summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/sv.po3073
1 files changed, 3073 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..4be82ba
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,3073 @@
+# Swedish translation of shadow.
+# Copyright (C) 2006, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the shadow package.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-25 22:08+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+"Flera poster med namnet \"%s\" finns i %s. Rätta till detta med pwck eller "
+"grpck.\n"
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "krypteringsmetoden stöds inte av libcrypt? (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr "konfigurationsfel - kan inte tolka %s-värde: \"%s\""
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "konfigurationsfel - okänd post \"%s\" (informera administratören)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Lösenord: "
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "%s lösenord: "
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "Ändrar åldersinformationen för %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "%s: Kan inte grena användarskal\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: slut på minne\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte ta status på %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: %s är varken en katalog eller symbolisk länk.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte läsa symboliska länken %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr "%s: Misstänkt lång symbolisk länk: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte skapa katalogen %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte byta ägare för %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte ändra rättigheter för %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte ta bort katalogen %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte byta namn på %s till %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte ta bort %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte skapa symboliska länken %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte byta ägare för %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte lstat %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s: Varning, användaren %s har ingen tcb shadow-fil.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+"%s: Nödläge: tcb shadow för %s är inte en vanlig fil med st_nlink=1.\n"
+"Kontot lämnas kvar som låst.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte öppna %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Varning: okänd grupp %s\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Varning: för många grupper\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Ditt lösenord har upphört att gälla."
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "Ditt lösenord är inaktivt."
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "Ditt inloggningskonto har upphört att gälla."
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " Kontakta systemadministratören."
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " Välj ett nytt lösenord."
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr "Du måste ändra ditt lösenord."
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla om %ld dagar.\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla imorgon."
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla idag."
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "Kunde inte ändra ägare eller rättigheter för tty standard in: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att låsa upp %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "Överskott av miljövariabler\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "Du får inte ändra $%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d misslyckade sedan förra inloggningen\n"
+"Senast var %s den %s.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d misslyckanden sedan förra inloggningen\n"
+"Senast var %s den %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Ogiltig konfiguration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Ogiltig konfiguration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades att allokera minne: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: Kan inte få unikt system GID (inga fler tillgängliga GID)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: Kan inte få unik GID (inga fler tillgängliga GID)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Ogiltig konfiguration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s: Ogiltig konfiguration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: Kan inte få unikt system UID (inga fler tillgängliga UID)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: Kan inte få unikt UID (inga fler tillgängliga UID)\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "För många inloggningsförsök.\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Du har ny post."
+
+msgid "No mail."
+msgstr "Ingen post."
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "Du har post."
+
+msgid "no change"
+msgstr "ingen ändring"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr "en palindrom"
+
+msgid "case changes only"
+msgstr "endast ändring av gemener/versaler"
+
+msgid "too similar"
+msgstr "för likt"
+
+msgid "too simple"
+msgstr "för enkelt"
+
+msgid "rotated"
+msgstr "roterat"
+
+msgid "too short"
+msgstr "för kort"
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "Felaktigt lösenord: %s. "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: pam_start() misslyckades, fel %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
+
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "passwd: lösenordet är oförändrat\n"
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: uppdatering av lösenord lyckades\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Felaktigt lösenord för %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att kasta rättigheterna (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltigt telefonnummer (hem): \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte skapa katalogen %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte skapa katalogen %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Misslyckades med att skapa tcb-katalog för %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+"Ogiltigt värde för ENCRYPT_METHOD: \"%s\".\n"
+"Faller tillbaka på DES.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "Kunde inte byta katalog till \"%s\"\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "Ingen katalog, loggar in med HOME=/"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "Kunde inte starta %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "Felaktig rotkatalog \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "Kan inte ändra rotkatalog till \"%s\"\n"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "Kunde inte fastställa ditt tty-namn."
