001
+msgid ""
+"The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when no "
+"entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay host is "
+"given, mail is routed directly to the destination."
+msgstr ""
+"Der »relayhost«-Parameter gibt den Host an, dem Mails standardmäßig "
+"zugeleitet werden, falls es keinen passenden Eintrag in der optionalen "
+"transport(5)-Tabelle gibt. Falls kein Relay-Host angegeben wird, gelangen E-"
+"Mails auf direktem Weg zum Ziel."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:17001
+msgid "Use procmail for local delivery?"
+msgstr "Möchten Sie Procmail zur lokalen Zustellung nutzen?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:17001
+msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail."
+msgstr ""
+"Bitte entscheiden Sie, ob lokale E-Mails mit Procmail zugestellt werden "
+"sollen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:17001
+msgid ""
+"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up "
+"an alias that forwards mail for root to a real user."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass bei systemweiter E-Mail-Zustellung mittels Procmail ein "
+"Alias genutzt werden sollte, welches an root adressierte E-Mails an einen "
+"realen Benutzer weiterleitet."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:18001
+msgid "all"
+msgstr "alle"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:18001
+msgid "ipv6"
+msgstr "ipv6"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../templates:18001
+msgid "ipv4"
+msgstr "ipv4"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:18002
+msgid "Internet protocols to use:"
+msgstr "Zu verwendende Internet-Protokolle:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:18002
+msgid ""
+"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at "
+"installation time will be used. You may override this default with any of "
+"the following:"
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden alle Internet-Protokolle verwendet, die bei der "
+"Installation auf dem System aktiviert sind. Sie dies außer Kraft mit einer "
+"der folgenden Einstellungen:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../templates:18002
+msgid ""
+" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n"
+" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n"
+" ipv4: listen only on IPv4 addresses."
+msgstr ""
+" alle: sowohl IPv4- als auch IPv6-Addressen verwenden;\n"
+" ipv6: nur auf IPv6-Adressen Nachrichten erwarten;\n"
+" ipv4: nur auf IPv4-Adressen Nachrichten erwarten."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:19001
+msgid "Local address extension character:"
+msgstr "Zeichen für lokale Adresserweiterung:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:19001
+msgid ""
+"Please choose the character that will be used to define a local address "
+"extension."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie das Zeichen an, das zur Definition der lokalen "
+"Adresserweiterung verwendet wird."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:19001
+msgid "To not use address extensions, leave the string blank."
+msgstr "Geben Sie nichts ein, wenn keine Adresserweiterung erfolgen soll."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:20001
+msgid "Bad recipient delimiter"
+msgstr "Unzulässiges Empfänger-Trennzeichen "
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:20001
+msgid ""
+"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is "
+"what you entered."
+msgstr ""
+"Das Empfänger-Trennzeichen muss ein einzelnes Zeichen sein. Sie haben "
+"»${enteredstring}« eingegeben."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:21001
+msgid "Force synchronous updates on mail queue?"
+msgstr "Synchrone Aktualisierungen der E-Mail-Warteschlange erzwingen?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:21001
+msgid ""
+"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If "
+"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system "
+"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem "
+"(such as ext3)."
+msgstr ""
+"Falls synchrone Aktualisierungen erzwungen werden, werden E-Mails langsamer "
+"verarbeitet. Falls nicht, gibt es ein gewisses Risiko, dass bei einem "
+"Systemabsturz E-Mails verloren gehen, wenn dieser zu einem unglücklichen "
+"Zeitpunkt eintritt und Ihr Dateisystem (anders als ext3 zum Beispiel) ohne "
+"Journal arbeitet."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:22001
+msgid "Local networks:"
+msgstr "Lokale Netzwerke:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:22001
+msgid ""
+"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The "
+"default is just the local host, which is needed by some mail user agents. "
+"The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting "
+"via one IP version, the unused value(s) may be removed."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie an, für welche Teilnetze dieser Rechner E-Mails weiterleiten "
+"soll. Standardmäßig ist dies nur der lokale Host, was für einige E-Mail-"
+"Programme erforderlich ist. Er ist sowohl für IPv4 als auch für IPv6 "
+"enthalten. Falls die Verbindung nur über eine IP-Version hergestellt wird, "
+"können einer oder mehrere unbenutzte Werte entfernt werden."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:22001
+msgid ""
+"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the "
+"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed."
