summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po3214
1 files changed, 3214 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..d43bc13
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,3214 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Asho S.Y. Yeg <asho@debian.org.tw>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-02 22:20+0800\n"
+"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-Language: Chinese\n"
+"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "無法為設定訊息配置空間。\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "配置錯誤 - 未知項目“%s”(請通知管理員)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Password: "
+msgstr "密碼:"
+
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "%s 的密碼:"
+
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "無法為設定訊息配置空間。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "正在為 %s 修改年齡訊息\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "%s:無法確定您的使用者名稱。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:無法找到使用者 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s:記憶體不足\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法更新檔案 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s:無效的主目錄“%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: warning: can't remove "
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s:警告:無法刪除"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: warning: can't remove "
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s:警告:無法刪除"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: rename: %s"
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "%s:更名:%s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: warning: can't remove "
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s:警告:無法刪除"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: warning: can't remove "
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s:警告:無法刪除"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法更新檔案 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "%s:無法更新shadow檔案\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: rename: %s"
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s:更名:%s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "警告:未知群組 %s\n"
+
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "警告:使用者群組過多\n"
+
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "您的密碼已過期。"
+
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "您的密碼已失效。"
+
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "您的帳戶已過期。"
+
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr " 請聯繫系統管理員。"
+
+msgid " Choose a new password."
+msgstr " 請選擇一個新密碼。"
+
+msgid "You must change your password."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "您的密碼將在 %ld 天內過期。\n"
+
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "您的密碼將在明天過期。"
+
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "您的密碼今天過期。"
+
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to change tty %s"
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "無法改變 tty %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: fields too long\n"
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s:字段太長\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "passwd:%s\n"
+
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "環境溢位\n"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "您不應該改變 $%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"距離上一次登錄已有 %d 次登錄失敗。\n"
+"最後一次是 %s 在 %s 上。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to change mailbox owner"
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "改變信箱所有者失敗"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
+
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "過多登錄數量。\n"
+
+msgid "You have new mail."
+msgstr "您有新信件。"
+
+msgid "No mail."
+msgstr "無信件。"
+
+msgid "You have mail."
+msgstr "您有信件。"
+
+#, fuzzy
+msgid "no change"
+msgstr "%s:無改變\n"
+
+msgid "a palindrome"
+msgstr ""
+
+msgid "case changes only"
+msgstr ""
+
+msgid "too similar"
+msgstr ""
+
+msgid "too simple"
+msgstr ""
+
+msgid "rotated"
+msgstr ""
+
+msgid "too short"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr "錯誤的密碼:%s。 "
+
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: pam_start() 失敗,錯誤 %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd:%s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Password changed."
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "密碼已更改。"
+
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd:密碼已成功地變更\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "“%s”的密碼不正確\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
+msgstr "%s:無效的住家電話:“%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "無法進入“%s”目錄\n"
+
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "沒有目錄,將以 HOME=/ 登入"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "無法執行 %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "無效的根目錄“%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "無法將根目錄改變為“%s”\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "%s:無法確定您的使用者名稱。\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "取消"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Usage: %s [input]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "用法:%s [輸入]\n"
+
+msgid ""
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "請輸入新值,或直接按 ENTER 鍵以使用預設值"
+
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "密碼期限最小值"
+
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "密碼期限最大值"
+
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "最近一次密碼修改時間 (YYYY-MM-DD)"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "密碼過期警告"
+
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "密碼失效"
+
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "帳戶過期時間 (YYYY-MM-DD)"
+
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "最近一次密碼修改時間\t\t\t\t\t:"
+
+msgid "never"
+msgstr "從不"
+
+msgid "password must be changed"
+msgstr "密碼已更改。"
+
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "密碼過期\t\t\t\t\t:"
+
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "密碼失效\t\t\t\t\t:"
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "帳戶過期\t\t\t\t\t:"
+