+
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor] INLOGGNINGSNAMN\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+" -d, --lastday SISTA_DAG ställ in datum för sista lösenordsändring "
+"till SISTA_DAG\n"
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -E, --expiredate UTGÅNGSDATUM ställ in kontots utgångsdatum till "
+"UTGÅNGSDATUM\n"
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -I, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet till inaktivt efter "
+"utgång\n"
+" till INAKTIV\n"
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr " -l, --list visa åldringsinformation om kontot\n"
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -m, --mindays MIN_DAGAR ställ in minimum antal dagar innan "
+"lösenords-\n"
+" ändring till MIN_DAGAR\n"
+
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -M, --maxdays MAX_DAGAR ställ in maximalt antal dagar innan "
+"lösenords-\n"
+" ändring till MAX_DAGAR\n"
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -W, --warndays VARN_DAGAR ställ in dagar för utgångsvarning till "
+"VARN_DAGAR\n"
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "Ange det nya värdet eller tryck ENTER för standardvärdet"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Minimum lösenordsålder"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Maximum lösenordsålder"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Senaste lösenordsändringen (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Utlöpsvarning för lösenord"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Lösenordet inaktivt"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Utlöpsdatum för kontot (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Senaste lösenordsändringen\t\t\t\t: "
+
+msgid "never"
+msgstr "aldrig"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "lösenordet måste ändras"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Lösenordet löper ut\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Lösenordet inaktivt\t\t\t\t\t: "
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Kontot löper ut\t\t\t\t\t\t: "
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Minimum antal dagar mellan lösenordsändringar\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Maximum antal dagar mellan lösenordsändringar\t\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "Antal dagar med varningar före lösenordet löper ut\t: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltigt datum \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltigt numeriskt argument \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: inkludera inte \"l\" med andra flaggor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: Åtkomst nekad.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s\n"
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: kan inte låsa %s; försök igen senare.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: fel vid skrivning av ändringar till %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: skugglösenordsfilen finns inte\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte i %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Ändrar åldersinformationen för %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: fel vid ändring av fält\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor] [INLOGGNINGSNAMN]\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+" -u, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "Helt namn"
+
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "Rumsnummer"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefonnummer (arbete)"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefonnummer (hem)"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Övrigt"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Kan inte ändra ID till root.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: namn med icke-ASCII-tecken: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltigt namn: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: rumsnummer med icke-ASCII-tecken: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltigt rumsnummer: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltigt telefonnummer (arbete): \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltigt telefonnummer (hem): \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: \"%s\" innehåller icke-ASCII-tecken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: \"%s\" innehåller ogiltiga tecken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: kan inte ändra användare \"%s\" på en NIS-klient.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: \"%s\" är NIS-master för denna klient.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Ändrar användarinformationen för %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: fälten för långa\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor]\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr " -c, --crypt-method <METOD> krypteringsmetoden (en av %s)\n"
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr " -e, --encrypted angivna lösenord är krypterade\n"
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+" -m, --md5 kryptera klartextlösenordet med\n"
+" MD5-algoritmen\n"
+
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+" crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
+" krypteringsalgoritmerna\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: flaggan %s tillåts endast med flaggan %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: flaggorna -c, -e och -m är uteslutande\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr "%s: krypteringsmetoden stöds inte: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: rad %d: raden för lång\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: rad %d: saknar nytt lösenord\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: rad %d: gruppen \"%s\" finns inte\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: rad %d: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: ett fel upptäcktes, ändringar ignorerade\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: (rad %d, användare %s) lösenordet har inte ändrats\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: rad %d: användaren \"%s\" finns inte\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell SHELL nytt inloggningsskal för användarkontot\n"
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Inloggningsskal"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "Du får inte ändra skalet för \"%s\".\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "Ändrar inloggningsskal för %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: Ogiltig post: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s: %s är ett ogiltigt skal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: Varning: %s finns inte\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: Varning: %s är inte en körbar fil\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s: flaggorna %s och %s står i konflikt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "%s: oväntat argument: %s\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+" -a, --all visa faillog-poster för alla användare\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+" -l, --lock-secs S efter misslyckad inloggning lås kontot i S "
+"sekunder\n"
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+" -m, --maximum MAX ställ in maximalt antal misslyckade "
+"inloggningar till MAX\n"
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset nollställd räknarna för inloggningsfel\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Misslyckades med att få posten för UID %lu\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "Användare Fel Max Senaste På\n"
+
+#, c-format
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [%lus kvar]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [%lds låsta]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Misslyckades med att ställa in låstid för UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Misslyckades med att ställa in max för UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Misslyckades med att ställa in låstid för UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "%s: Okänd användare eller intervall: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte få storleken för %s: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [flagga] GRUPP\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr " -a, --add ANVÄNDARE lägg till ANVÄNDARE till GRUPP\n"
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr " -d, --delete ANVÄNDARE ta bort ANVÄNDARE från GRUPP\n"
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr " -r, --remove-password ta bort GRUPPens lösenord\n"
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+" -R, --restrict begränsa åtkomst till GRUPP till dess "
+"medlemmar\n"
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr ""
+" -M, --members ANVÄNDARE,... ställ in listan för medlemmar av GRUPP\n"
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" ställ in listan för administratörer för "
+"GRUPP\n"
+
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "Förutom för flaggorna -A och -M, flaggorna kan inte kombineras.\n"
+
