diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 3312 |
1 files changed, 3312 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..a464302 --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,3312 @@ +# translation of eu.po to Euskara +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009. +# Inaki Larranga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-26 19:42+0100\n" +"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" +"Language-Team: Euskara <debian-l10n-eu@lists.debian.org>\n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 1.2.1\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"'%s' izeneko sarrera anitz %s-en. Mesedez konpondu pwck edo grpck " +"erabiliaz.\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "libcrypt-ek onartzen ez duen kriptografia metodoa? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "konfigurazio errorea - ezin da %s balioa analizatu: '%s'" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"konfigurazio errorea - %s item ezezaguna (eman honen berri " +"administratzaileari)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "Pasahitza: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s (r)en pasahitza: " + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "%s(r)en data informazioa aldatzen\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memoriarik ez\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s ezabatu\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s etxe-direktorioa (%s) ez dago\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da '%s' sarrera %s-tik kendu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: abisua: ezin da %s ezabatu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: rename: %s: %s" +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: abisua: ezin da %s ezabatu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s ezabatu\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: `(%d lerroa, %s erabiltzailea) pasahitza ez da aldatu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: rename: %s: %s" +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot open %s\n" +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s ireki\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Abisua: %s talde ezezaguna\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Abisua: talde gehiegi\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Pasahitza iraungi egin da." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Pasahitza ezgaitua dago." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Erabiltzaile-izena iraungi egin da." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Jarri harremanetan sistema administratzailearekin." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Aukeratu pasahitz berria." + +msgid "You must change your password." +msgstr "Zure pasahitza aldatu behar duzu." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Pasahitza %ld egun barru iraungi egingo da.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Pasahitza bihar iraungi egingo da." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Pasahitza gaur iraungi egingo da." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "Ezin da auditatzeko interfazea ireki - uzten.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Ezin da tty sarrera-estandar modu edo jabea aldatu: %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: huts %s desblokeatzean\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Inguruneak gainezka egin du\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Ez zenuke $%s aldatu beharko\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d hutsegite azken saio hasieratik.\n" +"Azkena %s izan zen %s(e)n.\n" +msgstr[1] "" +"%d hutsegite azken saio hasieratik.\n" +"Azkena %s izan zen %s(e)n.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "failed to change mailbox owner" +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "huts egin du postontzia jabez aldatzean" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "" +"%s: Ezin da sistema UID bakarra lortu (ez dago UID erabilgarri gehiago)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: Ezin da GID bakarra lortu (ez dago GID erabilgarri gehiago)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "" +"%s: Ezin da sistema UID bakarra lortu (ez dago UID erabilgarri gehiago)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: ezin da UID bakarra lortu (ez dago UID erabilgarri gehiago)\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Gehiegizko saio hasierak.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Mezu berria duzu." + +msgid "No mail." +msgstr "Mezurik ez." + +msgid "You have mail." +msgstr "Mezua duzu." + +msgid "no change" +msgstr "aldaketarik gabe" + +msgid "a palindrome" +msgstr "palindromoa" + +msgid "case changes only" +msgstr "Maiuskulak/minuskula bakarrik aldatu da" + +msgid "too similar" +msgstr "antzekoegia" + +msgid "too simple" +msgstr "sinpleegia" + +msgid "rotated" +msgstr "aldirokoa" + +msgid "too short" +msgstr "laburregia" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Pasahitz okerra: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() huts egin du, errorea: %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd: pasahitza ez da aldatu\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: pasahitza ongi eguneratu da\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "%s(r)en pasahitz okerra.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: huts baimenak kentzerakoan (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: etxeko tlf baliogabea: '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"ENCRYPT_METHOD balio baliogabea: '%s'.\n" +"DES-era lehenesten.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Ezin da '%s'-ra direktorioa aldatu\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Direktoriorik ez, HOME=/ erabiliz saioa hasiko da" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "Ezin izan da %s exekutatu" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Baliogabeko erro direktorioa '%s'\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Ezin da erro direktorioa '%s'-ra aldatu\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Ezin da zure tty izena zehaztu." + +msgid "No" +msgstr "Ez" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukerak] IZENA\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr " -d, --lastday AZKEN_EGUNA ezarri pasahitz aldaketa AZKEN_EGUNA\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E, --expiredate IRAUNGITZE_DATA\n" +" ezarri kontu iraungitze data\n" +" IRAUNGITZE_DATA-ra\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -h, --help laguntza mezu hau bistarazi eta irten\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -I, --inactive INACTIVE ezarri pasahitza ezgaitua bezala\n" +" -INACTIVE iraungitzean\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr " -l, --list kontu denbora informazioa bistarazi\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays GUTXI_EGUN pasahitz aldaketa gutxieneko data\n" +" GUTXI_EGUN-era aldatu\n" + +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -M, --maxdays GEHI_EGUN pasashitz aldaketa gehienezko data\n" +" GEHI_EGUN-era aldatu\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays ABISU_EGUN iraungitze abisua ABISU_EGUN-era ezarri\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Idatzi balio berria, edo sakatu 'Sartu' tekla lehenetsirako" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Pasahitzaren