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "最少必須相隔幾天才能改變密碼\t\t\t\t:%ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "最多必須相隔幾天才能改變密碼\t\t\t\t:%ld\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "在密碼將要過期之前多少天會發出警告\t\t\t\t:%ld\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s:無效日期“%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s:無效的數字參數“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s:請不要與其它標誌一同使用“l”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s:權限被拒。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s:無法確定您的使用者名稱。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "passwd:%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s:無法鎖定檔案,請稍後再試。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s:無法打開影子密碼文件\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "正在為 %s 修改年齡訊息\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s:改變字段時出錯\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Usage: %s [input]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "用法:%s [輸入]\n"
+
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "全名"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "passwd:%s\n"
+
+msgid "Room Number"
+msgstr "房間號碼"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "工作電話"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "住家電話"
+
+msgid "Other"
+msgstr "其它"
+
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "無法改變 ID 成 root。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s:無效的名稱:“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s:無效的房間號碼:“%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s:無效的住家電話:“%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s:“%s”包含無效字元\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s:“%s”包含無效字元\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s:不能在 NIS 用戶端上修改使用者“%s”。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s:“%s”是用戶端的 NIS 管理員。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "正在改變 %s 的使用者訊息\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s:字段太長\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Usage: %s [input]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "用法:%s [輸入]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+" crypt algorithms\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s:請不要與其它標誌一同使用“l”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:此行太長\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:缺少新密碼\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:無法更新項目\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s:發現錯誤,忽略更動\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
+
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login Shell"
+msgstr "登入 Shell"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "您不能為 %s 更改 shell。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "正在更改 %s 的 shell\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s:無效的項目:%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s 是無效的 shell。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s:警告:%s 不屬於 %s\n"
+
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "%s:無效的數字參數“%s”\n"
+
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
+
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr "登入 失敗 最多 最後 在\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " [%lds left]"
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [還剩 %lds]"
+
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [鎖定 %lds]"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "未知使用者:%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Usage: %s [input]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "用法:%s [輸入]\n"
+
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "無法更改 %s 的密碼。\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "無法更改 %s 的密碼。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s:-A 需要shadow群組密碼\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "正在修改 %s 群組的密碼\n"
+
+msgid "New Password: "
+msgstr "新密碼:"
+
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "請重新輸入新密碼:"
+
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "他們並不匹配﹔請重試"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s:請稍後重試\n"
+
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "正在將使用者“%s”加入到“%s”群組中\n"
+
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "正在將使用者“%s”從“%s”群組中刪除\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s:不是 tty\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Usage: %s [input]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "用法:%s [輸入]\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s:%s 不是有效的群組名\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "無效的群組名“%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s:-O 需要 NAME=VALUE\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: group %s exists\n"
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s:%s 群組已存在\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "%s:無法確定您的使用者名稱。\n"
+
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s:不能在 NIS 用戶端上修改使用者“%s”。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s:“%s”群組是一個 NIS 群組。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s:%s 是 NIS 管理員\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s:使用者 %s 是 NIS 使用者\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s:update_group 時記憶體不足\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Usage: %s [input]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "用法:%s [輸入]\n"
+
+msgid ""
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions:\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "無效的群組名“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s:%s 群組是一個 NIS 群組\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s:未知使用者:%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Usage: %s [input]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "用法:%s [輸入]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Usage: %s [input]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "用法:%s [輸入]\n"
+
+msgid ""
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s:-s 和 -r 是互不相容的\n"
+
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "無效的群組檔案項目"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "刪除“%s”行?\""
+
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "複製群組項目"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "無效的群組名“%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "無效的群組名“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "%s 群組:無使用者 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "刪除使用者成員“%s”嗎?"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "沒有找到匹配的群組檔案項目\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "%s shadow群組:無使用者 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "無效的shadow群組檔案項目"
+
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "複製shadow群組項目"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "%s shadow群組:無系統管理者 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "刪除系統管理者“%s”嗎?"