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "Flaggorna kan inte kombineras.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: lösenord för skuggrupper krävs för -A\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: gruppen \"%s\" finns inte i %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s: fel vid stängning av skrivskyddad %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "Ändrar lösenordet för gruppen %s\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "Nytt lösenord: "
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Ange nytt lösenord igen: "
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "De stämde inte överens, försök igen"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: Försök igen senare\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Lägger till användaren %s till gruppen %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Ta bort användaren %s från gruppen %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: användaren \"%s\" är inte en medlem av \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: Inte en tty\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor] GRUPP\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+" -f, --force avsluta normalt om gruppen redan finns,\n"
+" och avbryt -g om GID redan används\n"
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr " -g, --gid GID använd GID för den nya gruppen\n"
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+" -K, --key NYCKEL=VÄRDE åsidosätt standardvärden i /etc/login.defs\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique tillåt att skapa grupper med dubletta\n"
+" (icke-unika) GID\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -p, --password LÖSENORD använd detta krypterade lösenord för nya "
+"gruppen\n"
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr " -r, --system skapa ett systemkonto\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: \"%s\" är inte ett giltigt gruppnamn\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltigt grupp-id \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K kräver KEY=VÄRDE\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: gruppen \"%s\" finns redan\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: GID \"%lu\" finns redan\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset nollställd räknarna för inloggningsfel\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: kan inte ta bort posten \"%s\" från %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: kan inte ta bort primära gruppen för användaren \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: gruppen \"%s\" finns inte\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %s är NIS master\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: användaren \"%s\" är redan medlem av \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: Slut på minne. Kan inte uppdatera %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor] [åtgärd]\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+" -g, --group gruppnamn ändra gruppnamn istället för användarens "
+"grupp\n"
+" (endast root)\n"
+
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr "Åtgärder:\n"
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+" -a, --add användarnamn lägg till användarnamn till medlemmarna av "
+"gruppen\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+" -d, --delete användarnamn ta bort användarnamn från medlemmarna av "
+"gruppen\n"
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr " -p, --purge ta bort alla medlemmar från gruppen\n"
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr " -l, --list lista medlemmarna av gruppen\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr "%s: ditt gruppnamn matchar inte ditt användarnamn\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr "%s: endast root kan använda flaggan -g/--group\n"
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr " -g, --gid GID ändra grupp-id till GID\n"
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr " -n, --new-name NY_GRUPP ändra namnet till NY_GRUPP\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique tillåt användning av dubletta (icke-unika) "
+"GID\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+" -p, --password LÖSENORD ändra lösenordet till detta (krypterade)\n"
+" LÖSENORD\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltigt gruppnamn \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: gruppen %s är en NIS-grupp\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: okänd användare %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor] [grupp [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor] [grupp]\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s och -r är inkompatibla\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "ogiltig post i gruppfil"
+
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "ta bort rad \"%s\"? "
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "dubblerade grupposter"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "ogiltigt gruppnamn \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "ogiltigt grupp-id \"%lu\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "grupp %s: ingen användare %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "ta bort medlem \"%s\"? "
+
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "ingen matchande gruppfilspost i %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "lägg till gruppen \"%s\" i %s? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"gruppen %s har en post i %s, men dess lösenordsfält i %s är inte inställt "
+"till \"x\"\n"
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "ogiltig post i fil för skuggrupper"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "duplikata poster i skuggrupp"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "skuggrupp %s: ingen administrativ användare %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "ta bort administrativ medlem \"%s\"? "
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "skuggrupp %s: ingen användare %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: filerna har uppdaterats\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: inga ändringar\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: kan inte ta bort %s\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Usage: id [-a]\n"
+
+msgid "Usage: id\n"
+msgstr "Användning: id\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " grupper="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+" -b, --before DAGAR skriv endast ut lastlog information äldre "
+"än\n"
+" DAGAR\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all visa faillog-poster för alla användare\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all visa faillog-poster för alla användare\n"
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+" -t, --time DAGAR skriv endast ut lastlog information senare "
+"än\n"
+" DAGAR\n"
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+" -u, --user LOGIN skriv ut lastlog information för användare\n"
+" angiven med LOGIN\n"
+
+msgid "Username Port From Latest"
+msgstr "Användarnamn Port Från Senast"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "Användarnamn Port Senast"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**Aldrig varit inloggad**"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Misslyckades med att få posten för UID %lu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: Misslyckades med att få posten för UID %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Användning: %s [-p] [namn]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h värd] [-f namn]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r värd\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr "konfigurationsfel - kan inte tolka %s-värde: \"%d\""
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Ogiltig inloggningstid"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"Systemet nedstängt för rutinmässigt underhåll"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Nedkoppling kringgådd -- rootinloggning tillåten.]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr "%s: Kan inte fungera utan en användbar root\n"
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr "Ingen utmp post. Du måste köra \"login\" från den lägsta nivån \"sh\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Inloggningen översteg tidsgränsen efter %u sekunder.\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM misslyckades, avbryter: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s inloggning: "
+
+msgid "login: "
+msgstr "inloggning: "
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Maximalt antal försök har överstigits (%u)\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "login: avbryt begärdes av PAM\n"
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Inloggning misslyckad"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "%s: Kan inte grena användarskal\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s inloggning: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: fel vid processdelning: %s"
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr "TIOCSCTTY misslyckades på %s"
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "Varning: inloggning återaktiverad efter temporär nedstängning."