+msgstr ""
+"Falls dieser Host ein Smarthost für ein Teilnetz anderer Rechner ist, müssen "
+"diese Teilnetze hier spezifiziert werden, ansonsten werden E-Mails "
+"abgewiesen statt weitergereicht."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:22001
+msgid ""
+"To use the postfix default (which is based on the connected subnets), leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Um die Standardeinstellung von Postfix zu verwenden (die von den "
+"angebundenen Unternetzen abgeleitet wird), geben Sie nichts ein."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:23001
+msgid "Mailbox size limit (bytes):"
+msgstr "Maximale Postfach-Größe in Bytes:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:23001
+msgid ""
+"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to "
+"prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The "
+"upstream default is 51200000."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie an, welche Größe Postfix für Postfach-Dateien (im mbox-"
+"Dateiformat) zulässt, um einen Datenverlust bei Softwarefehlern abzuwenden. "
+"Null (0) bedeutet: keine Grenze. Der Standard der Autoren von Postfix "
+"beträgt 51200000."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:24001
+msgid "Root and postmaster mail recipient:"
+msgstr "Empfänger von E-Mails an root und postmaster:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:24001
+msgid ""
+"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
+"redirected to the user account of the actual system administrator."
+msgstr ""
+"E-Mails für postmaster, root und andere Systemkonten müssen zu dem "
+"eigentlichen Benutzerkonto des Systemadministrators umgeleitet werden."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:24001
+msgid ""
+"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, "
+"which is not recommended."
+msgstr ""
+"Falls hier kein Wert angegeben wird, gelangen solche E-Mails in /var/mail/"
+"nobody, wovon abgeraten wird."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:24001
+msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root."
+msgstr ""
+"E-Mails an root werden externen Auslieferungsprogrammen nicht übergeben."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:24001
+msgid ""
+"If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for "
+"root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one."
+msgstr ""
+"Falls Sie bereits eine /etc/aliases-Datei haben und diese keinen Eintrag für "
+"root enthält, sollten Sie diesen Eintrag hinzufügen. Lassen Sie dies leer, "
+"um keinen hinzuzufügen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:25001
+msgid "Run newaliases command?"
+msgstr "Befehl newaliases ausführen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Postfix version 2.0.2 and later require changes in dynamicmaps.cf. "
+#~ "Specifically, wildcard support is gone, and with it, %s expansion. Any "
+#~ "changes that you made to dynamicmaps.cf that relied on these features "
+#~ "will need to be fixed by you. Failure to correct these will result in a "
+#~ "broken mailer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Für Postfix, Version 2.0.2 und folgende, sind Änderungen in der Datei "
+#~ "dynamicmaps.cf erforderlich. Insbesondere gibt es keine Unterstützung "
+#~ "mehr für Platzhalter und %s-Expansionen. Alle Anpassungen in dynamicmaps."
+#~ "cf, die auf diesen basieren, müssen Sie korrigieren, ansonsten haben Sie "
+#~ "einen unbrauchbaren E-Mail-Server."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should dynamicmaps.cf be automatically changed? Decline this option to "
+#~ "abort the upgrade, giving you the opportunity to eliminate wildcard and "
+#~ "%s-expansion-dependent configuration. Accept this option if you have no "
+#~ "such configuration, and automatically make dynamicmaps.cf compatible with "
+#~ "Postfix 2.0.2 in this respect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soll die Datei dynamicmaps.cf automatisch geändert werden. Verneinen Sie "
+#~ "diese Frage, um das Upgrade abzubrechen und sämtliche Platzhalter und %s-"
+#~ "Expansionen zu entfernen. Akzeptieren Sie diese Frage, falls Sie keine "
+#~ "solche Konfiguration haben, um die Datei dynamicmaps.cf in ein zu Postfix "
+#~ "2.0.2 kompatibles Format zu bringen."
+
+#~ msgid "Correct master.cf for upgrade?"
+#~ msgstr "Möchten Sie master.cf für ein Upgrade korrigieren?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should this configuration be automatically added to master.cf? Decline "
+#~ "this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
+#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master."