gutxiengo iraupena" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Pasahitzaren gehienezko iraupena" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Azken pasahitz aldaketa (UUUU-HH-EE)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Pasahitza iraungitzearen abisua" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Pasahitza ezgaitua" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Kontuaren iraungitze data (UUUU-HH-EE)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Azken pasahitz aldaketa\t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "Inoiz ere ez" + +msgid "password must be changed" +msgstr "Pasahitza aldatu egin behar da" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Pasahitz iraungitze data\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Pasahitza ezgaitu egingo da\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Kontua iraungitzeko data\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Gutxiengo egunak, pasahitza aldatzeko\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Gehienezko egunak, pasahitza aldatzeko\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Abisuen egun kopurua, pasahitza iraungi aurretik\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' data baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s:baliogabeko zenbakizko '%s' argumentua\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: ez erabili \"l\" beste bandera batzuekin\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: baimena ukatua.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: ezin da %s blokeatu; saiatu geroago.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s ireki\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: huts %s-en aldaketak idazterakoan\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: ezin da itzalpeko (shadow) pasahitz fitxategia ez dago\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: `%s' erabiltzailea ez da %s-en existitzen\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "%s(r)en data informazioa aldatzen\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: errorea eremuak aldatzean\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukerak] [IZENA]\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -u, --help laguntza mezu hau bistarazi eta irten\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "Izen osoa" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Gela zenbakia" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Laneko telefonoa" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Etxeko telefonoa" + +msgid "Other" +msgstr "Bestelakoa" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Ezin izan da IDa root-era aldatu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: ASCII ez diren karaktereak dituen izena: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: izen baliogabea: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: ASCII ez diren karaktereak dituen gela zenbakia: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: gela zenbaki baliogabea: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: laneko tlf baliogabea: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: etxeko tlf baliogabea: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: '%s'(e)k ASCII ez diren karaktereak ditu\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: '%s'(e)k karaktere baliogabeak ditu\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: '%s' erabiltzailea ez da existitzen\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: ezin da NIS bezeroko '%s' erabiltzailea aldatu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: '%s' da bezero honen NIS nagusia.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "%s(r)en erabiltzaile informazioa aldatzen\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: eremu luzegiak\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukerak]\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method zifratze metodoa (%s-etako bat)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr " -e, --encrypted emandako pasahitzak zifraturik daude\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 zifratu testu laueko pasahitza MD5\n" +" algoritmoa erabiliaz\n" + +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds SHA* kriptografia algoritmoentzako\n" +" SHA erronda kopurua\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: %s bandera bakarrik %s banderarekin onartzen da\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: -c, -e, eta -m banderak esklusiboak dira\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: onartzen ez den kriptografia metodoa: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: %d. lerroa: lerro luzegia\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: %d. lerroa: pasahitz berria falta da\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: huts %s kentzerakoan\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: %d lerroa: '%s' taldea ez da existitzen\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: %d lerroa: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s:errorea atzeman da, aldaketak alde batera utzi dira\n" + +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: `(%d lerroa, %s erabiltzailea) pasahitza ez da aldatu\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: %d lerroa: '%s' erabiltzailea ez da existitzen\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" +" -s, --shell SHELL erabiltzaile kontuaren saio shell berria\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Saio-hasierako shell-a" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Ez zenuke '%s'-(r)en shell-a aldatu behar.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "%s(r)en saio-hasierako shell-a aldatzen\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: baliogabeko sarrera: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s shell baliogabea da\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: '%s' erabiltzailea ez da existitzen\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: abisua: %s ez dago %s(r)en jabegoan\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: %s eta %s aukerak elkar-jotzen dute\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: argumentu esperogabea: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" +" -a, --all erabiltzaile guztien faillog-en\n" +" erregistroak bistaratzen ditu\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs SEG saio-hasieran hutsegin ondoren kontua " +"zenbat\n" +" segundutan blokeatuta egongo den\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum GEH saio-hasierako GEHiengo hutsegite kopurua\n" +" ezartzeko\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" +" -r, --reset saio-hasierako hutsegiteen kontatzailea\n" +" berrezartzeko\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time EGUNAK EGUNAK baino berriagoak diren faillog-en\n" +" erregistroak bistaratzeko\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" +" -u, --user SAIOA faillog-en erregistroak bistaratzeko edo\n" +" hutsegiteen kontatzailea eta ERABILTZAILEA\n" +" izeneko erabiltzailearen(-r, -m edo -l\n" +" aukerekin erabiltzen bada) mantentzeko\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Huts %lu UIDaren sarrera eskuratzean\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Saio-hasiera Hutsegiteak Gehienezkoa Azkena Aktiboa\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lus falta]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds blokeatuta]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: Errorea %lu UIDaren huts kontua berrabiaraztean\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: Huts %lu UIDarentzat max ezartzean\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: Huts %lu UIDarentzat blokeo-ordua ezartzean\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s: Eremu edo erabiltzaile ezezaguna: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: huts %s kentzerakoan\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukera] TALDEA\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --add ERAB Gehitu ERABiltzailea TALDEra\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete ERAB kendu ERABiltzailea TALDEtik\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -r, --remove-password TALDEaren pasahitaz kendu\n" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" +" -R, --restrict mugatu sarrera TALDEra bere partaideetara\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr " -M, --members ERAB,... ezarri TALDEaren partaideen zerrenda\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" ezarri TALDEaren kudeatzaile zerrenda\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "-A eta -M auekrekin kenduta, aukerak ezin dira nahastu.\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Aukera hauek ezin dira nahastu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: -A erabiltzeko itzalpeko talde-pasahitza eskatzen da\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: '%s' taldea ez da existitzen %s-(e)n\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: huts irakurketa-soileko %s ixtean\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "%s taldearen pasahitza aldatzen\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Pasahitz berria: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Berretsi pasahitz berria: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Ez dira berdinak, saiatu berriro" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Saiatu geroago\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "%s erabiltzailea %s taldean gehitzen\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "%s erabiltzailea %s taldetik kentzen\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' erabiltzailea ez da existitzen '%s'-ko partaide\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: ez da tty\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: %s [options]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukerak] TALDEA\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force Indartu arrakastatsuki amaitzea nahiz\n" +" ezarritako taldea aurretik egon\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr " -g, --gid GID GID erabili talde berrirako\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" +" -K, --key KEY=BALIO /etc/login.defs lehenespenak gainidatzi\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique onartu bikoizutiko (ez bakarra) GID-a duen\n" +" taldea sortzea\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password PASSWORD enkriptatutako pasahitza erabili talde " +"berrirako\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system sistema kontu bat sortu\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: '%s' ez da baliozko talde-izena\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' talde ID baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K KEY=BALIOA eskatzen du\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: '%s' taldea badago dagoeneko\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: '%lu' GIDa badago dagoeneko\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -r, --reset saio-hasierako hutsegiteen kontatzailea\n" +" berrezartzeko\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: ezin da '%s' sarrera %s-tik kendu\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: Ezin da '%s' erabiltzailearen talde nagusia kendu\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: '%s' taldea ez da existitzen\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: '%s' taldea NIS talde bat da\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s NIS nagusia da\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' erabiltzailea '%s' taldeko partaide da dagoeneko\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: memoriarik ez. Ezin da %s eguneratu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukerak] [ekintza]\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group groupname aldatu talde-izena erabiltzailearen taldea " +"ordez\n" +" (root bakarrik)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "Ekintzak:\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" +" -a, --add erabiltzailea gehitu erabiltzaile-izena taldearen " +"partaideetara\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" +" -d, --delete erabiltzailea kendu erabiltzaile-izena taldearen " +"partaideetatik\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr " -p, --purge garbitu talde baten partaide guztiak\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list taldearen partaideak zerrendatu\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s: zure talde-izena ez da erabiltzaile-izenaren berdina\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s: root-ek bakarrik erabili dezake -g/--group aukera\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr " -r, --system sortu sistema kontuak\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' talde izen baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: %s taldea NIS talde bat da\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: %s erabiltzaile ezezaguna\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukerak] [taldea [gshadow]]\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukerak] [taldea]\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s eta -r ezin dira batera erabili\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "baliogabeko talde-fitxategiko sarrera" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "'%s' lerroa ezabatu? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "bikoiztu taldearen sarrera" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "'%s' baliogabeko talde-izena\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "'%lu' talde ID baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "%s taldea: %s erabiltzailea ez dago\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "'%s' kidea ezabatu? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "ez dago bat datorren talde fitxategi sarrerarik %s-(e)n\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "'%s' taldea %s(e)n gehitu? " + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"%s taldeak %s-n sarrera bat du, baina %s-ko pasahitza eremua ez dago 'x' " +"bezala ezarririk\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "Baliogabeko itzalpeko talde-fitxategiko sarrera" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "bikoiztutako itzalpeko taldearen sarrera" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "%s itzalpeko taldea: ez dago %s erabiltzaile administratzailea\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "'%s' kide administratzailea kendu? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "%s itzalpeko taldea: %s erabiltzailea ez dago\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: fitxategiak eguneratu dira\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: aldaketarik gabe\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s ezabatu\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Erabilera: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Erabilera: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " taldeak=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" -b, --before EGUN EGUN kopurua baino zaharragoak diren\n" +" erregistroak\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all erabiltzaile guztien faillog-en\n" +" erregistroak bistaratzen ditu\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all erabiltzaile guztien faillog-en\n" +" erregistroak bistaratzen ditu\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time EGUNAK EGUNAK baino berriagoak diren erregistroak\n" +" bakarrik bistaratzen ditu\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user IZENA IZENA duen erabiltzailearen lastlog\n" +" erregistroa bistaratzen du\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Erabiltzaile-izena Ataka Nondik Azkena" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Erabiltzaile-izena Ataka Azkena" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Inoiz ez du saiorik hasi**" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Huts %lu UIDaren sarrera eskuratzean\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: huts %lu UIDaren lastlog sarrera berrezartzean: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Erabilera: %s [-p] [izena]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h ostalaria] [-f izena]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r ostalaria\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "konfigurazio errorea - ezin da %s balioa analizatu: '%d'" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Baliogabeko saio-hasieraren denbora" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Sistema aldiko mantenuagatik itxita" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Deskonexioa saltatuta -- root-ek saio-hastea baimenduta.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: Ezingo du ziurrenik funtzionatu erro efektibo bat gabe\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"Ez dago utmp sarrerarik. \"login\" \"sh\" maila baxuenetik exekutatu beharko " +"zenuke" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Saio-hasiera denboraz kanpo %u segundo igarotakoan.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "saio hasiera: PAM hutsa, uzten: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s izena: " + +msgid "login: " +msgstr "izena: " + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Saiakera muga gainditu da (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "Saioa hastea: PAM-ek uztea eskatu du\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Izen okerra" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s izena: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: huts zatitzerakoan: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "TIOCSCTTY huts %s-en" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "" +"Abisua: saio-hasiera berriro gaitu egingo da aldi bateko blokeoaren ondoren." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Azken saio-hasiera: %s %s(e)n" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Azken saio-hasiera: %.19s %s(e)n" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " %.*s(e)tik" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"saio hasiera denbora pasa da\n" +"\n" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Erabilera: logoutd\n" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Erabilera: newgrp [-] [taldea]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Erabilera: sg taldea [[-c] komandoa]\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: huts %s kentzerakoan\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Pasahitz baliogabea.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: huts zatitzerakoan: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: `%lu' GIDa ez da existitzen\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "talde gehiegi\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system sortu sistema kontuak\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: '%s' taldea itzalpeko talde bat da, baina ez dago /etc/group-en\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' erabiltzaile ID baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' erabiltzaile-izen baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: %d lerroa: lerro baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: ezin da %s erabiltzailearen sarrera eguneratu (ez dago pasahitz " +"datubasean)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: %d lerroa: ezin da erabiltzailea sortu\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: %d lerroa: ezin da taldea sortu\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: %d lerroa: `%s' erabiltzailea ez da existitzen %s-en\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: %d lerroa: ezin da pasahitza eguneratu\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: %d lerroa: mkdir %s-ek huts egin du: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: %d lerroa: chown %s-ek huts egin du: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: %d lerroa: ezin da sarrera eguneratu\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't create user\n" +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: ezin da erabiltzailea sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't create group\n" +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: ezin da taldea sortu\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" +" -a, --all kontu guztien pasahitzen egoera erreportea\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr " -d, --delete emandako kontuaren pasahitza ezabatu\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire emandako kontuaren pasahitzaren\n" +" iraungitzea behartu\n" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" +" -k, --keep-tokens pasahitza iraungirik bakarrik badago\n" +" aldatu\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -i, --inactive INAKTIBO ezarri iraungiriko pasahitz ezgaitzea\n" +" INAKTIBO-ra\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr " -l, --lock emandako kontua blokeatu\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays GUTXI_EGUN ezarri pasahitz aldaketa gutxieneko data\n" +" GUTXI_EGUN-ra\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet ixilik modua\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" +" -r, --repository ERREPOSITORIOA\n" +" ERREPOSITORIOA errepositorioko pashitza\n" +" aldatu\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" +" -S, --status emandako kontuaren pasahitz egoera\n" +" erreportea egin\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr " -u, --unlock emandako kontuaren blokeoa kendu\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -w, --warndays ABISU_EGUN ezarri iraungitze abisu data ABISU_EGUN-era\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays GEHI_EGUN ezarri pasahitz aldatu aurretik gehienezko\n" +" egun kopurua GEHI_EGUN-era\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Pasahitz zaharra: " + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Sartu pasahitz berria (gutxienez %d eta karaktere)\n" +"Erabili maiuskulen, minuskulen eta zenbakien arteko konbinazioa.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Sartu pasahitz berria (gutxienez %d eta gehienez %d karaktere)\n" +"Erabili maiuskulen, minuskulen eta zenbakien arteko konbinazioa.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Pasahitz berria: " + +msgid "Try again." +msgstr "Saiatu berriro." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Oharra: pasahitza ahula da (sartu berriro erabiltzen jarraitzeko)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Ez dira berdinak, saiatu berriro.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "%s(r)en pasahitzak ezin dira aldatu.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "%s(r)en pasahitza ezin dira aldatu oraindik.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s: taldea desblokeatzeak pasahitz gabeko kontu baten emaitza izan dezake\n" +"Erabiltzaile hau desblokeatzeko usermod -p erabiliaz pasahitz bat ezarri " +"behar duzu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: %s biltegia ez da onartzen\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgstr "%s: %s ez dago %s-ren pasahitza aldatzeko baimendurik\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: Ez zenuke %s(r)en shell-a aldatu behar.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "%s(r)en pasahitza aldatzen\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "%s(r)en pasahitza aldatu gabe dago.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s: pasahitza aldatuta.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s: pasahitz iraungitzea informazioa aldatua.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: %s [options]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukerak] [pasahitza]\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukerak] [pasahitza [itzalpekoa]]\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr " -r, --system sortu sistema kontuak\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "Baliogabeko pasahitzen fitxategiko sarrera" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "bikoiztutako pasahitz sarrera" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s erabiltzaile-izen baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "'%lu' erabiltzaile ID baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "'%s' erabiltzailea: ez da %lu talderik\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "'%s' erabiltzailea: '%s' direktorioa ez da existitzen\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "'%s' erabiltzailea: '%s' programa ez da existitzen\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot open %s\n" +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: ezin da %s ireki\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "ez dago bat datorren pasahitz sarrerarik %s(e)n\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "'%s' erabiltzailea %s(e)n gehitu? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"%s erabiltzaileak sarrera bat du %s-en baina %s-ko pasahitza ereemua ez dago " +"'x' gisa ezarririk\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "baliogabeko itzalpeko pasahitz-fitxategiko sarrera" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "bikoiztutako itzalpeko pasahitz-fitxategiko sarrera" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "%s erabiltzailea: pasahitza etorkizunean aldatu zen azken aldiz\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: ezin dira %s fitxategiko sarrerak ordenatu\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: huts %s-ren modua 0600-ra aldatzean\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "kontu honentzako 'su' sarbidea UKATUTA.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Pasahitz autentifikazioa saltatuta.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Sartu zure pasahitz PROPIOA autentifikazio gisa.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: Ezin da Erabiltzaile izena zehaztu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "" + +msgid " ...killed.\n" +msgstr "" + +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +msgid "" +"Usage: su [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +msgstr "" +"Erabilera: su [aukerak] [IZENA]\n" +"\n" +"Aukerak:\n" +" -c, --command KOMANDOA deituriko shell-ari KOMANDOA pasa\n" +" -h, --help laguntza testu hau bistarazi eta irten\n" +" -, -l, --login shell-a saio shell bihurtu\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment ez ingurune aldagaiak berezarri eta " +"mantendu\n" +" shell berdina\n" +" -s, --shell SHELL SHELL erabili lehenetsiaren ordez\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Ez ikusi egin zaio)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Ez duzu 'su %s' exekutatzeko baimenik\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(zure pasahitza idatzi)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: ¡autentifikazio errorea\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s: Ez duzu orain su erabiltzeko baimenik\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No password entry for 'root'" +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Ez dago 'root'-en pasahitzik" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: terminal batetik exekutatu behar da\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: %d errorea\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "Ezin izan da %s exekutatu\n" + +msgid "No password file" +msgstr "Ez dago pasahitz-fitxategirik" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "TIOCSCTTY huts egin du" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Ez dago 'root'-en pasahitzik" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Sakatu Kontrol+d teklak hasiera arrunta erabiltzeko,\n" +"(edo idatzi root-en pasahitza sistemaren mantentze-lanetarako):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Sistemaren mantentze-lanetako moduan sartzen" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%s: %s konfigurazioa %s-n dagoena alde batetara utziko da\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria sortu\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria ireki\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: lerro luzeegia %s-n: %s..." + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: berrizendatu: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: taldea '%s' NIS talde bat da.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: talde gehiegi zehaztu dira (geh. %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Erabilera: %s [aukerak] IZENA\n" +" %s -D\n" +" %s -D [aukerak]\n" +"\n" +"Aukerak:\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#| " home directory\n" +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -b, --base-dir BASE_DIR Erabiltzaile kontu berriaren etxe\n" +" direktorioaren oinarri direktorioa\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SEERAB erabili SEUSER zehatz bat SELinux " +"erabiltzaile mapatzearentzat\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' iruzkin baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' etxe-direktorio baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: -e itzalpeko pasahitza eskatzen du\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: -f itzalpeko pasahitza eskatzen du\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' eremu baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' shell baliogabea\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s: -Z-ek SELinux gaituriko kernel bat behar du\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: huts %lu UIDaren faillog erregistroa berrezartzean: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: huts %lu UIDaren lastlog sarrera berrezartzean: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Postakutxa fitxategia sortzen" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Ez da 'mail' taldea aurkitu. Erabiltzaile postakutxa fitxategia 0600 moduan\n" +"sortzen.