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Senast inloggad: %s på %s"
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %.19s on %s"
+msgstr "Senast inloggad: %.19s på %s"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " från %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"inloggningstid överskriden\n"
+"\n"
+
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Användning: logoutd\n"
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "Användning: newgrp [-] [grupp]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "Användning: sg grupp [[-c] kommando]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n"
+
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: fel vid processgrening: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: GID \"%lu\" finns inte\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "för många grupper\n"
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr " -r, --system skapa systemkonton\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en skuggrupp men den finns inte i /etc/group\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltigt användar-id \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: rad %d: ogiltig rad\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr ""
+"%s: kan inte uppdatera posten för användaren %s (finns inte i passwd-"
+"databasen)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s: rad %d: kan inte skapa användare\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: rad %d: kan inte skapa grupp\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: rad %d: användaren \"%s\" finns inte i %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera lösenord\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: rad %d: mkdir %s misslyckades: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera post\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't create user\n"
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: kan inte skapa användare\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't create group\n"
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: kan inte skapa grupp\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+" -a, --all rapportera lösenordsstatus för alla konton\n"
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr " -d, --delete ta bort lösenordet för angivet konto\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -e, --expire tvinga utgång för lösenordet för det angivna "
+"kontot\n"
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr " -k, --keep-tokens ändra lösenord endast om utgånget\n"
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -i, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet som inaktivt efter "
+"utgång\n"
+" till INAKTIV\n"
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+" -l, --lock lås lösenordet för det angivna kontot\n"
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -n, --mindays MIN_DAGAR ställ in minsta antal dagar innan "
+"lösenords-\n"
+" ändring till MIN_DAGAR\n"
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet tyst läge\n"
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr " -r, --repository FÖRRÅD ändra lösenord i förrådet FÖRRÅD\n"
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+" -S, --status rapportera lösenordsstatus för det angivna "
+"kontot\n"
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+" -u, --unlock lås upp lösenordet för det angivna kontot\n"
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -w, --warndays VARN_DAGAR ställ in dagar för utgångsvarning till "
+"VARN_DAGAR\n"
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+" -x, --maxdays MAX_DAGAR ställ in maximalt antal dagar innan "
+"lösenords-\n"
+" ändring till MAX_DAGAR\n"
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "Gammalt lösenord: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Ange det nya lösenordet (minimum %d tecken)\n"
+"Använd en kombination av stora och små bokstäver samt siffror.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Ange det nya lösenordet (minimum %d, maximum %d tecken)\n"
+"Använd en kombination av gemener, versaler och siffror.\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "Nytt lösenord: "
+
+msgid "Try again."
+msgstr "Försök igen."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Varning: svagt lösenord (ange det igen för att använda det ändå)."
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "De stämde inte, försök igen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "Lösenordet för %s kan inte ändras.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "Lösenordet för %s kan inte ändras ännu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+"%s: upplåsning av lösenordet kommer att resultera i ett konto utan "
+"lösenord.\n"
+"Du bör ange ett lösenord med usermod -p för att låsa upp lösenordet för "
+"detta konto.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: repository %s stöds inte\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+msgstr "%s: %s är inte behörig att ändra lösenordet för %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "%s: Du kan inte visa eller modifiera lösenordsinformationen för %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "Ändrar lösenord för %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "Lösenordet för %s är oförändrat.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "%s: lösenordet ändrades.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+msgstr "%s: information om lösenordets utgång har ändrats.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor] [lösenord]\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor] [lösenord [skugga]]\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr " -q, --quiet tyst läge\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr "%s: ingen alternativ shadow-fil tillåts när USE_TCB är aktiverad.\n"
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "ogiltig post i lösenordsfil"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "duplikata lösenordsposter"
+
+#, c-format
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "ogiltigt användar-id \"%lu\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "användare \"%s\": ingen grupp %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "användare \"%s\": katalogen \"%s\" finns inte\n"
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "användare \"%s\": programmet \"%s\" finns inte\n"
+
+#, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "ingen tcb-katalog för %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "skapa tcb-katalog för %s?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "misslyckades med att skapa tcb-katalog för %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: kan inte låsa %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "ingen matchande lösenordfilpost i %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "lägg till grupp \"%s\" i %s? "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+"användaren %s har en post i %s, men dess lösenordsfält i %s är inte inställt "
+"till \"x\"\n"
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "ogiltig post i skugglösenordsfil"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "duplikat post för skugglösenord"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "användare %s: senaste lösenordsändringen i framtiden\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: kan inte sortera poster i %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: kan inte fungera med tcb aktiverat\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att ändra rättigheter för %s till 0600\n"
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Tillgång med su till det kontot NEKAS.\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Lösenordsautentisering kringgådd.\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Vänligen ange ditt EGNA lösenord för autentisering.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s: Kan inte grena användarskal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr "%s: signalfel\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr "Sessionen terminerad, terminerar skal..."