+#~ "cf compatible with Postfix 2.1 in this respect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soll diese Konfiguration automatisch zur Datei master.cf hinzugefügt "
+#~ "werden? Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese Änderung "
+#~ "selbst vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um die Datei master.cf in dieser "
+#~ "Hinsicht automatisch in ein zu Postfix 2.1 kompatibles Format zu bringen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Postfix version 2.1 renamed \"nqmgr\" to \"qmgr\", and you are using "
+#~ "\"nqmgr\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postfix Version 2.1 hat »nqmgr« in »qmgr« umbenannt und Sie verwenden "
+#~ "»nqmgr«."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option "
+#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
+#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master."
+#~ "cf compatible with Postfix 2.1 in this respect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie dies nicht korrigieren, wird Ihr E-Mail-Server unbrauchbar. "
+#~ "Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese Änderung selbst "
+#~ "vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um die Datei master.cf in dieser Hinsicht "
+#~ "automatisch in ein zu Postfix 2.1 kompatibles Format zu bringen."
+
+#~ msgid "Should Postfix upgrade hash and btree maps?"
+#~ msgstr "Möchten Sie ein Upgrade der Hash- und BTree-Tabellen durchführen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Postfix has switched to db4, and this may require maps to be upgraded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postfix ist auf Db4 umgestiegen und dies könnte ein Upgrade der Tabellen "
+#~ "verlangen."
+
+#~ msgid "Do you want to automatically attempt the conversion?"
+#~ msgstr "Möchten Sie eine automatische Konvertierung veranlassen?"
+
+#~ msgid "Transport map incompatibility"
+#~ msgstr "Inkompatible Transport-Tabelle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have a transport map defined, and there is an incompatible change in "
+#~ "how transport maps are used. Postfix will not be restarted automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben eine Transport-Tabelle definiert, jedoch gibt es inkompatible "
+#~ "Änderungen in der Art, wie diese genutzt werden. Postfix wird nicht "
+#~ "automatisch neu gestartet werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transport map entries override $mydestination. If you use transport "
+#~ "maps, it is better to always have explicit entries for all domain names "
+#~ "you have in $mydestination. See the html/faq.html sections for firewalls "
+#~ "and intranets. If you have transport entries for parent domains of "
+#~ "anything delivered locally, you will probably need to add specific "
+#~ "entries for the destination domains before you restart Postfix."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transport-Tabellen-Einträge überschreiben $mydestination. Nutzen Sie "
+#~ "Transport-Tabellen, ist es besser, jeweils explizite Einträge für alle "
+#~ "Domains in $mydestination zu definieren. Beachten Sie in html/faq.html "
+#~ "die Abschnitte über Firewalls und Intranets. Haben Sie Transport-Einträge "
+#~ "für Eltern-Domains lokal zugestellter Domains, müssen Sie wahrscheinlich "
+#~ "konkrete Einträge für diese Domains hinzufügen, bevor Sie Postfix neu "
+#~ "starten."
+
+#~ msgid "The string you have entered"
+#~ msgstr "Die von Ihnen gemachte Eingabe"
+
+#~ msgid "\"${enteredstring}\""
+#~ msgstr "»${enteredstring}«"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No configuration, Internet Site, Internet with smarthost, Satellite "
+#~ "system, Local only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Keine Konfiguration, Internet-Server, Internet mit Smarthost, Satelliten-"
+#~ "System, Nur lokale Zustellung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have several choices for general configuration at this point. If you "
+#~ "have your debconf priority set to 'low' or 'medium', you will be asked "
+#~ "more questions later. You can always run \"dpkg-reconfigure --"
+#~ "priority=low postfix\" at a later point if you want to see these "
+#~ "questions again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben an dieser Stelle verschiedene Wahlmöglichkeiten der "
+#~ "grundsätzlichen Konfiguration. Ist Ihre Debconf-Priorität auf »niedrig« "
+#~ "oder »mittel« gesetzt, werden Sie im Folgenden mit weiteren Fragen "
+#~ "gequält. ;-) Sie können diese Fragen später mittels »dpkg-reconfigure --"
+#~ "priority=low postfix« jederzeit erneut durchgehen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No configuration - IF YOU WANT THE INSTALL TO LEAVE YOUR CONFIG ALONE, "
+#~ "CHOOSE THIS OPTION. No configuration changes will be done now: If you "
+#~ "have not already configured Postfix, your mail system will be broken and "
+#~ "should not be used. You must then do the configuration yourself by "
+#~ "editing /usr/share/postfix/main.cf.dist and saving your changes as /etc/"
+#~ "postfix/main.cf, or by running dpkg-reconfigure Postfix. main.cf will "
+#~ "not be modified by the Postfix install process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keine Konfiguration - FALLS SIE IHRE MOMENTANE KONFIGURATION ERHALTEN "
+#~ "MÖCHTEN, WÄHLEN SIE DIESE OPTION! Es werden keine Änderungen vorgenommen. "
+#~ "Sollten Sie Postfix nicht bereits konfiguriert haben, ist Ihr E-Mail-"
+#~ "System unbrauchbar und sollte nicht genutzt werden. In diesem Fall müssen "
+#~ "Sie die Konfiguration selbst vornehmen, indem Sie die Datei /usr/share/"
+#~ "postfix/main.cf.dist nach /etc/postfix/main.cf kopieren und dort Ihren "
+#~ "Gegebenheiten anpassen, oder indem Sie dpkg-reconfigure ausführen. Diese "
+#~ "Installation wird main.cf nicht modifizieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If your "
+#~ "needs don't fit neatly into any category, you probably want to start with "
+#~ "this one and then edit the config file by hand."