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Postakutxa fitxategi baimenak ezartzen" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: '%s' erabiltzailea badago dagoeneko\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: %s taldea badago - erabiltzaile hau talde honetan gehitzeko -g erabili.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: ezin da erabiltzailea sortu\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: %lu UIDa ez da bakarra\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: ezin da taldea sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't create user\n" +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: ezin da erabiltzailea sortu\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't create group\n" +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: ezin da taldea sortu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: the home directory already exists.\n" +"Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: abisua: etxe direktorioa badago dagoeneko.\n" +"Ez da bertara skel direktorioko fitxategirik kopiatuko.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" +"%s: abisua: %s erabiltzaile izena %s SELinux erabiltzailera mapatzean huts " +"egin du.\n" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -f, --force fitxategien ezabatzea indartu nahiz ez\n" +" erabiltzailearenak izan\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" +" -r, --remove etxe direktorioa eta posta hilara ezabatu\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " +#| "account\n" +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SELinux erabiltzaile mapatze berria " +"erabiltzailearen kontuarentzat\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: Ezin da '%s' erabiltzailearen talde nagusia kendu\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: ezin da %s taldea ezabatu beste erabiltzaile baten talde nagusia bait " +"da.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: ezin da '%s' sarrera %s-tik kendu\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s etxe-direktorioa (%s) ez dago\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: abisua: ezin da %s ezabatu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s ez dago %s(r)en jabetzan. ez da ezabatuko\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: huts baimenak kentzerakoan (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "lastlog: Ezinda %s-ren tamaina eskuratu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: ezin da '%s' sarrera %s-tik kendu\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: %s erabiltzailea NIS erabiltzaile bat da\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s etxe-direktorioa (%s) ez dago\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "%s: ez da %s direktorioa ezabatuko (%s(r)en etxea ezabatuko luke)\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: errorea %s direktorioa ezabatzean\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" +"%s: abisua: %s erabiltzaile izena %s SELinux erabiltzailera mapatzean huts " +"egin du.\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment IRUZKINA GECOS eremuaren balio berria\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" +" -d, --home-dir ETXE_DIR erabiltzaile kontu berriaren etxe " +"direktorioa\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr " -e, --expiredate IRAUNG_DATA kontu iraungitze data ezarri\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INAKTIBO iraungitze ondorengo pasahitz ezgaitzea\n" +" to INAKTIBO-ra ezarri\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" +" -g, --gid TALDE erabiltzaile kontu berriarekin TALDE\n" +" erabiltzea behartu\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" +" -G, --groups TALDEAK erabiltzaile kontu berriaren talde\n" +" gehigarriak bistarazi\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" him/her from other groups\n" +msgstr "" +" -a, --append gehitu erabiltzailea -G aukerak zehaztutako " +"talde\n" +" gehigarrietara beste taldeetatik kendu gabe\n" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr " -l, --login IZENA saio hasiera izenaren balio berria\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -L, --lock erabiltzaile kontua blokeatu\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home etxe direktorioaren edukia kokapen berrira\n" +" mugitu (--d-rekin bakarrik erabilgarri)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique onartu UID bikoiztuak (ez bakarrak) " +"erabiltzea\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" +" -p, --password PASAHITZA Enkriptaturiko pasahitza erabili pasahitz\n" +" berriarentzat\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr " -u, --uid UID erabiltzaile kontuaren UID berria\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr " -U, --unlock erabiltzaile kontua desblokeatu\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " +#| "account\n" +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user SELinux erabiltzaile mapatze berria " +"erabiltzailearen kontuarentzat\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s: erabiltzaile pasahitza desblokeatzeak pasahitz gabeko kontu baten " +"emaitza izan dezake\n" +"Erabiltzaile pasahitz hau desblokeatzeko usermod -p erabiliaz pasahitz bat " +"ezarri behar duzu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: '%s' erabiltzailea badago dagoeneko %s-n\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' data baliogabea\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: '%s' data baliogabea\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot open %s\n" +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: ezin da %s ireki\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: -L, -p, eta -U banderak esklusiboak dira\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: -e eta -f aukerek itzalpeko pasahitzak eskatzen dute\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: '%lu' UIDa badago dagoeneko\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s: %s ez dago %s-ren pasahitza aldatzeko baimendurik\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: %s direktorioa badago\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "%s: abisua: huts %s etxe direktorio zaharra guztiz ezabatzerakoan" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: huts %lu erabiltzailearen lastlog sarrera %lu erabiltzailera kopiatzean: " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: huts %lu erabiltzailearen faillog sarrera %lu erabiltzailera kopiatzean: " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: abisua: %s ez dago %s(r)en jabegoan\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "huts egin du postontzia jabez aldatzean" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: huts %s sarrera berria prestatzean '%s'\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"%s eraldatu duzu\n" +"Konsistetziagatik %s eraldatu behar duzu.\n" +"Mesedez erabili '%s' komandoa horretarako.