+
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...dödad.\n"
+
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr " ...väntar på att barn ska termineras.\n"
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr " ...terminerad.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+msgid ""
+"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Användning: su [flaggor] [KONTO]\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" -c, --command KOMMANDO skicka KOMMANDO till anropade skalet\n"
+" -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
+" -, -l, --login gör skalet till inloggningsskal\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment återställ inte miljövariabler och behåll\n"
+" samma skal\n"
+" -s, --shell SKAL använd SKAL istället för det angivna i "
+"passwd\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignorerad)\n"
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "Du är inte bemyndigad att su %s\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(Ange ditt egna lösenord)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: Autentiseringsfel\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "%s: Du är inte behörig att använda su för tillfället\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No password entry for 'root'"
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "Ingen lösenordspost för \"root\""
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: måste köras från en terminal\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: fel %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s: Kan inte ta bort innehållet i %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "Kunde inte starta %s\n"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "Ingen lösenordsfil"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr "TIOCSCTTY misslyckades"
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "Ingen lösenordspost för \"root\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryck Control-D för att fortsätta med normal uppstart,\n"
+"(eller ange root-lösenordet för systemunderhåll):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "Går över till läge för systemunderhåll"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr "%s: %s skapades men kunde inte tas bort\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr "%s: %s-konfigurationen i %s kommer att ignoreras\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: kan inte öppna ny fil med standardvärden\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: raden är för lång i %s: %s..."
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte skapa symboliska länken %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: byt namn: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: för många grupper angivna (max %d).\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor] INLOGGNINGSNAMN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [flaggor]\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+" -b, --base-dir BASKATALOG baskatalog för hemkatalogen för\n"
+" det nya kontot\n"
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr " -c, --comment KOMMENTAR GECOS-fält för det nya kontot\n"
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr " -d, --home-dir HEM_KAT hemkatalog för det nya kontot\n"
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+" -D, --defaults skriv ut eller ändra standardkonfiguration "
+"för useradd\n"
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr " -e, --expiredate UTGÅNGSDATUM utgångsdatum för det nya kontot\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INAKTIV lösenordets inaktivitetsperiod för det nya "
+"kontot\n"
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GRUPP namn eller ID för den primära gruppen för "
+"det\n"
+" nya kontot\n"
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+" -k, --skel SKEL-KAT använd denna alternativa skelett-katalog\n"
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+" -l, --no-log-init lägg inte till användaren till databaserna "
+"lastlog\n"
+" och faillog\n"
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr " -m, --create-home skapa användarens hemkatalog\n"
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr " -M, --no-create-home skapa inte användarens hemkatalog\n"
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+" -N, --no-user-group skapa inte en grupp med samma namn som\n"
+" användaren\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique tillåt att skapa användare med dubletta\n"
+" (icke-unika) UID\n"
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+" -p, --password LÖSENORD krypterat lösenord för det nya kontot\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr " -s, --shell SKAL inloggningsskal för det nya kontot\n"
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr " -u, --uid UID användare-ID för det nya kontot\n"
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-group skapa en grupp med samma namn som "
+"användaren\n"
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltig baskatalog \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltig kommentar \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltig hemkatalog \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: skugglösenord krävs för -e\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: skugglösenord krävs för -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltigt fält \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltigt skal \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr "%s: -Z kräver en SELinux-aktiverad kärna\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "Skapar postlådefil"
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+"Gruppen \"mail\" hittades inte. Skapar användarens postlådefil med läget "
+"0600.\n"
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "Ställer in rättigheter för postlådefil"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: användaren \"%s\" finns redan\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s: gruppen %s finns redan - om du vill lägga till denna användare till den "
