diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 3073 |
1 files changed, 3073 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..4be82ba --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,3073 @@ +# Swedish translation of shadow. +# Copyright (C) 2006, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the shadow package. +# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-25 22:08+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n" +"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" +"Flera poster med namnet \"%s\" finns i %s. Rätta till detta med pwck eller " +"grpck.\n" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "krypteringsmetoden stöds inte av libcrypt? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "konfigurationsfel - kan inte tolka %s-värde: \"%s\"" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "konfigurationsfel - okänd post \"%s\" (informera administratören)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "Lösenord: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "%s lösenord: " + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Ändrar åldersinformationen för %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: Kan inte grena användarskal\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: slut på minne\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte ta status på %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: %s är varken en katalog eller symbolisk länk.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte läsa symboliska länken %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: Misstänkt lång symbolisk länk: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte skapa katalogen %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte byta ägare för %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte ändra rättigheter för %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte ta bort katalogen %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte byta namn på %s till %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte ta bort %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte skapa symboliska länken %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte byta ägare för %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte lstat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: Varning, användaren %s har ingen tcb shadow-fil.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Nödläge: tcb shadow för %s är inte en vanlig fil med st_nlink=1.\n" +"Kontot lämnas kvar som låst.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte öppna %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Varning: okänd grupp %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Varning: för många grupper\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Ditt lösenord har upphört att gälla." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Ditt lösenord är inaktivt." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Ditt inloggningskonto har upphört att gälla." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Kontakta systemadministratören." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Välj ett nytt lösenord." + +msgid "You must change your password." +msgstr "Du måste ändra ditt lösenord." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla om %ld dagar.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla imorgon." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla idag." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Kunde inte ändra ägare eller rättigheter för tty standard in: %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: misslyckades med att låsa upp %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Överskott av miljövariabler\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Du får inte ändra $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d misslyckade sedan förra inloggningen\n" +"Senast var %s den %s.\n" +msgstr[1] "" +"%d misslyckanden sedan förra inloggningen\n" +"Senast var %s den %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Ogiltig konfiguration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Ogiltig konfiguration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "%s: misslyckades att allokera minne: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: Kan inte få unikt system GID (inga fler tillgängliga GID)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: Kan inte få unik GID (inga fler tillgängliga GID)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Ogiltig konfiguration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Ogiltig konfiguration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: Kan inte få unikt system UID (inga fler tillgängliga UID)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: Kan inte få unikt UID (inga fler tillgängliga UID)\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "För många inloggningsförsök.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Du har ny post." + +msgid "No mail." +msgstr "Ingen post." + +msgid "You have mail." +msgstr "Du har post." + +msgid "no change" +msgstr "ingen ändring" + +msgid "a palindrome" +msgstr "en palindrom" + +msgid "case changes only" +msgstr "endast ändring av gemener/versaler" + +msgid "too similar" +msgstr "för likt" + +msgid "too simple" +msgstr "för enkelt" + +msgid "rotated" +msgstr "roterat" + +msgid "too short" +msgstr "för kort" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Felaktigt lösenord: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: pam_start() misslyckades, fel %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd: lösenordet är oförändrat\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: uppdatering av lösenord lyckades\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Felaktigt lösenord för %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: misslyckades med att kasta rättigheterna (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt telefonnummer (hem): \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte skapa katalogen %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte skapa katalogen %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Misslyckades med att skapa tcb-katalog för %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"Ogiltigt värde för ENCRYPT_METHOD: \"%s\".\n" +"Faller tillbaka på DES.