+
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "%s shadow群組:無使用者 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s:檔案已被更新\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s:無改變\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s:無法更新檔案 %s\n"
+
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "用法:id [-a]\n"
+
+msgid "Usage: id\n"
+msgstr "用法:id\n"
+
+msgid " groups="
+msgstr " 群組="
+
+msgid ""
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Username Port From Latest"
+msgstr "使用者名 埠號 來自 最後登入時間"
+
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr "使用者名 埠號 最後登入時間"
+
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**從未登入過**"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't update password file\n"
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s:無法更新密碼檔案\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "用法:%s [-p] [名稱]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h 主機] [-f 名稱]\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
+msgstr " %s [-p] -r 主機\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "無效的登入時間"
+
+msgid ""
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
+msgstr ""
+"\n"
+"系統關閉,例行維護"
+
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[忽略斷線要求 -- 允許 root 登入。]"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr ""
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Login timed out after %d seconds.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"登入逾時 %d 秒\n"
+
+#, c-format
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+" %s 使用者名稱:"
+
+#, fuzzy
+msgid "login: "
+msgstr ""
+"\n"
+" %s 使用者名稱:"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "最多必須相隔幾天才能改變密碼\t\t\t\t:%ld\n"
+
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "登入錯誤"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:無法找到使用者 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+" %s 使用者名稱:"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "警告:在短暫的鎖定後將恢復登入。"
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "上次登入:%s 在 %s 上"
+
+#, c-format
+msgid "Last login: %.19s on %s"
+msgstr "上次登入:%.19s 在 %s 上"
+
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " 來自 %.*s"
+
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Usage: id\n"
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "用法:id\n"
+
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "用法:newgrp [-] [群組]\n"
+
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "用法:sg 群組 [[-c] 命令]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "舊密碼:"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
+
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "使用者群組過多\n"
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s:無效使用者名稱“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s:無效使用者名稱“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:無效行\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr "%s:不能更新使用者 %s 的項目\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:無法建立 GID\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:無法建立 GID\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:無法更新密碼\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:建立目錄失敗\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:改變擁有者或群組失敗\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:無法更新項目\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:無法更新項目\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s:無法建立 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't update group file\n"
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s 無法更新群組檔案\n"
+
+msgid ""
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Old password: "
+msgstr "舊密碼:"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"請輸入新密碼(最少 %d 最多 %d 個字元)\n"
+"請混合使用大小寫字母和數字。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"請輸入新密碼(最少 %d 最多 %d 個字元)\n"
+"請混合使用大小寫字母和數字。\n"
+
+msgid "New password: "
+msgstr "新密碼:"
+
+msgid "Try again."
+msgstr "重試。"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+msgstr ""
+"\n"
+"警告:脆弱的密碼(重新輸入以強制使用它)。"
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "他們並不匹配﹔請重試。\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "無法更改 %s 的密碼。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "無法更改 %s 的密碼。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s:不支持 %s 套件存庫。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "%s:您無法替 %s 檢視或修改密碼資訊。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "正在為 %s 修改密碼\n"
+
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "%s 的密碼未被改變。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Password changed."