+"gruppen, använd -g.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: kan inte skapa användare\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %lu är inte unikt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: Misslyckades med att skapa tcb-katalog för %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: kan inte skapa grupp\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't create user\n"
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: kan inte skapa användare\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't create group\n"
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: kan inte skapa grupp\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: varning: hem-katalogen finns redan.\n"
+"Kopierar ingen fil från skel-katalogen till den.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force force removal of files,\n"
+" even if not owned by user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force tvinga borttagning av filer, även om\n"
+" de inte ägs av användaren\n"
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr " -r, --remove ta bort hemkatalog och postkö\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell SHELL nytt inloggningsskal för användarkontot\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s: kan inte ta bort primära gruppen för användaren \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: gruppen %s är den primära gruppen för en annan användare och tas inte "
+"bort.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: kan inte ta bort posten \"%s\" från %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s: %s hemkatalogen (%s) hittades inte\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: varning: kan inte ta bort %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: %s ägs inte av %s, tar inte bort\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte släppa privilegier: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte ta bort innehållet i %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte ta bort tcb-filer för %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: användaren %s är en NIS-användare\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: %s hemkatalogen (%s) hittades inte\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: tar inte bort katalogen %s (skulle ta bort hemmet för användaren %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: fel vid borttagning av katalogen %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr " -c, --comment KOMMENTAR nytt värde för GECOS-fältet\n"
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr " -d, --home HEMKAT ny hemkatalog för användarkontot\n"
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+" -e, --expiredate UTGÅNGSDATUM ställ in kontots utgångsdatum\n"
+" till UTGÅNGSDATUM\n"
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+" -f, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet som inaktivt efter\n"
+" utgångsdatum till INAKTIV\n"
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+" -g, --gid GRUPP tvinga användning av GRUPP som ny "
+"primärgrupp\n"
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr " -G, --groups GRUPPER ny lista över ytterligare GRUPPER\n"
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" him/her from other groups\n"
+msgstr ""
+" -a, --append lägg till användaren till ytterligare "
+"GRUPPER\n"
+" som nämns av flaggan -G utan att ta bort\n"
+" honom/henne från andra grupper\n"
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr " -l, --login NYTT_NAMN nytt värde för inloggningsnamnet\n"
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr " -L, --lock lås användarkontot\n"
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+" -m, --move-home flytta innehållet i hemkatalogen till\n"
+" en ny plats (använd endast med -d)\n"
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique tillåt användning av dubbletta (icke-unika) "
+"UID\n"
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+" -p, --password LÖSENORD använd krypterat lösenord som nytt lösenord\n"
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr " -u, --uid UID nytt UID för användarkontot\n"
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr " -U, --unlock lås upp användarkontot\n"
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell SHELL nytt inloggningsskal för användarkontot\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+"%s: upplåsning av användarens lösenord skulle resultera i ett konto utan "
+"lösenord.\n"
+"Du bör ställa in ett lösenord med usermod -p för att låsa upp användarens "
+"lösenord.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: användaren \"%s\" finns redan i %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltigt datum \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: ogiltigt datum \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr "%s: flaggorna -L, -p och -U är uteslutande\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: skugglösenord krävs för -e och -f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: UID \"%lu\" finns redan\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr "%s: %s är inte behörig att ändra lösenordet för %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: katalogen %s finns redan\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tidigare hemkatalogen (%s) var inte en katalog. Den har inte tagits bort "
+"och inga hemkataloger har skapats.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: Misslyckades med att ändra ägarskap för hemkatalogen"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr ""
+"%s: varning: misslyckades med att ta bort hela den gamla hemkatalogen %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte byta namn på katalogen %s till %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: misslyckades med att kopiera lastlog-posten för användaren %lu till "
+"användaren %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: misslyckades med att kopiera faillog-posten för användaren %lu till "