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Kunde inte byta katalog till \"%s\"\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Ingen katalog, loggar in med HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "Kunde inte starta %s" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Felaktig rotkatalog \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Kan inte ändra rotkatalog till \"%s\"\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Kunde inte fastställa ditt tty-namn." + +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Användning: %s [flaggor] INLOGGNINGSNAMN\n" +"\n" +"Flaggor:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" +" -d, --lastday SISTA_DAG ställ in datum för sista lösenordsändring " +"till SISTA_DAG\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E, --expiredate UTGÅNGSDATUM ställ in kontots utgångsdatum till " +"UTGÅNGSDATUM\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -I, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet till inaktivt efter " +"utgång\n" +" till INAKTIV\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr " -l, --list visa åldringsinformation om kontot\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays MIN_DAGAR ställ in minimum antal dagar innan " +"lösenords-\n" +" ändring till MIN_DAGAR\n" + +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -M, --maxdays MAX_DAGAR ställ in maximalt antal dagar innan " +"lösenords-\n" +" ändring till MAX_DAGAR\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays VARN_DAGAR ställ in dagar för utgångsvarning till " +"VARN_DAGAR\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Ange det nya värdet eller tryck ENTER för standardvärdet" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Minimum lösenordsålder" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Maximum lösenordsålder" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Senaste lösenordsändringen (ÅÅÅÅ-MM-DD)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Utlöpsvarning för lösenord" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Lösenordet inaktivt" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Utlöpsdatum för kontot (ÅÅÅÅ-MM-DD)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Senaste lösenordsändringen\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "aldrig" + +msgid "password must be changed" +msgstr "lösenordet måste ändras" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Lösenordet löper ut\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Lösenordet inaktivt\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Kontot löper ut\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Minimum antal dagar mellan lösenordsändringar\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Maximum antal dagar mellan lösenordsändringar\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Antal dagar med varningar före lösenordet löper ut\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt datum \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt numeriskt argument \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: inkludera inte \"l\" med andra flaggor\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: Åtkomst nekad.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s\n" +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: kan inte låsa %s; försök igen senare.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: kan inte öppna %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: fel vid skrivning av ändringar till %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: skugglösenordsfilen finns inte\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte i %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Ändrar åldersinformationen för %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: fel vid ändring av fält\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Användning: %s [flaggor] [INLOGGNINGSNAMN]\n" +"\n" +"Flaggor:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -u, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "Helt namn" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Rumsnummer" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Telefonnummer (arbete)" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefonnummer (hem)" + +msgid "Other" +msgstr "Övrigt" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Kan inte ändra ID till root.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: namn med icke-ASCII-tecken: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt namn: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: rumsnummer med icke-ASCII-tecken: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt rumsnummer: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt telefonnummer (arbete): \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt telefonnummer (hem): \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: \"%s\" innehåller icke-ASCII-tecken\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: \"%s\" innehåller ogiltiga tecken\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: kan inte ändra användare \"%s\" på en NIS-klient.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: \"%s\" är NIS-master för denna klient.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Ändrar användarinformationen för %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: fälten för långa\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Användning: %s [flaggor]\n" +"\n" +"Flaggor:\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n" +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method <METOD> krypteringsmetoden (en av %s)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr " -e, --encrypted angivna lösenord är krypterade\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 kryptera klartextlösenordet med\n" +" MD5-algoritmen\n" + +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +" crypt algorithms\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n" +" krypteringsalgoritmerna\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: flaggan %s tillåts endast med flaggan %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: flaggorna -c, -e och -m är uteslutande\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: krypteringsmetoden stöds inte: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: rad %d: raden för lång\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: rad %d: saknar nytt lösenord\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: rad %d: gruppen \"%s\" finns inte\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: rad %d: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: ett fel upptäcktes, ändringar ignorerade\n" + +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: (rad %d, användare %s) lösenordet har inte ändrats\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: rad %d: användaren \"%s\" finns inte\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" +" -s, --shell SHELL nytt inloggningsskal för användarkontot\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Inloggningsskal" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Du får inte ändra skalet för \"%s\".