+#~ msgstr ""
+#~ "Internet-Server - E-Mail wird über SMTP versandt und empfangen. Sollten "
+#~ "Ihre Anforderungen nicht ganz dieser Kategorie entsprechen, sollten Sie "
+#~ "die erzeugte Konfigurationsdatei im Anschluss per Hand anpassen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet site using smarthost - You receive Internet mail on this "
+#~ "machine, either directly by SMTP or by running a utility such as "
+#~ "fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost. optionally with "
+#~ "addresses rewritten. This is probably what you want for a dialup system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Internet-Server mit Relay-Host - Sie empfangen auf diesem Rechner E-"
+#~ "Mails, entweder direkt über SMTP oder mittels eines Programmes wie z.B. "
+#~ "fetchmail. Ausgehende E-Mails werden an einen Relay-Server (Smarthost) "
+#~ "weitergeleitet, nachdem (optional) Adressen umgeschrieben wurden. Diese "
+#~ "Konfiguration wird vorrangig für Einwahlverbindungen genutzt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite system - All mail is sent to another machine, called a \"smart "
+#~ "host\" for delivery. No mail is received locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Satelliten-System - Alle E-Mails werden an einen entfernten Server, den "
+#~ "sogenannten Smarthost zwecks Zustellung übergeben. Es wird lokal keine E-"
+#~ "Mail empfangen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Local delivery only - You are not on a network. Mail for local users is "
+#~ "delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nur lokale Zustellung - Sie sind mit keinem Netzwerk verbunden. E-Mails "
+#~ "an lokale Benutzer werden zugestellt."
+
+#~ msgid "1) Editing /etc/postfix/main.cf to your liking"
+#~ msgstr "1. Passen Sie /etc/postfix/main.cf Ihren Wünschen an."
+
+#~ msgid "2) Running /etc/init.d/postfix start"
+#~ msgstr "2. Führen Sie »/etc/init.d/postfix start« aus."
+
+#~ msgid "Mail name?"
+#~ msgstr "Wie lautet der E-Mail-Name Ihres Systems?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your `mail name' is the hostname portion of the address to be shown on "
+#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihr »E-Mail-Name« ist der Hostname aller ausgehenden News-Artikel und E-"
+#~ "Mails, der dem Nutzernamen und »@«-Zeichen folgende Teil der Adresse."
+
+#~ msgid "all, ipv6, ipv4"
+#~ msgstr "alle, ipv6, ipv4"
+
+#~ msgid "all - use both ipv4 and ipv6 addresses"
+#~ msgstr "alle - sowohl ipv4- als auch ipv6-Adressen verwenden"
+
+#~ msgid "ipv6 - listen only on ipv6 addresses"
+#~ msgstr "ipv6 - nur auf ipv6-Adressen lauschen"
+
+#~ msgid "ipv4 - listen only on ipv4 addresses"
+#~ msgstr "ipv4 - nur auf ipv4-Adressen lauschen"
+
+#~ msgid "The default is \"no\"."
+#~ msgstr "Der Standardwert ist »falsch«."