+"användaren %lu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: varning: %s ägs inte av %s\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "misslyckades med att byta ägare på postlåda"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "misslyckades med att byta namn på postlåda"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+"Du har ändrat %s.\n"
+"Du kan behöva ändra %s för att stämma överens.\n"
+"Använd kommandot \"%s\" för att göra det.\n"
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr " -g, --group redigera gruppdatabas\n"
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr " -p, --passwd redigera lösenordsdatabas\n"
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+" -s, --shadow redigera shadow- eller gshadow-databasen\n"
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+" -u, --user vilken användares tcb shadow-fil att "
+"redigera\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr "%s: %s är oförändrad\n"
+
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "misslyckades med att släppa privilegier"
+
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr ""
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr "setfscreatecon () misslyckades"
+
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "misslyckades med att få privilegier"
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "Kunde inte låsa fil"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "Kunde inte göra en säkerhetskopia"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s\n"
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "misslyckades med att ta status på redigerade filen"
+
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "misslyckades att allokera minne"
+
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "misslyckades med att skapa säkerhetskopia"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s: kan inte återställa %s: %s (dina ändringar finns i %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att hitta tcb-katalog för %s\n"
+
+#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ msgstr " -c, --crypt-method krypteringsmetoden (en av %s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: vipw [flaggor]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "malloc(%d) misslyckades\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: chage [flaggor] [INLOGGNINGSNAMN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -d, --lastday SISTA_DAG ställ in datum för sista lösenordsändring "
+#~ "till SISTA_DAG\n"
+#~ " -E, --expiredate UTGÅNGSDATUM ställ in kontots utgångsdatum till "
+#~ "UTGÅNGSDATUM\n"
+#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
+#~ " -I, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet till inaktivt efter "
+#~ "utgång\n"
+#~ " till INAKTIV\n"
+#~ " -l, --list visa åldringsinformation om kontot\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAGAR ställ in minimum antal dagar innan "
+#~ "lösenords-\n"
+#~ " ändring till MIN_DAGAR\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAGAR ställ in maximalt antal dagar innan "
+#~ "lösenords-\n"
+#~ " ändring till MAX_DAGAR\n"
+#~ " -W, --warndays VARN_DAGAR ställ in dagar för utgångsvarning till "
+#~ "VARN_DAGAR\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s: PAM autentisering misslyckades\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s [-f fullt_namn] [-r rums_nr] [-w arb_tel]\n"
+#~ "\t[-h hem_tel] [-o annat] [användare]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s [-f fullt_namn] [-r rums_nr] [-w arb_tel] [-h hem_tel]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s [flaggor]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -c, --crypt-method krypteringsmetoden (en av %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted angivna lösenord är krypterade\n"
+#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta.\n"
+#~ " -m, --md5 kryptera klartextlösenordet med\n"
+#~ " MD5-algoritmen\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: chsh [flaggor] [KONTO]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
+#~ " -s, --shell SHELL nytt inloggningsskal för användarkontot\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "Användning: expiry {-f|-c}\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "faillog: Kan inte öppna %s: %s\n"
+
+#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
+#~ msgstr "faillog: Kan inte få storleken för %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "Användning: groupdel grupp\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-r] [-s] [grupp [gshadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-r] [-s] [grupp]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s: -s och -r är inkompatibla\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "Användning: grpconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "Användning: grpunconv\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: lastlog [flaggor]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -b, --before DAGAR skriv endast ut lastlog information äldre än "
+#~ "DAGAR\n"
+#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
+#~ " -t, --time DAGAR skriv endast ut lastlog information senare än "
+#~ "DAGAR\n"
+#~ " -u, --user LOGIN skriv ut lastlog information för användare\n"
+#~ " angiven med LOGIN\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: passwd [flaggor] [INLOGGNINGSNAMN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -a, --all rapportera lösenordsstatus för alla "
+#~ "konton\n"
+#~ " -d, --delete ta bort lösenordet för angivet konto\n"
+#~ " -e, --expire tvinga utgång för lösenordet för det "
+#~ "angivna kontot\n"
+#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
+#~ " -k, --keep-tokens ändra lösenord endast om utgånget\n"
+#~ " -i, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet som inaktivt efter "
+#~ "utgång\n"
+#~ " till INAKTIV\n"
+#~ " -l, --lock lås lösenordet för det angivna kontot\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAGAR ställ in minsta antal dagar innan "
+#~ "lösenords-\n"
+#~ " ändring till MIN_DAGAR\n"
+#~ " -q, --quiet tyst läge\n"