\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Ändrar inloggningsskal för %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: Ogiltig post: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: %s är ett ogiltigt skal\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: Varning: %s finns inte\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: Varning: %s är inte en körbar fil\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: flaggorna %s och %s står i konflikt\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: oväntat argument: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" +" -a, --all visa faillog-poster för alla användare\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs S efter misslyckad inloggning lås kontot i S " +"sekunder\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum MAX ställ in maximalt antal misslyckade " +"inloggningar till MAX\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" +" -r, --reset nollställd räknarna för inloggningsfel\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Misslyckades med att få posten för UID %lu\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Användare Fel Max Senaste På\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lus kvar]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds låsta]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: Misslyckades med att ställa in låstid för UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: Misslyckades med att ställa in max för UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: Misslyckades med att ställa in låstid för UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s: Okänd användare eller intervall: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte få storleken för %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Användning: %s [flagga] GRUPP\n" +"\n" +"Flaggor:\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --add ANVÄNDARE lägg till ANVÄNDARE till GRUPP\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete ANVÄNDARE ta bort ANVÄNDARE från GRUPP\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr " -r, --remove-password ta bort GRUPPens lösenord\n" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" +" -R, --restrict begränsa åtkomst till GRUPP till dess " +"medlemmar\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" +" -M, --members ANVÄNDARE,... ställ in listan för medlemmar av GRUPP\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" ställ in listan för administratörer för " +"GRUPP\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "Förutom för flaggorna -A och -M, flaggorna kan inte kombineras.\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Flaggorna kan inte kombineras.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: lösenord för skuggrupper krävs för -A\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: gruppen \"%s\" finns inte i %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: fel vid stängning av skrivskyddad %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Ändrar lösenordet för gruppen %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Nytt lösenord: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Ange nytt lösenord igen: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "De stämde inte överens, försök igen" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Försök igen senare\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Lägger till användaren %s till gruppen %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Ta bort användaren %s från gruppen %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: användaren \"%s\" är inte en medlem av \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: Inte en tty\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Användning: %s [flaggor] GRUPP\n" +"\n" +"Flaggor:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force avsluta normalt om gruppen redan finns,\n" +" och avbryt -g om GID redan används\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr " -g, --gid GID använd GID för den nya gruppen\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" +" -K, --key NYCKEL=VÄRDE åsidosätt standardvärden i /etc/login.defs\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique tillåt att skapa grupper med dubletta\n" +" (icke-unika) GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password LÖSENORD använd detta krypterade lösenord för nya " +"gruppen\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system skapa ett systemkonto\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: \"%s\" är inte ett giltigt gruppnamn\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt grupp-id \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K kräver KEY=VÄRDE\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: gruppen \"%s\" finns redan\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: GID \"%lu\" finns redan\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -r, --reset nollställd räknarna för inloggningsfel\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: kan inte ta bort posten \"%s\" från %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: kan inte ta bort primära gruppen för användaren \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: gruppen \"%s\" finns inte\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s är NIS master\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: användaren \"%s\" är redan medlem av \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: Slut på minne. Kan inte uppdatera %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Användning: %s [flaggor] [åtgärd]\n" +"\n" +"Flaggor:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group gruppnamn ändra gruppnamn istället för användarens " +"grupp\n" +" (endast root)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "Åtgärder:\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" +" -a, --add användarnamn lägg till användarnamn till medlemmarna av " +"gruppen\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" +" -d, --delete användarnamn ta bort användarnamn från medlemmarna av " +"gruppen\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr " -p, --purge ta bort alla medlemmar från gruppen\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list lista medlemmarna av gruppen\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s: ditt gruppnamn matchar inte ditt användarnamn\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s: endast root kan använda flaggan -g/--group\n" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr " -g, --gid GID ändra grupp-id till GID\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr " -n, --new-name NY_GRUPP ändra namnet till NY_GRUPP\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique tillåt användning av dubletta (icke-unika) " +"GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" +" -p, --password LÖSENORD ändra lösenordet till detta (krypterade)\n" +" LÖSENORD\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt gruppnamn \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: gruppen %s är en NIS-grupp\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: okänd användare %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Användning: %s [flaggor] [grupp [gshadow]]\n" +"\n" +"Flaggor:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Användning: %s [flaggor] [grupp]\n" +"\n" +"Flaggor:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s och -r är inkompatibla\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "ogiltig post i gruppfil" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "ta bort rad \"%s\"? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "dubblerade grupposter" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "ogiltigt gruppnamn \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "ogiltigt grupp-id \"%lu\"\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "grupp %s: ingen användare %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "ta bort medlem \"%s\"? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "ingen matchande gruppfilspost i %s\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "lägg till gruppen \"%s\" i %s? " + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"gruppen %s har en post i %s, men dess lösenordsfält i %s är inte inställt " +"till \"x\"\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "ogiltig post i fil för skuggrupper" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "duplikata poster i skuggrupp" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "skuggrupp %s: ingen administrativ användare %s\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "ta bort administrativ medlem \"%s\"? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "skuggrupp %s: ingen användare %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: filerna har uppdaterats\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: inga ändringar\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: kan inte ta bort %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Usage: id [-a]\n" + +msgid "Usage: id\n" +msgstr "Användning: id\n" + +msgid " groups=" +msgstr " grupper=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" -b, --before DAGAR skriv endast ut lastlog information äldre " +"än\n" +" DAGAR\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all visa faillog-poster för alla användare\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all visa faillog-poster för alla användare\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time DAGAR skriv endast ut lastlog information senare " +"än\n" +" DAGAR\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user LOGIN skriv ut lastlog information för användare\n" +" angiven med LOGIN\n" + +msgid "Username Port From Latest" +msgstr "Användarnamn Port Från Senast" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Användarnamn Port Senast" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Aldrig varit inloggad**" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Misslyckades med att få posten för UID %lu\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: Misslyckades med att få posten för UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Användning: %s [-p] [namn]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h värd] [-f namn]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r värd\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "konfigurationsfel - kan inte tolka %s-värde: \"%d\"" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Ogiltig inloggningstid" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Systemet nedstängt för rutinmässigt underhåll" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Nedkoppling kringgådd -- rootinloggning tillåten.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: Kan inte fungera utan en användbar root\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "Ingen utmp post. Du måste köra \"login\" från den lägsta nivån \"sh\"" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Inloggningen översteg tidsgränsen efter %u sekunder.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM misslyckades, avbryter: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s inloggning: " + +msgid "login: " +msgstr "inloggning: " + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Maximalt antal försök har överstigits (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: avbryt begärdes av PAM\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Inloggning misslyckad" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "%s: Kan inte grena användarskal\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s inloggning: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: fel vid processdelning: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "TIOCSCTTY misslyckades på %s" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Varning: inloggning återaktiverad efter temporär nedstängning." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Senast inloggad: %s på %s" + +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "Senast inloggad: %.19s på %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " från %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"inloggningstid överskriden\n" +"\n" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Användning: logoutd\n" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Användning: newgrp [-] [grupp]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Användning: sg grupp [[-c] kommando]\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Ogiltigt lösenord.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: fel vid processgrening: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: GID \"%lu\" finns inte\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "för många grupper\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system skapa systemkonton\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en skuggrupp men den finns inte i /etc/group\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt användar-id \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: rad %d: ogiltig rad\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: kan inte uppdatera posten för användaren %s (finns inte i passwd-" +"databasen)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: rad %d: kan inte skapa användare\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: rad %d: kan inte skapa grupp\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: rad %d: användaren \"%s\" finns inte i %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera lösenord\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: rad %d: mkdir %s misslyckades: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera post\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't create user\n" +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: kan inte skapa användare\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't create group\n" +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: kan inte skapa grupp\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" +" -a, --all rapportera lösenordsstatus för alla konton\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr " -d, --delete ta bort lösenordet för angivet konto\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire tvinga utgång för lösenordet för det angivna " +"kontot\n" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr " -k, --keep-tokens ändra lösenord endast om utgånget\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -i, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet som inaktivt efter " +"utgång\n" +" till INAKTIV\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" +" -l, --lock lås lösenordet för det angivna kontot\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays MIN_DAGAR ställ in minsta antal dagar innan " +"lösenords-\n" +" ändring till MIN_DAGAR\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet tyst läge\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr " -r, --repository FÖRRÅD ändra lösenord i förrådet FÖRRÅD\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" +" -S, --status rapportera lösenordsstatus för det angivna " +"kontot\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" +" -u, --unlock lås upp lösenordet för det angivna kontot\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -w, --warndays VARN_DAGAR ställ in dagar för utgångsvarning till " +"VARN_DAGAR\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays MAX_DAGAR ställ in maximalt antal dagar innan " +"lösenords-\n" +" ändring till MAX_DAGAR\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Gammalt lösenord: " + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Ange det nya lösenordet (minimum %d tecken)\n" +"Använd en kombination av stora och små bokstäver samt siffror.