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "密碼已更改。"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Password Expiration Warning"
+msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+msgstr "密碼過期警告"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Usage: %s [input]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "用法:%s [輸入]\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Usage: %s [input]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "用法:%s [輸入]\n"
+
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "無效的密碼檔案項目"
+
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "重復的密碼項目"
+
+#, c-format
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "無效的使用者名稱“%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "無效的使用者名稱“%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "user %s: no group %u\n"
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "使用者 %s:無 %u 群組\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "使用者 %s:目錄 %s 不存在\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "使用者 %s:程式 %s 不存在\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s:無法鎖定檔案 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "無匹配的密碼檔案項目\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "%s shadow群組:無使用者 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr ""
+
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "無效的shadow密碼檔案項目"
+
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "重復的shadow密碼項目"
+
+#, c-format
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "使用者 %s:最近一次密碼更動\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't re-write file\n"
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s:無法重寫檔案\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "su 到該帳戶被拒。\n"
+
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "忽略密碼認証\n"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "請輸入您自己的密碼作為驗証。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "%s:無法鎖定檔案 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr ""
+
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "passwd:%s\n"
+
+msgid ""
+"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
+msgstr ""
+"%s:%s\n"
+"(忽略)\n"
+
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "您沒有被授權 su %s\n"
+
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(請輸入您自己的密碼)"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s:PAM 驗証失敗\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "您沒有被授權 su %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No password entry for 'root'"
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "沒有“root”的密碼項目"
+
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s:必須從終端中執行\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s:pam_start:錯誤 %d\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot execute %s"
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "無法執行 %s"
+
+msgid "No password file"
+msgstr "沒有密碼檔案"
+
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr ""
+
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "沒有“root”的密碼項目"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"按下 control-d 即可繼續使用普通帳戶環境,\n"
+"(或者輸入 root 密碼以進行系統維護):"
+
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "正在進入系統維護模式"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s:無法建立新的預設檔案\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s:無法打開新的預設檔案\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s:第 %d 行:改變擁有者或群組失敗\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: rename: %s"
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s:更名:%s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s:“%s”群組是一個 NIS 群組。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s:指定了過多群組(最多 %d)。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Usage: %s [input]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr "用法:%s [輸入]\n"
+
+msgid ""
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s:無效的主目錄“%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s:無效注釋“%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s:無效的主目錄“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s:-e 參數需要有shadow密碼\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s:-f 參數需要有shadow密碼\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s:無效字段 “%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s:無效 shell“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:無法更新項目\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
+
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s exists\n"
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s:使用者 %s 已存在\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr ""
+"%s:%s 群組已經存在 - 如果您想將此使用者加入到該群組,請使用 -g 參數。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s:無法建立 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s:gid %u 並不唯一\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s:無法建立 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s:無法建立 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s:無法建立 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --force force removal of files,\n"
+" even if not owned by user\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s:不能在 NIS 用戶端上修改使用者“%s”。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr "%s:不能刪除使用者的主群組。\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "%s:無效的主目錄“%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: warning: can't remove "
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s:警告:無法刪除"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s:%s 並不屬於 %s,所以不會刪除\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s:無法更新檔案 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s:使用者 %s 是 NIS 使用者\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s:無效的主目錄“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr "%s:不能刪除目錄 %s (因為這將刪除使用者 %s 的主目錄)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s:刪除目錄 %s 時出錯\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" him/her from other groups\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: user %s exists\n"
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s:使用者 %s 已存在\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s:無效日期“%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s:無效日期“%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s:-e 和 -f 參數需要shadow密碼\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s:目錄 %s 不存在\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s:警告:%s 不屬於 %s\n"
+
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "改變信箱所有者失敗"
+
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "無法為信箱改名"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: fields too long\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s:字段太長\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s:無效的主目錄“%s”\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "%s: %s is unchanged\n"
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s:%s 沒有更改\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to rename mailbox"
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "無法為信箱改名"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't lock file"
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "無法鎖定檔案"
+
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr ""
+
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr ""