+
+#~ msgid "Where should mail for root go"
+#~ msgstr "An wen sollen an root adressierte E-Mails weitergeleitet werden?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user root (and any other users with a uid of 0) must have mail "
+#~ "redirected via an alias, or their mail may be delivered to /var/mail/"
+#~ "nobody. This is by design: mail is not delivered to external delivery "
+#~ "agents as root."
+#~ msgstr ""
+#~ "E-Mails an den Benutzer »root«, sowie an jeden anderen Benutzer mit der "
+#~ "Nutzer-ID 0, müssen mittels eines Aliases weitergeleitet werden, "
+#~ "ansonsten werden Sie nach /var/spool/mail/nobody ausgeliefert. Dies ist "
+#~ "durch das Design vorgegeben: E-Mails werden niemals an externe Versand-"
+#~ "Agenten als Benutzer root ausgeliefert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "What address should be added to /etc/aliases, if the file is created? "
+#~ "(Leave this blank to not add one.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Welche Adresse soll zu /etc/aliases hinzufügt werden, falls diese Datei "
+#~ "erzeugt wird? (Lassen Sie dies leer, um keine hinzuzufügen)"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "false"
+#~ msgstr "falsch"
+
+#~ msgid "127.0.0.0/8"
+#~ msgstr "127.0.0.0/8"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "NONE"
+#~ msgstr "NONE"
+
+#~ msgid "Bad entry, try again?"
+#~ msgstr "Ungültiger Eintrag, möchten Sie es noch einmal probieren?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HP - Configuration used inside of HP. This just hardcodes several "
+#~ "configuration parameters based on the final components of the hostname, "
+#~ "but looks largely like 'Internet site using smarthost'. This option will "
+#~ "modify /etc/postfix/transport and install it as a transport map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hewlett Packard - von HP genutzte Konfiguration. Hier werden einige "
+#~ "Parameter abhängig von den abschließenden Komponenten des Rechnernamens "
+#~ "fest kodiert, ansonsten entspricht diese Konfiguration dem »Internet mit "
+#~ "Relay-Host«. Bei dieser Konfiguration wird die Datei /etc/postfix/"
+#~ "transport modifiziert und als Transport-Tabelle installiert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When Postfix sees an address with only one component in the hostname, "
+#~ "should it append .$mydomain? Appending .$mydomain means that you don't "
+#~ "need to qualify destinations in your own domain, but breaks mail bound "
+#~ "for users at top-level domain addresses. (yes, there are some of these.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sieht Postfix Adressen mit nur einer Komponente im Hostnamen, kann ."
+#~ "$mydomain angehangen werden. Falls Sie dies wünschen, müssen Sie Ziele "
+#~ "innerhalb Ihrer eigenen Domain nicht vervollständigen (qualifizieren), "
+#~ "aber Benutzer von Top-Level Domain (TLD) ehrhalten ungültige Adressen "
+#~ "Adressen. Ja, es gibt ein paar solche..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are forwarding mail out of your organization, you should almost "
+#~ "certainly not append .$mydomain. If you're the only user of mail on your "
+#~ "system, choose whichever is more convenient for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Leiten Sie E-Mails nach außerhalb Ihrer Organisation weiter, sollten Sie "
+#~ "dies wahrscheinlich verneinen. Sind Sie der einzige Benutzer Ihres E-Mail-"
+#~ "Systems, wählen Sie, was immer Ihnen geeigneter erscheint."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you answer no, you almost certainly need to add 'localhost' to the "
+#~ "list of local destinations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie verneinen, werden Sie »localhost« zu der Liste Ihrer lokalen "
+#~ "Ziele hinzufügen müssen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Postfix has converted from libdb2 format to libdb3 format. This change "
+#~ "requires that all Postfix hash and btree maps be regenerated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postfix wurde vom libdb2 zum libdb3-Format konvertiert. Diese Änderung "
+#~ "erfordert eine Regenerierung sämtlicher Hash- und BTree-Tabellen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you answer no, Postfix will be restarted, but may fail if your db "
+#~ "files still need to be converted. If you answer yes, all hash and btree "
+#~ "maps used by Postfix will be rebuilt prior to restarting Postfix."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verneinen Sie, wird ein Neustart von Postfix möglicherweise versagen, "
+#~ "falls Ihre Datenbank-Dateien noch konvertiert werden müssen. Antworten "
+#~ "Sie mit ja, werden zuvor alle Hash- und BTree-Tabellen regeneriert."