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Ange det nya lösenordet (minimum %d, maximum %d tecken)\n" +"Använd en kombination av gemener, versaler och siffror.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Nytt lösenord: " + +msgid "Try again." +msgstr "Försök igen." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Varning: svagt lösenord (ange det igen för att använda det ändå)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "De stämde inte, försök igen.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Lösenordet för %s kan inte ändras.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Lösenordet för %s kan inte ändras ännu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s: upplåsning av lösenordet kommer att resultera i ett konto utan " +"lösenord.\n" +"Du bör ange ett lösenord med usermod -p för att låsa upp lösenordet för " +"detta konto.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: repository %s stöds inte\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgstr "%s: %s är inte behörig att ändra lösenordet för %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: Du kan inte visa eller modifiera lösenordsinformationen för %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Ändrar lösenord för %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "Lösenordet för %s är oförändrat.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s: lösenordet ändrades.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "%s: information om lösenordets utgång har ändrats.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Användning: %s [flaggor] [lösenord]\n" +"\n" +"Flaggor:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Användning: %s [flaggor] [lösenord [skugga]]\n" +"\n" +"Flaggor:\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr " -q, --quiet tyst läge\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "%s: ingen alternativ shadow-fil tillåts när USE_TCB är aktiverad.\n" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "ogiltig post i lösenordsfil" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "duplikata lösenordsposter" + +#, c-format +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "ogiltigt användarnamn \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "ogiltigt användar-id \"%lu\"\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "användare \"%s\": ingen grupp %lu\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "användare \"%s\": katalogen \"%s\" finns inte\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "användare \"%s\": programmet \"%s\" finns inte\n" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "ingen tcb-katalog för %s\n" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "skapa tcb-katalog för %s?" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "misslyckades med att skapa tcb-katalog för %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: kan inte låsa %s.\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "ingen matchande lösenordfilpost i %s\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "lägg till grupp \"%s\" i %s? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"användaren %s har en post i %s, men dess lösenordsfält i %s är inte inställt " +"till \"x\"\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "ogiltig post i skugglösenordsfil" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "duplikat post för skugglösenord" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "användare %s: senaste lösenordsändringen i framtiden\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: kan inte sortera poster i %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: kan inte fungera med tcb aktiverat\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: misslyckades med att ändra rättigheter för %s till 0600\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Tillgång med su till det kontot NEKAS.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Lösenordsautentisering kringgådd.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Vänligen ange ditt EGNA lösenord för autentisering.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: Kan inte grena användarskal\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "%s: signalfel\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "Sessionen terminerad, terminerar skal..." + +msgid " ...killed.\n" +msgstr " ...dödad.\n" + +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr " ...väntar på att barn ska termineras.\n" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr " ...terminerad.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +msgid "" +"Usage: su [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +msgstr "" +"Användning: su [flaggor] [KONTO]\n" +"\n" +"Flaggor:\n" +" -c, --command KOMMANDO skicka KOMMANDO till anropade skalet\n" +" -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" +" -, -l, --login gör skalet till inloggningsskal\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment återställ inte miljövariabler och behåll\n" +" samma skal\n" +" -s, --shell SKAL använd SKAL istället för det angivna i " +"passwd\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Ignorerad)\n" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Du är inte bemyndigad att su %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Ange ditt egna lösenord)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: Autentiseringsfel\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s: Du är inte behörig att använda su för tillfället\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No password entry for 'root'" +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Ingen lösenordspost för \"root\"" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: måste köras från en terminal\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: fel %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: Kan inte ta bort innehållet i %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "Kunde inte starta %s\n" + +msgid "No password file" +msgstr "Ingen lösenordsfil" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "TIOCSCTTY misslyckades" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Ingen lösenordspost för \"root\"" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Tryck Control-D för att fortsätta med normal uppstart,\n" +"(eller ange root-lösenordet för systemunderhåll):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Går över till läge för systemunderhåll" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "%s: %s skapades men kunde inte tas bort\n" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%s: %s-konfigurationen i %s kommer att ignoreras\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: kan inte öppna ny fil med standardvärden\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: raden är för lång i %s: %s..." + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: Kan inte skapa symboliska länken %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: byt namn: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: för många grupper angivna (max %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Användning: %s [flaggor] INLOGGNINGSNAMN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [flaggor]\n" +"\n" +"Flaggor:\n" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -b, --base-dir BASKATALOG baskatalog för hemkatalogen för\n" +" det nya kontot\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr " -c, --comment KOMMENTAR GECOS-fält för det nya kontot\n" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr " -d, --home-dir HEM_KAT hemkatalog för det nya kontot\n" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" +" -D, --defaults skriv ut eller ändra standardkonfiguration " +"för useradd\n" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr " -e, --expiredate UTGÅNGSDATUM utgångsdatum för det nya kontot\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INAKTIV lösenordets inaktivitetsperiod för det nya " +"kontot\n" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -g, --gid GRUPP namn eller ID för den primära gruppen för " +"det\n" +" nya kontot\n" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" +" -k, --skel SKEL-KAT använd denna alternativa skelett-katalog\n" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -l, --no-log-init lägg inte till användaren till databaserna " +"lastlog\n" +" och faillog\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr " -m, --create-home skapa användarens hemkatalog\n" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr " -M, --no-create-home skapa inte användarens hemkatalog\n" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" +" -N, --no-user-group skapa inte en grupp med samma namn som\n" +" användaren\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique tillåt att skapa användare med dubletta\n" +" (icke-unika) UID\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" +" -p, --password LÖSENORD krypterat lösenord för det nya kontot\n" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr " -s, --shell SKAL inloggningsskal för det nya kontot\n" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr " -u, --uid UID användare-ID för det nya kontot\n" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" +" -U, --user-group skapa en grupp med samma namn som " +"användaren\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltig baskatalog \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltig kommentar \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltig hemkatalog \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: skugglösenord krävs för -e\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: skugglösenord krävs för -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt fält \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt skal \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s: -Z kräver en SELinux-aktiverad kärna\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Skapar postlådefil" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Gruppen \"mail\" hittades inte. Skapar användarens postlådefil med läget " +"0600.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Ställer in rättigheter för postlådefil" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: användaren \"%s\" finns redan\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: gruppen %s finns redan - om du vill lägga till denna användare till den " +"gruppen, använd -g.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: kan inte skapa användare\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: UID %lu är inte unikt\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: Misslyckades med att skapa tcb-katalog för %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: kan inte skapa grupp\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't create user\n" +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: kan inte skapa användare\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't create group\n" +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: kan inte skapa grupp\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: the home directory already exists.\n" +"Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: varning: hem-katalogen finns redan.\n" +"Kopierar ingen fil från skel-katalogen till den.\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" +msgstr "" +" -f, --force tvinga borttagning av filer, även om\n" +" de inte ägs av användaren\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr " -r, --remove ta bort hemkatalog och postkö\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -s, --shell SHELL nytt inloggningsskal för användarkontot\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: kan inte ta bort primära gruppen för användaren \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: gruppen %s är den primära gruppen för en annan användare och tas inte " +"bort.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: kan inte ta bort posten \"%s\" från %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s hemkatalogen (%s) hittades inte\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: varning: kan inte ta bort %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s ägs inte av %s, tar inte bort\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte släppa privilegier: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte ta bort innehållet i %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: Kan inte ta bort tcb-filer för %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: användaren %s är en NIS-användare\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s hemkatalogen (%s) hittades inte\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s: tar inte bort katalogen %s (skulle ta bort hemmet för användaren %s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: fel vid borttagning av katalogen %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment KOMMENTAR nytt värde för GECOS-fältet\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr " -d, --home HEMKAT ny hemkatalog för användarkontot\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate UTGÅNGSDATUM ställ in kontots utgångsdatum\n" +" till UTGÅNGSDATUM\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet som inaktivt efter\n" +" utgångsdatum till INAKTIV\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" +" -g, --gid GRUPP tvinga användning av GRUPP som ny " +"primärgrupp\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr " -G, --groups GRUPPER ny lista över ytterligare GRUPPER\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" him/her from other groups\n" +msgstr "" +" -a, --append lägg till användaren till ytterligare " +"GRUPPER\n" +" som nämns av flaggan -G utan att ta bort\n" +" honom/henne från andra grupper\n" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr " -l, --login NYTT_NAMN nytt värde för inloggningsnamnet\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -L, --lock lås användarkontot\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home flytta innehållet i hemkatalogen till\n" +" en ny plats (använd endast med -d)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique tillåt användning av dubbletta (icke-unika) " +"UID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" +" -p, --password LÖSENORD använd krypterat lösenord som nytt lösenord\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr " -u, --uid UID nytt UID för användarkontot\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr " -U, --unlock lås upp användarkontot\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -s, --shell SHELL nytt inloggningsskal för användarkontot\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s: upplåsning av användarens lösenord skulle resultera i ett konto utan " +"lösenord.