+#~ " -r, --repository FÖRRÅD ändra lösenord i förrådet FÖRRÅD\n"
+#~ " -S, --status rapportera lösenordsstatus för det "
+#~ "angivna kontot\n"
+#~ " -u, --unlock lås upp lösenordet för det angivna "
+#~ "kontot\n"
+#~ " -w, --warndays VARN_DAGAR ställ in dagar för utgångsvarning till "
+#~ "VARN_DAGAR\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAGAR ställ in maximalt antal dagar innan "
+#~ "lösenords-\n"
+#~ " ändring till MAX_DAGAR\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-q] [-r] [-s] [lösenord [skugga]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "Användning: pwconv\n"
+
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "Användning: pwunconv\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "Okänt id: %s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "Inget skal\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -f, --force force removal of files,\n"
+#~ " even if not owned by user\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: userdel [flaggor] KONTO\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -f, --force tvinga borttagning av filer, även om\n"
+#~ " de inte ägs av användaren\n"
+#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelandet och avsluta\n"
+#~ " -r, --remove ta bort hemkatalog och postkö\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+#~ msgstr "%s: användaren %s är för närvarande inloggad\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
+#~ "GROUPS\n"
+#~ " mentioned by the -G option without "
+#~ "removing\n"
+#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+#~ " -L, --lock lock the user account\n"
+#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
+#~ "the\n"
+#~ " new location (use only with -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
+#~ "password\n"
+#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: usermod [flaggor] INLOGGNINGSNAMN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -c, --comment KOMMENTAR nytt värde för GECOS-fältet\n"
+#~ " -d, --home HEMKAT ny hemkatalog för användarkontot\n"
+#~ " -e, --expiredate UTGÅNGSDATUM ställ in kontots utgångsdatum\n"
+#~ " till UTGÅNGSDATUM\n"
+#~ " -f, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet som inaktivt efter\n"
+#~ " utgångsdatum till INAKTIV\n"
+#~ " -g, --gid GRUPP tvinga användning av GRUPP som ny "
+#~ "primärgrupp\n"
+#~ " -G, --groups GRUPPER ny lista över ytterligare GRUPPER\n"
+#~ " -a, --append lägg till användaren till ytterligare "
+#~ "GRUPPER\n"
+#~ " som nämns av flaggan -G utan att ta bort\n"
+#~ " honom/henne från andra grupper\n"
+#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
+#~ " -l, --login NYTT_NAMN nytt värde för inloggningsnamnet\n"
+#~ " -L, --lock lås användarkontot\n"
+#~ " -m, --move-home flytta innehållet i hemkatalogen till\n"
+#~ " en ny plats (använd endast med -d)\n"
+#~ " -o, --non-unique tillåt användning av dubbletta (icke-"
+#~ "unika) UID\n"
+#~ " -p, --password LÖSENORD använd krypterat lösenord som nytt "
+#~ "lösenord\n"
+#~ " -s, --shell SKAL nytt inloggningsskal för användarkontot\n"
+#~ " -u, --uid UID nytt UID för användarkontot\n"
+#~ " -U, --unlock lås upp användarkontot\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s: inga flaggor angivna\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
+#~ msgstr "%s: %s är ett ogiltigt skal.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -l, --lock-time S efter misslyckad inloggning lås kontot i "
+#~ "S sekunder\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+#~ " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+#~ " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+#~ " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s [flagga] GRUPP\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -a, --add ANVÄNDARE lägg till ANVÄNDARE till GRUPP\n"
+#~ " -d, --delete ANVÄNDARE ta bort ANVÄNDARE från GRUPP\n"
+#~ " -r, --remove-password ta bort GRUPPens lösenord\n"
+#~ " -R, --restrict begränsa åtkomst till GRUPP till dess "
+#~ "medlemmar\n"
+#~ " -M, --members ANVÄNDARE,... ställ in listan över medlemmar för GRUPP\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --administrators ADMIN,...\n"
+#~ " set the list of administrators for GROUP\n"
+#~ "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A, --administrators ADMIN,...\n"
+#~ " ställ in listan över administratörer för "
+#~ "GRUPP\n"
+#~ "Förutom för flaggorna -A och -M, flaggorna kan inte kombineras.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+#~ "group\n"
+#~ " (root only)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Actions:\n"
+#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n"
+#~ " -d, --delete username remove username from the members of the "
+#~ "group\n"
+#~ " -p, --purge purge all members from the group\n"
+#~ " -l, --list list the members of the group\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: groupmems [flaggor] [åtgärd]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -g, --group gruppnamn ändra gruppnamn istället för användarens "
+#~ "grupp\n"
+#~ " (endast root)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Åtgärder:\n"
+#~ " -a, --add användarnamn lägg till användarnamn till medlemmar av "
+#~ "gruppen\n"
+#~ " -d, --delete användarnamn ta bort användarnamn från medlemmar av "
+#~ "gruppen\n"
+#~ " -p, --purge ta bort alla medlemmar från gruppen\n"
+#~ " -l, --list lista medlemmarna i gruppen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: useradd [flaggor] INLOGGNINGSNAMN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte skapa %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte chown %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group edit group database\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: vipw [flaggor]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -g, --group redigera gruppdatabas\n"
+#~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
+#~ " -p, --passwd redigera lösenordsdatabas\n"
+#~ " -q, --quiet tyst läge\n"
+#~ " -s, --shadow redigera databaserna shadow eller "
+#~ "gshadow\n"
+#~ "\n"