+
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "無法鎖定檔案"
+
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "無法備份"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "passwd:%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s:未在 /etc/passwd 中找到 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: fields too long\n"
+msgid "failed to unlink scratch file"
+msgstr "%s:字段太長\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to rename mailbox"
+msgid "failed to stat edited file"
+msgstr "無法為信箱改名"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to change mailbox owner"
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "改變信箱所有者失敗"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to rename mailbox"
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "無法為信箱改名"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s:無法復原 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s:無效的主目錄“%s”\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "用法:%s [輸入]\n"
+
+#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
+#~ msgstr "malloc(%d) 失敗\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+#~ "LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --list show account aging information\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:chage [選項] 使用者\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY\t設定密碼的最後修改日期為 LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE\t設定帳號過期的日期為 EXPIRE\n"
+#~ " -h, --help\t\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE\t設定密碼在 INACTIVE 天後失效\n"
+#~ " -l, --list\t\t\t顯示帳號期限的相關資訊\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS\t最少必須相隔 MIN_DAYS 天才能改變密碼\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS\t最多必須相隔 MIN_DAYS 天才能改變密碼\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS\t密碼在過期前 WARN_DAYS 天會發出警告\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#~ msgstr "%s:PAM 驗証失敗\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
+#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:%s [-f 全名] [-r 房間號] [-w 工作電話]\n"
+#~ "\t[-h 住家電話] [-o 其它] [使用者]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [-f 全名] [-r 房間號] [-w 工作電話] [-h 住家電話]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
+#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+#~ " the MD5 algorithm\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:chpasswd [選項]\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -e, --encrypted\t所提供的密碼已經過加密\n"
+#~ " -h, --help\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
+#~ " -m, --md5\t\t如果所提供的密碼沒有加密,則使用 MD5 加密法\n"
+#~ "\t\t\t來替代 DES。\n"
+
+#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+#~ msgstr "用法:expiry {-f|-c}\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: cannot open file %s\n"
+#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgstr "用法:groupdel 群組\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [-r] [-s] [群組 [gshadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [-r] [-s] [群組]\n"
+
+#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#~ msgstr "%s:-s 和 -r 是互不相容的\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpconv\n"
+#~ msgstr "用法:groupdel 群組\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
+#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
+#~ msgstr "用法:groupdel 群組\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: lastlog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
+#~ "than DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
+#~ "LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:lastlog [選項]\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -h, --help\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
+#~ " -t, --time DAYS\t只列出 DAYS 天內的歷史記錄\n"
+#~ " -u, --user LOGIN\t根據指定的 LOGIN 列出該使用者最後的歷史記錄\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
+#~ " -d, --delete delete the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
+#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+#~ " to INACTIVE\n"
+#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MIN_DAYS\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+#~ " -S, --status report password status on the named "
+#~ "account\n"
+#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
+#~ "password\n"
+#~ " change to MAX_DAYS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:chage [選項] 使用者\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -d, --lastday LAST_DAY\t設定密碼的最後修改日期為 LAST_DAY\n"
+#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE\t設定帳號過期的日期為 EXPIRE\n"
+#~ " -h, --help\t\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
+#~ " -I, --inactive INACTIVE\t設定密碼在 INACTIVE 天後失效\n"
+#~ " -l, --list\t\t\t顯示帳號期限的相關資訊\n"
+#~ " -m, --mindays MIN_DAYS\t最少必須相隔 MIN_DAYS 天才能改變密碼\n"
+#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS\t最多必須相隔 MIN_DAYS 天才能改變密碼\n"
+#~ " -W, --warndays WARN_DAYS\t密碼在過期前 WARN_DAYS 天會發出警告\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#~ msgstr "用法:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwconv\n"
+#~ msgstr "用法:id\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: id\n"
+#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
+#~ msgstr "用法:id\n"
+
+#~ msgid "Unknown id: %s\n"
+#~ msgstr "未知 id:%s\n"
+
+#~ msgid "No shell\n"
+#~ msgstr "沒有 shell\n"
+
+#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+#~ msgstr "%s:使用者 %s 目前已登入\n"
+
+#~ msgid "%s: no flags given\n"
+#~ msgstr "%s:沒有指定標誌\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: vipw [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -g, --group edit group database\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -p, --passwd edit passwd database\n"
+#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
+#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:lastlog [選項]\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -h, --help\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
+#~ " -t, --time DAYS\t只列出 DAYS 天內的歷史記錄\n"
+#~ " -u, --user LOGIN\t根據指定的 LOGIN 列出該使用者最後的歷史記錄\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "用法:%s [輸入]\n"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s\n"
+#~ msgstr "%s:無法建立 %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
+#~ msgstr "%s:無法改變 %s 的所有者和群組\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: faillog [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
+#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
+#~ "seconds\n"
+#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+#~ "DAYS\n"
+#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
+#~ "failure\n"
+#~ " counters and limits (if used with -r, -m "
+#~ "or -l\n"
+#~ " options) only for user with LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:faillog [選項]\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -a, --all\t\t\t顯示所有的使用者的失敗記錄\n"
+#~ " -h, --help\t\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
+#~ " -l, --lock-time SEC\t\t在登入失敗後,關閉帳號 SEC 秒\n"
+#~ " -m, --maximum MAX\t\t設定最多能登入失敗 MAX 次\n"
+#~ " -r, --reset\t\t\t重新設定登入失敗計數\n"
+#~ " -t, --time DAYS\t\t顯示最近 DAYS 內的失敗記錄。\n"
+#~ " -u, --user LOGIN\t\t根據指定的 LOGIN 顯示其失敗記錄及目前的失敗計數\n"
+#~ "\t\t\t\t及限制(當和 -r、-m 或 -l 選項搭配使用時)\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password set to expire."