\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group talde datu-basea editatu\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr " -p, --passwd pasahitz datu-basea editatu\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr " -s, --shadow shadow edo gshadow datubasea editatu\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: huts %s kentzerakoan\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s: %s ez da aldatu\n" + +#, fuzzy +#| msgid "failed to rename mailbox" +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "huts baimenak kentzerakoan" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Ezin da fitxategi testuingurua eskuratu" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "setfscreatecon () -ek huts egin du" + +#, fuzzy +#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "%s: huts baimenak kentzerakoan (%s)\n" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Ezin da fitxategia blokeatu" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Ezin izan da babeskopiarik egin" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: PAM: %s\n" +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid "failed to rename mailbox" +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean" + +#, fuzzy +#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "%s: huts %s desblokeatzean\n" + +#, fuzzy +#| msgid "failed to rename mailbox" +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean" + +#, fuzzy +#| msgid "failed to change mailbox owner" +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "huts egin du postontzia jabez aldatzean" + +#, fuzzy +#| msgid "failed to rename mailbox" +msgid "failed to create backup file" +msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: ezin da %s leheneratu: %s (zure aldaketak %s(e)n daude)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n" + +#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ msgstr " -c, --crypt-method zifratze metodoa (%s-etako bat)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: vipw [aukerak]\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d) huts egin du\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: chage [aukerak] [IZENA]\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -d, --lastday AZKEN_EGUNA ezarri pasahitz aldaketa AZKEN_EGUNA\n" +#~ " -E, --expiredate IRAUNGITZE_DATA ezarri kontu iraungitze data\n" +#~ " IRAUNGITZE_DATA-ra\n" +#~ " -h, --help laguntza mezu hau bistarazi eta " +#~ "irten\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE ezarri pasahitza ezgaitua bezala\n" +#~ " -INACTIVE iraungitzean\n" +#~ " -l, --list kontu denbora informazioa bistarazi\n" +#~ " -m, --mindays GUTXI_EGUN pasahitz aldaketa gutxieneko data\n" +#~ " GUTXI_EGUN-era aldatu\n" +#~ " -M, --maxdays GEHI_EGUN pasashitz aldaketa gehienezko data\n" +#~ " GEHI_EGUN-era aldatu\n" +#~ " -W, --warndays ABISU_EGUN iraungitze abisua ABISU_EGUN-era " +#~ "ezarri\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: PAM autentifikazioak huts egin du\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: %s [-f izen_osoa] [-r gela_zenb] [-w lan_tlf]\n" +#~ "\t[-h etxe_tlf] [-o bestelakoa] [erabiltzaile-izena]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: %s [-f izen_osoa] [-r gela_zb] [-w lan_tlf] [-h etxe_tlf]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: %s [aukerak]\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -c, --crypt-method kriptografia metodoa (%s-etako bat)\n" +#~ " -e, --encrypted emandako pasahitzak enkripatzen dira\n" +#~ " -h, --help laguntzako mezu hau erakutsi eta irten\n" +#~ " egiten da\n" +#~ " -m, --md5 erabili MD5 enkriptatze algoritmoa ,\n" +#~ " pasahitzak enkriptatuta ez daudenean\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: chsh [aukerak] [IZENA]\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -h, --help laguntza testu hau bistarazi eta irten\n" +#~ " -r, --shell IZENA erabiltzaile kontukoaren shell berria\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Erabilera: expiry {-f|-c}\n" + +#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" +#~ msgstr "huts-erregistroa: Huts %lu UID-arentat sarrera eskuratzean\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "huts-erregistroa: Ezin da %s ireki: %s\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#~ msgstr "huts-erregistroa: Ezinda %s tamaina eskuratu: %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Erabilera: groupdel taldea\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Erabilera: %s [-r] [-s] [taldea [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Erabilera: %s [-r] [-s] [taldea]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s eta -r ezin dira batera erabili\n" + +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Erabilera: grpconv\n" + +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Erabilera: grpunconv\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: lastlog [aukerak]\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -b, --before EGUN EGUN kopurua baino zaharragoak diren\n" +#~ " erregistroak\n" +#~ " -h, --help laguntzako mezu hau bistaratu eta irten\n" +#~ " egiten da\n" +#~ " -t, --time EGUNAK EGUNAK baino berriagoak diren " +#~ "erregistroak\n" +#~ " bakarrik bistaratzen ditu\n" +#~ " -u, --user IZENA IZENA duen erabiltzailearen lastlog\n" +#~ " erregistroa bistaratzen du\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: passwd [aukerak] [IZENA]\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -a, --all kontu guztien pasahitzen egoera " +#~ "erreportea\n" +#~ " -d, --delete emandako kontuaren pasahitza ezabatu\n" +#~ " -e, --expire emandako kontuaren pasahitzaren\n" +#~ " iraungitzea behartu\n" +#~ " -h, --help laguntza mezu hau bistarazi eta irten\n" +#~ " -k, --keep-tokens pasahitza iraungirik bakarrik badago\n" +#~ " aldatu\n" +#~ " -i, --inactive INAKTIBO ezarri iraungiriko pasahitz ezgaitzea\n" +#~ " INAKTIBO-ra\n" +#~ " -l, --lock emandako kontua blokeatu\n" +#~ " -n, --mindays GUTXI_EGUN ezarri pasahitz aldaketa gutxieneko " +#~ "data\n" +#~ " GUTXI_EGUN-ra\n" +#~ " -q, --quiet ixilik modua\n" +#~ " -r, --repository ERREPOSITORIOA ERREPOSITORIOA errepositorioko " +#~ "pashitza\n" +#~ " aldatu\n" +#~ " -S, --status emandako kontuaren pasahitz egoera\n" +#~ " erreportea egin\n" +#~ " -u, --unlock emandako kontuaren blokeoa kendu\n" +#~ " -w, --warndays ABISU_EGUN ezarri iraungitze abisu data " +#~ "ABISU_EGUN-era\n" +#~ " -x, --maxdays GEHI_EGUN ezarri pasahitz aldatu aurretik " +#~ "gehienezko\n" +#~ " egun kopurua GEHI_EGUN-era\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Erabilera: %s [-q] [-r] [-s] [pasahitza [itzalpekoa]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Erabilera: %s [-q] [-r] [-s] [pasahitza [itzalpekoa]]\n" + +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Erabilera: pwconv\n" + +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Erabilera: pwunconv\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "ID ezezaguna: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Ez dago shell-a\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: userdel [aukerak] IZENA\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -f, --force fitxategien ezabatzea indartu nahiz ez\n" +#~ " erabiltzailearenak izan\n" +#~ " -h, --help laguntza testu hau bistarazi eta irten\n" +#~ " -r, --remove etxe direktorioa eta posta hilara " +#~ "ezabatu\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +#~ msgstr "%s: une honetan %s erabiltzaileak saioan sartuta dago\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " him/her from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: usermod [aukerak] IZENA\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -c, --comment IRUZKINA GECOS eremuaren balio berria\n" +#~ " -d, --home-dir ETXE_DIR erabiltzaile kontu berriaren etxe " +#~ "direktorioa\n" +#~ " -e, --expiredate IRAUNG_DATA kontu iraungitze data