\n" +"Du bör ställa in ett lösenord med usermod -p för att låsa upp användarens " +"lösenord.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: användaren \"%s\" finns redan i %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt datum \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: ogiltigt datum \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot open %s\n" +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: kan inte öppna %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: flaggorna -L, -p och -U är uteslutande\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: skugglösenord krävs för -e och -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: UID \"%lu\" finns redan\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s: %s är inte behörig att ändra lösenordet för %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: katalogen %s finns redan\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" +"%s: Tidigare hemkatalogen (%s) var inte en katalog. Den har inte tagits bort " +"och inga hemkataloger har skapats.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: Misslyckades med att ändra ägarskap för hemkatalogen" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" +"%s: varning: misslyckades med att ta bort hela den gamla hemkatalogen %s" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: kunde inte byta namn på katalogen %s till %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: misslyckades med att kopiera lastlog-posten för användaren %lu till " +"användaren %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: misslyckades med att kopiera faillog-posten för användaren %lu till " +"användaren %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: varning: %s ägs inte av %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "misslyckades med att byta ägare på postlåda" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "misslyckades med att byta namn på postlåda" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"Du har ändrat %s.\n" +"Du kan behöva ändra %s för att stämma överens.\n" +"Använd kommandot \"%s\" för att göra det.\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group redigera gruppdatabas\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr " -p, --passwd redigera lösenordsdatabas\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" +" -s, --shadow redigera shadow- eller gshadow-databasen\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" +" -u, --user vilken användares tcb shadow-fil att " +"redigera\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s: %s är oförändrad\n" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "misslyckades med att släppa privilegier" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "setfscreatecon () misslyckades" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "misslyckades med att få privilegier" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Kunde inte låsa fil" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Kunde inte göra en säkerhetskopia" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s\n" +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "misslyckades med att ta status på redigerade filen" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "misslyckades att allokera minne" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "misslyckades med att skapa säkerhetskopia" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: kan inte återställa %s: %s (dina ändringar finns i %s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: misslyckades med att hitta tcb-katalog för %s\n" + +#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ msgstr " -c, --crypt-method krypteringsmetoden (en av %s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: vipw [flaggor]\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "malloc(%d) misslyckades\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: chage [flaggor] [INLOGGNINGSNAMN]\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" +#~ " -d, --lastday SISTA_DAG ställ in datum för sista lösenordsändring " +#~ "till SISTA_DAG\n" +#~ " -E, --expiredate UTGÅNGSDATUM ställ in kontots utgångsdatum till " +#~ "UTGÅNGSDATUM\n" +#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" +#~ " -I, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet till inaktivt efter " +#~ "utgång\n" +#~ " till INAKTIV\n" +#~ " -l, --list visa åldringsinformation om kontot\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAGAR ställ in minimum antal dagar innan " +#~ "lösenords-\n" +#~ " ändring till MIN_DAGAR\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAGAR ställ in maximalt antal dagar innan " +#~ "lösenords-\n" +#~ " ändring till MAX_DAGAR\n" +#~ " -W, --warndays VARN_DAGAR ställ in dagar för utgångsvarning till " +#~ "VARN_DAGAR\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: PAM autentisering misslyckades\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: %s [-f fullt_namn] [-r rums_nr] [-w arb_tel]\n" +#~ "\t[-h hem_tel] [-o annat] [användare]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: %s [-f fullt_namn] [-r rums_nr] [-w arb_tel] [-h hem_tel]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: %s [flaggor]\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" +#~ " -c, --crypt-method krypteringsmetoden (en av %s)\n" +#~ " -e, --encrypted angivna lösenord är krypterade\n" +#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta.\n" +#~ " -m, --md5 kryptera klartextlösenordet med\n" +#~ " MD5-algoritmen\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: chsh [flaggor] [KONTO]\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" +#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" +#~ " -s, --shell SHELL nytt inloggningsskal för användarkontot\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Användning: expiry {-f|-c}\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: Kan inte öppna %s: %s\n" + +#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" +#~ msgstr "faillog: Kan inte få storleken för %s: %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Användning: groupdel grupp\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Användning: %s [-r] [-s] [grupp [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Användning: %s [-r] [-s] [grupp]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s och -r är inkompatibla\n" + +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Användning: grpconv\n" + +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Användning: grpunconv\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: lastlog [flaggor]\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" +#~ " -b, --before DAGAR skriv endast ut lastlog information äldre än " +#~ "DAGAR\n" +#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" +#~ " -t, --time DAGAR skriv endast ut lastlog information senare än " +#~ "DAGAR\n" +#~ " -u, --user LOGIN skriv ut lastlog information för användare\n" +#~ " angiven med LOGIN\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: passwd [flaggor] [INLOGGNINGSNAMN]\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" +#~ " -a, --all rapportera lösenordsstatus för alla " +#~ "konton\n" +#~ " -d, --delete ta bort lösenordet för angivet konto\n" +#~ " -e, --expire tvinga utgång för lösenordet för det " +#~ "angivna kontot\n" +#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" +#~ " -k, --keep-tokens ändra lösenord endast om utgånget\n" +#~ " -i, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet som inaktivt efter " +#~ "utgång\n" +#~ " till INAKTIV\n" +#~ " -l, --lock lås lösenordet för det angivna kontot\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAGAR ställ in minsta antal dagar innan " +#~ "lösenords-\n" +#~ " ändring till MIN_DAGAR\n" +#~ " -q, --quiet tyst läge\n" +#~ " -r, --repository FÖRRÅD ändra lösenord i förrådet FÖRRÅD\n" +#~ " -S, --status rapportera lösenordsstatus för det " +#~ "angivna kontot\n" +#~ " -u, --unlock lås upp lösenordet för det angivna " +#~ "kontot\n" +#~ " -w, --warndays VARN_DAGAR ställ in dagar för utgångsvarning till " +#~ "VARN_DAGAR\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAGAR ställ in maximalt antal dagar innan " +#~ "lösenords-\n" +#~ " ändring till MAX_DAGAR\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Användning: %s [-q] [-r] [passwd]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Användning: %s [-q] [-r] [-s] [lösenord [skugga]]\n" + +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Användning: pwconv\n" + +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Användning: pwunconv\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Okänt id: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Inget skal\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: userdel [flaggor] KONTO\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" +#~ " -f, --force tvinga borttagning av filer, även om\n" +#~ " de inte ägs av användaren\n" +#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelandet och avsluta\n" +#~ " -r, --remove ta bort hemkatalog och postkö\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +#~ msgstr "%s: användaren %s är för närvarande inloggad\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " him/her from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: usermod [flaggor] INLOGGNINGSNAMN\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" +#~ " -c, --comment KOMMENTAR nytt värde för GECOS-fältet\n" +#~ " -d, --home HEMKAT ny hemkatalog för användarkontot\n" +#~ " -e, --expiredate UTGÅNGSDATUM ställ in kontots utgångsdatum\n" +#~ " till UTGÅNGSDATUM\n" +#~ " -f, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet som inaktivt efter\n" +#~ " utgångsdatum till INAKTIV\n" +#~ " -g, --gid GRUPP tvinga användning av GRUPP som ny " +#~ "primärgrupp\n" +#~ " -G, --groups GRUPPER ny lista över ytterligare GRUPPER\n" +#~ " -a, --append lägg till användaren till ytterligare " +#~ "GRUPPER\n" +#~ " som nämns av flaggan -G utan att ta bort\n" +#~ " honom/henne från andra grupper\n" +#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" +#~ " -l, --login NYTT_NAMN nytt värde för inloggningsnamnet\n" +#~ " -L, --lock lås användarkontot\n" +#~ " -m, --move-home flytta innehållet i hemkatalogen till\n" +#~ " en ny plats (använd endast med -d)\n" +#~ " -o, --non-unique tillåt användning av dubbletta (icke-" +#~ "unika) UID\n" +#~ " -p, --password LÖSENORD använd krypterat lösenord som nytt " +#~ "lösenord\n" +#~ " -s, --shell SKAL nytt inloggningsskal för användarkontot\n" +#~ " -u, --uid UID nytt UID för användarkontot\n" +#~ " -U, --unlock lås upp användarkontot\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: inga flaggor angivna\n" + +#~ msgid "%s: %s is an invalid shell.\n" +#~ msgstr "%s: %s är ett ogiltigt skal.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC " +#~ "seconds\n" +#~ msgstr "" +#~ " -l, --lock-time S efter misslyckad inloggning lås kontot i " +#~ "S sekunder\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [option] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: %s [flagga] GRUPP\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" +#~ " -a, --add ANVÄNDARE lägg till ANVÄNDARE till GRUPP\n" +#~ " -d, --delete ANVÄNDARE ta bort ANVÄNDARE från GRUPP\n" +#~ " -r, --remove-password ta bort GRUPPens lösenord\n" +#~ " -R, --restrict begränsa åtkomst till GRUPP till dess " +#~ "medlemmar\n" +#~ " -M, --members ANVÄNDARE,... ställ in listan över medlemmar för GRUPP\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ " -A, --administrators ADMIN,...\n" +#~ " set the list of administrators for GROUP\n" +#~ "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -A, --administrators ADMIN,...\n" +#~ " ställ in listan över administratörer för " +#~ "GRUPP\n" +#~ "Förutom för flaggorna -A och -M, flaggorna kan inte kombineras.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +#~ "group\n" +#~ " (root only)\n" +#~ "\n" +#~ "Actions:\n" +#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n" +#~ " -d, --delete username remove username from the members of the " +#~ "group\n" +#~ " -p, --purge purge all members from the group\n" +#~ " -l, --list list the members of the group\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: groupmems [flaggor] [åtgärd]\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" +#~ " -g, --group gruppnamn ändra gruppnamn istället för användarens " +#~ "grupp\n" +#~ " (endast root)\n" +#~ "\n" +#~ "Åtgärder:\n" +#~ " -a, --add användarnamn lägg till användarnamn till medlemmar av " +#~ "gruppen\n" +#~ " -d, --delete användarnamn ta bort användarnamn från medlemmar av " +#~ "gruppen\n" +#~ " -p, --purge ta bort alla medlemmar från gruppen\n" +#~ " -l, --list lista medlemmarna i gruppen\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: useradd [flaggor] INLOGGNINGSNAMN\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: kan inte skapa %s\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: kan inte chown %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: vipw [flaggor]\n" +#~ "\n" +#~ "Flaggor:\n" +#~ " -g, --group redigera gruppdatabas\n" +#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" +#~ " -p, --passwd redigera lösenordsdatabas\n" +#~ " -q, --quiet tyst läge\n" +#~ " -s, --shadow redigera databaserna shadow eller " +#~ "gshadow\n" +#~ "\n" |