+#~ msgstr "您的密碼已過期。"
+
+#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定密碼檔\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open password file\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開密碼文件\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定shadow密碼文件\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開影子密碼文件\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s:無法重寫shadow密碼檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
+#~ msgstr "%s:無法重寫密碼檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s:無法更新shadow密碼檔案\n"
+
+#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
+#~ msgstr "\t全名:%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
+#~ msgstr "房間號碼"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
+#~ msgstr "工作電話"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
+#~ msgstr "住家電話"
+
+#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
+#~ msgstr "無法鎖定密碼檔案﹔稍後再試。\n"
+
+#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
+#~ msgstr "無法打開密碼檔案。\n"
+
+#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
+#~ msgstr "更改密碼項目時出錯。\n"
+
+#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
+#~ msgstr "無法提交密碼檔案變動。\n"
+
+#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
+#~ msgstr "無法解鎖密碼檔案。\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open group file\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定 shadow 檔\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開 shadow 檔\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
+#~ msgstr "%s:更新shadow檔案時出錯。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating group file\n"
+#~ msgstr "%s:更新群組項目時出錯\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s:第 %d 行:未知使用者 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
+#~ msgstr "%s:第 %d 行:無法更新項目\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定 shadow 檔\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
+#~ msgstr "%s:更新shadow檔案時出錯。\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating password file\n"
+#~ msgstr "%s:更新密碼檔案時出錯。\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
+#~ msgstr "%s:第 %d 行:未知使用者 %s\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
+#~ msgstr "%s:第 %d 行:無法更新密碼項目\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown user\n"
+#~ msgstr "%s:未知使用者\n"
+
+#~ msgid "Unknown User: %s\n"
+#~ msgstr "未知使用者:%s\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
+#~ msgstr "用法:%s [-r|-R] 群組\n"
+
+#~ msgid " %s [-a user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-a 使用者] 群組\n"
+
+#~ msgid " %s [-d user] group\n"
+#~ msgstr " %s [-d 使用者] 群組\n"
+
+#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-A 使用者,...] [-M 使用者,...] 群組\n"
+
+#~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
+#~ msgstr " %s [-M 使用者,...] 群組\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get lock\n"
+#~ msgstr "%s:無法獲得鎖定\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
+#~ msgstr "%s:無法獲得shadow鎖定\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open file\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
+#~ msgstr "%s:無法重寫shadow檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
+#~ msgstr "%s 無法解鎖檔案。\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry\n"
+#~ msgstr "%s:無法更新項目\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
+#~ msgstr "%s:無法更新shadow項目\n"
+
+#~ msgid "unknown group: %s\n"
+#~ msgstr "未知群組:%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close file\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開檔案\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開 shadow 檔\n"
+
+#~ msgid "Who are you?\n"
+#~ msgstr "你是誰?\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
+#~ msgstr "%s:未知成員 %s\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
+#~ msgstr "%s:增加新群組項目時出錯\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
+#~ msgstr "%s:無法重寫群組檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s:無法重寫shadow群組檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定shadow群組檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開shadow群組檔案\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
+#~ msgstr "%s:gid %u 並不唯一\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
+#~ msgstr "%s:刪除群組項目時出錯\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s:刪除shadow群組項目時出錯\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
+#~ msgstr "%s:不能刪除使用者的主群組。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
+#~ msgstr "%s:PAM 驗証失敗\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot close group file\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
+#~ msgstr "%s:未在 /etc/group 中找到 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
+#~ msgstr "%s:%u 不是一個唯一的 gid\n"
+
+#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