ezarri\n" +#~ " -f, --inactive INAKTIBO iraungitze ondorengo pasahitz ezgaitzea\n" +#~ " to INAKTIBO-ra ezarri\n" +#~ " -g, --gid TALDE erabiltzaile kontu berriarekin TALDE\n" +#~ " erabiltzea behartu\n" +#~ " -G, --groups TALDEAK erabiltzaile kontu berriaren talde\n" +#~ " gehigarriak bistarazi\n" +#~ " -a, --append gehitu erabiltzailea -G aukerak " +#~ "zehaztutako talde\n" +#~ " gehigarrietara beste taldeetatik kendu " +#~ "gabe\n" +#~ " -h, --help laguntza mezu hau bistarazi eta irten\n" +#~ " -l, --login IZENA saio hasiera izenaren balio berria\n" +#~ " -L, --lock erabiltzaile kontua blokeatu\n" +#~ " -m, --move-home etxe direktorioaren edukia kokapen " +#~ "berrira\n" +#~ " mugitu (--d-rekin bakarrik erabilgarri)\n" +#~ " -o, --non-unique onartu UID bikoiztuak (ez bakarrak) " +#~ "erabiltzea\n" +#~ " -p, --password PASAHITZA Enkriptaturiko pasahitza erabili " +#~ "pasahitz\n" +#~ " berriarentzat\n" +#~ " -s, --shell SHELL erabiltzaile kontuaren saio shell berria\n" +#~ " -u, --uid UID erabiltzaile kontuaren UID berria\n" +#~ " -U, --unlock erabiltzaile kontua desblokeatu\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: ez da banderarik eman\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: vipw [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -g, --group edit group database\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: vipw [aukerak]\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -g, --group talde datu-basea editatu\n" +#~ " -h, --help laguntza testu hau bistarazi eta irten\n" +#~ " -p, --passwd pasahitz datu-basea editatu\n" +#~ " -q, --quiet ixiltasun modua\n" +#~ " -s, --shadow shadow edo gshadow datubasea editatu\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [option] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: %s [aukera] TALDEA\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -a, --add ERAB Gehitu ERABiltzailea TALDEra\n" +#~ " -d, --delete ERAB kendu ERABiltzailea TALDEtik\n" +#~ " -r, --remove-password TALDEaren pasahitaz kendu\n" +#~ " -R, --restrict mugatu sarrera TALDEra bere " +#~ "partaideetara\n" +#~ " -M, --members ERAB,... ezarri TALDEaren partaideen zerrenda\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +#~ "group\n" +#~ " (root only)\n" +#~ "\n" +#~ "Actions:\n" +#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n" +#~ " -d, --delete username remove username from the members of the " +#~ "group\n" +#~ " -p, --purge purge all members from the group\n" +#~ " -l, --list list the members of the group\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: groupmems [aukerak] [ekintza]\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -g, --group groupname aldatu talde-izena erabiltzailearen " +#~ "taldea ordez\n" +#~ " (root bakarrik)\n" +#~ "\n" +#~ "Ekintzak:\n" +#~ " -a, --add erabiltzailea gehitu erabiltzaile-izena taldearen " +#~ "partaideetara\n" +#~ " -d, --delete erabiltzailea kendu erabiltzaile-izena taldearen " +#~ "partaideetatik\n" +#~ " -p, --purge garbitu talde baten partaide guztiak\n" +#~ " -l, --list taldearen partaideak zerrendatu\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Usage: %s [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: %s [aukerak]\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: ezin da %s sortu\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s:ezin da %s jabez aldatu\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: faillog [aukerak]\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -a, --all erabiltzaile guztien faillog-en\n" +#~ " erregistroak bistaratzen ditu\n" +#~ " -h, --help laguntzako mezu hau bistarazi eta irten\n" +#~ " -l, --lock-time SEG saio-hasieran hutsegin ondoren kontua " +#~ "zenbat\n" +#~ " segundutan blokeatuta egongo den\n" +#~ " -m, --maximum GEH saio-hasierako GEHiengo hutsegite " +#~ "kopurua\n" +#~ " ezartzeko\n" +#~ " -r, --reset saio-hasierako hutsegiteen kontatzailea\n" +#~ " berrezartzeko\n" +#~ " -t, --time EGUNAK EGUNAK baino berriagoak diren faillog-en\n" +#~ " erregistroak bistaratzeko\n" +#~ " -u, --user SAIOA faillog-en erregistroak bistaratzeko edo\n" +#~ " hutsegiteen kontatzailea eta " +#~ "ERABILTZAILEA\n" +#~ " izeneko erabiltzailearen(-r, -m edo -l\n" +#~ " aukerekin erabiltzen bada) mantentzeko\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: groupadd [aukerak] TALDEA\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -f, --force Indartu arrakastatsuki amaitzea nahiz\n" +#~ " ezarritako taldea aurretik egon\n" +#~ " -g, --gid GID GID erabili talde berrirako\n" +#~ " -h, --help laguntza hau bistarazi eta irten\n" +#~ " -K, --key KEY=BALIO /etc/login.defs lehenespenak gainidatzi\n" +#~ " -o, --non-unique onartu bikoizutiko (ez bakarra) GID-a " +#~ "duen\n" +#~ " taldea sortzea\n" +#~ " -p, --password PASSWORD enkriptatutako pasahitza erabili talde " +#~ "berrirako\n" +#~ " -r, --system sistema kontu bat sortu\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: groupmod [aukerak] TALDEA\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak::\n" +#~ " -g, --gid GID taldearentzat GID berria erabiltzea " +#~ "indartu\n" +#~ " -h, --help laguntza hau bistarazi eta irten\n" +#~ " -K, --new-name TALDE_BERRIA Taldearentzat TALDE_BERRI izena\n" +#~ " erabiltzea indartu\n" +#~ " -o, --non-unique onartu TALDEAK bikoizutiko (ez bakarra) " +#~ "GID-a erabiltzea\n" +#~ " -p, --password PASSWORD enkriptatutako pasahitza erabili pasahitz " +#~ "berrirako\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilera: useradd [aukerak] IZENA\n" +#~ "\n" +#~ "Aukerak:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR Erabiltzaile kontu berriaren etxe\n" +#~ " direktorioaren oinarri direktorioa\n" +#~ " -c, --comment IRUZKINA erabiltzaile kontu berriaren GECOS " +#~ "ezarri\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR erabiltzaile kontu berriaren etxe\n" +#~ " direktorioa\n" +#~ " -D, --defaults bistarazi edo gorde aldaturiko\n" +#~ " lehenetsiriko useradd konfigurazioa\n" +#~ " -e, --expiredate IRAUNG_DATA kontu iraungitze data ezarri\n" +#~ " -f, --inactive EZAKTIBO ezarri pasahitza ez-aktibo gisa EZAKTIBO " +#~ "iarungitzearen\n" +#~ " ondoren\n" +#~ " -g, --gid TALDE erabiltzaile kontu berriarekin TALDE\n" +#~ " erabiltzea behartu\n" +#~ " -G, --groups TALDEAK erabiltzaile kontu berriaren talde\n" +#~ " gehiarriak bistarazi\n" +#~ " -h, --help laguntza mezu hau bistarazi eta irten\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR beste skel direktorio bat ezarri\n" +#~ " -K, --key KEY=BALIO lehenetsiriko /etc/login.defs gainidatzi\n" +#~ " -l, --no-log-init ez gehitu erabiltzailea lastlog eta " +#~ "faillog\n" +#~ " datu-baseetara\n" +#~ " -m, --create-home erabiltzaile kontu berriarentzar etxe\n" +#~ " direktorioa sortu\n" +#~ " -M, --no-create-home ez sortu erabiltzailearen etxe-" +#~ "direktorioa\n" +#~ " (/etc/login.defs gainidazten du)\n" +#~ " -N, --no-user-group ez sortu erabiltzailearen izen berdineko\n" +#~ " talde bat\n" +#~ " -o, --non-unique onartu erabiltzailea sortzea " +#~ "bikoizturiko\n" +#~ " (ez-bakarra) UIDa erabiliaz\n" +#~ " -p, --password PASAHITZA enkriptatutako pasahitza erabili " +#~ "erabiltzaile\n" +#~ " berri kontuarentzat\n" +#~ " -r, --system sistema kontu bat sortu\n" +#~ " -s, --shell SHELL Erabiltzaile kontu berriaren sarrera " +#~ "shell-a\n" +#~ " -u, --uid UID behartu UID erabiltzea erabiltzaile kontu " +#~ "berriarentzat\n" +#~ " -U, --user-group sortu erabiltzailearen izen berdineko " +#~ "talde bat\n" +#~ "%s\n" |