+#~ msgstr "%s:%s 不是一個唯一的名稱\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
+#~ msgstr "%s:無法重寫密碼檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定密碼檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開密碼檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s:無法為 %s 更新shadow項目\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
+#~ msgstr "%s:無法更新 %s 群組的項目\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定shadow群組檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開shadow群組檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
+#~ msgstr "%s:無法移除shadow群組 %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s:無法更新shadow群組檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s:無法刪除shadow群組檔案\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown UID: %u\n"
+#~ msgstr "未知的 GID:%lu\n"
+
+#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
+#~ msgstr "未知的 GID:%lu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
+#~ msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
+#~ msgstr "%s:無效使用者名稱“%s”\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open files\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating files\n"
+#~ msgstr "%s:更新檔案出錯\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s:無法為 %s 更新密碼項目\n"
+
+#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定密碼檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開密碼檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
+#~ msgstr "%s:無法為 %s 刪除shadow項目\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
+#~ msgstr "%s:無法更新密碼檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
+#~ msgstr "%s:不能更新使用者 %s 的項目\n"
+
+#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s:無法刪除shadow密碼檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
+#~ msgstr "%s:未知的 GID %s\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
+#~ msgstr "%s:未知的群組 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
+#~ msgstr "%s:update_gshadow 時記憶體不足\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
+#~ msgstr "%s:無法重寫密碼檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s:無法重寫shadow密碼檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s:無法鎖定shadow密碼檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開shadow密碼檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking group file\n"
+#~ msgstr "%s:鎖定群組檔案時出錯\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening group file\n"
+#~ msgstr "%s:打開群組檔案時出錯\n"
+
+#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s:鎖定shadow群組檔案時出錯\n"
+
+#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s:打開shadow群組檔案時出錯\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
+#~ msgstr "%s:加入新密碼項目時出錯\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s:加入新shadow密碼項時出錯\n"
+
+#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
+#~ msgstr "%s:警告:CREATE_HOME 不支援,請使用 -m 參數。\n"
+
+#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
+#~ msgstr "%s:更新群組項目時出錯\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s:更新群組項目時出錯\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
+#~ msgstr "%s:無法打開shadow群組檔案\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
+#~ msgstr "%s:刪除密碼項目時出錯\n"
+
+#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s:刪除shadow密碼項目時出錯\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
+#~ msgstr "%s:增加新群組項目時出錯\n"
+
+#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
+#~ msgstr "%s:uid %lu 不唯一\n"
+
+#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
+#~ msgstr "%s:改變密碼項目時出錯\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
+#~ msgstr "%s:移除密碼項時出錯\n"
+
+#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
+#~ msgstr "%s:刪除shadow密碼項目時出錯\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
+#~ msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
+#~ msgstr " 在“%.100s”上,來自“%.200s”"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " on '%.100s'"
+#~ msgstr "在“%.100s”上"
+
+#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
+#~ msgstr "%s:第 %d 行:無法建立 UID\n"
+
+#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
+#~ msgstr "%s:名稱 %s 並不唯一\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
+#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
+#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
+#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:chpasswd [選項]\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -e, --encrypted\t所提供的密碼已經過加密\n"
+#~ " -h, --help\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
+#~ " -m, --md5\t\t如果所提供的密碼沒有加密,則使用 MD5 加密法\n"
+#~ "\t\t\t來替代 DES。\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No password.\n"
+#~ msgstr "沒有密碼檔案\n"
+
+#~ msgid "Sorry.\n"
+#~ msgstr "抱歉。\n"
+
+#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
+#~ msgstr "抱歉,無法更改 %s 的密碼。\n"
+
+#~ msgid "Sorry."
+#~ msgstr "抱歉"