From 741c1ef7a4f2ac316ad6e557ddbe03023413478d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 6 May 2024 04:22:06 +0200 Subject: Adding upstream version 1:4.5. Signed-off-by: Daniel Baumann --- man/po/it.po | 10997 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 10997 insertions(+) create mode 100644 man/po/it.po (limited to 'man/po/it.po') diff --git a/man/po/it.po b/man/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..79e8475 --- /dev/null +++ b/man/po/it.po @@ -0,0 +1,10997 @@ +# Italian translations for shadow package. +# Copyright © 2005 the shadow copyright holder. +# This file is distributed under the same license as the shadow package. +# Giuseppe Sacco , 2005, 2012. +# Danilo Piazzalunga , 2005. +# Isabella Ruocco , 1999. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.1.5\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-23 01:38+0200\n" +"Last-Translator: Giuseppe Sacco \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: vipw.8.xml:41(firstname) suauth.5.xml:39(firstname) +#: pwconv.8.xml:45(firstname) login.access.5.xml:40(firstname) +msgid "Marek" +msgstr "" + +#: vipw.8.xml:42(surname) suauth.5.xml:40(surname) pwconv.8.xml:46(surname) +#: login.access.5.xml:41(surname) +msgid "Michałkiewicz" +msgstr "" + +#: vipw.8.xml:43(contrib) limits.5.xml:43(contrib) +msgid "Creation, 1997" +msgstr "" + +#: vipw.8.xml:46(firstname) usermod.8.xml:50(firstname) +#: userdel.8.xml:50(firstname) useradd.8.xml:61(firstname) +#: suauth.5.xml:44(firstname) su.1.xml:61(firstname) sg.1.xml:45(firstname) +#: shadow.5.xml:44(firstname) shadow.3.xml:44(firstname) +#: pwconv.8.xml:50(firstname) pwck.8.xml:50(firstname) +#: porttime.5.xml:44(firstname) passwd.5.xml:44(firstname) +#: passwd.1.xml:51(firstname) newusers.8.xml:59(firstname) +#: newgrp.1.xml:45(firstname) logoutd.8.xml:44(firstname) +#: login.defs.5.xml:109(firstname) login.access.5.xml:45(firstname) +#: login.1.xml:77(firstname) limits.5.xml:46(firstname) +#: lastlog.8.xml:45(firstname) grpck.8.xml:45(firstname) +#: groups.1.xml:44(firstname) groupmod.8.xml:45(firstname) +#: groupmems.8.xml:48(firstname) groupdel.8.xml:45(firstname) +#: groupadd.8.xml:47(firstname) gpasswd.1.xml:49(firstname) +#: faillog.8.xml:44(firstname) faillog.5.xml:44(firstname) +#: expiry.1.xml:48(firstname) chsh.1.xml:47(firstname) +#: chpasswd.8.xml:48(firstname) chgpasswd.8.xml:44(firstname) +#: chfn.1.xml:47(firstname) chage.1.xml:45(firstname) +msgid "Thomas" +msgstr "" + +#: vipw.8.xml:47(surname) usermod.8.xml:51(surname) userdel.8.xml:51(surname) +#: useradd.8.xml:62(surname) suauth.5.xml:45(surname) su.1.xml:62(surname) +#: sg.1.xml:46(surname) shadow.5.xml:45(surname) shadow.3.xml:45(surname) +#: pwconv.8.xml:51(surname) pwck.8.xml:51(surname) porttime.5.xml:45(surname) +#: passwd.5.xml:45(surname) passwd.1.xml:52(surname) newusers.8.xml:60(surname) +#: newgrp.1.xml:46(surname) logoutd.8.xml:45(surname) +#: login.defs.5.xml:110(surname) login.access.5.xml:46(surname) +#: login.1.xml:78(surname) limits.5.xml:47(surname) lastlog.8.xml:46(surname) +#: grpck.8.xml:46(surname) groups.1.xml:45(surname) groupmod.8.xml:46(surname) +#: groupmems.8.xml:49(surname) groupdel.8.xml:46(surname) +#: groupadd.8.xml:48(surname) gpasswd.1.xml:50(surname) +#: faillog.8.xml:45(surname) faillog.5.xml:45(surname) expiry.1.xml:49(surname) +#: chsh.1.xml:48(surname) chpasswd.8.xml:49(surname) +#: chgpasswd.8.xml:45(surname) chfn.1.xml:48(surname) chage.1.xml:46(surname) +msgid "Kłoczko" +msgstr "" + +#: vipw.8.xml:48(email) usermod.8.xml:52(email) userdel.8.xml:52(email) +#: useradd.8.xml:63(email) suauth.5.xml:46(email) su.1.xml:63(email) +#: sg.1.xml:47(email) shadow.5.xml:46(email) shadow.3.xml:46(email) +#: pwconv.8.xml:52(email) pwck.8.xml:52(email) porttime.5.xml:46(email) +#: passwd.5.xml:46(email) passwd.1.xml:53(email) newusers.8.xml:61(email) +#: newgrp.1.xml:47(email) logoutd.8.xml:46(email) login.defs.5.xml:111(email) +#: login.access.5.xml:47(email) login.1.xml:79(email) limits.5.xml:48(email) +#: lastlog.8.xml:47(email) grpck.8.xml:47(email) groups.1.xml:46(email) +#: groupmod.8.xml:47(email) groupmems.8.xml:50(email) groupdel.8.xml:47(email) +#: groupadd.8.xml:49(email) gpasswd.1.xml:51(email) faillog.8.xml:46(email) +#: faillog.5.xml:46(email) expiry.1.xml:50(email) chsh.1.xml:49(email) +#: chpasswd.8.xml:50(email) chgpasswd.8.xml:46(email) chfn.1.xml:49(email) +#: chage.1.xml:47(email) +msgid "kloczek@pld.org.pl" +msgstr "" + +#: vipw.8.xml:49(contrib) usermod.8.xml:53(contrib) userdel.8.xml:53(contrib) +#: useradd.8.xml:64(contrib) suauth.5.xml:47(contrib) su.1.xml:64(contrib) +#: sg.1.xml:48(contrib) shadow.5.xml:47(contrib) shadow.3.xml:47(contrib) +#: pwconv.8.xml:53(contrib) pwck.8.xml:53(contrib) porttime.5.xml:47(contrib) +#: passwd.5.xml:47(contrib) passwd.1.xml:54(contrib) newusers.8.xml:62(contrib) +#: newgrp.1.xml:48(contrib) logoutd.8.xml:47(contrib) +#: login.defs.5.xml:112(contrib) login.access.5.xml:48(contrib) +#: login.1.xml:80(contrib) limits.5.xml:49(contrib) lastlog.8.xml:48(contrib) +#: grpck.8.xml:48(contrib) groups.1.xml:47(contrib) groupmod.8.xml:48(contrib) +#: groupmems.8.xml:51(contrib) groupdel.8.xml:48(contrib) +#: groupadd.8.xml:50(contrib) gpasswd.1.xml:52(contrib) +#: faillog.8.xml:47(contrib) faillog.5.xml:47(contrib) expiry.1.xml:51(contrib) +#: chsh.1.xml:50(contrib) chpasswd.8.xml:51(contrib) chfn.1.xml:50(contrib) +#: chage.1.xml:48(contrib) +msgid "shadow-utils maintainer, 2000 - 2007" +msgstr "" + +#: vipw.8.xml:52(firstname) usermod.8.xml:56(firstname) +#: userdel.8.xml:56(firstname) useradd.8.xml:67(firstname) +#: suauth.5.xml:50(firstname) su.1.xml:67(firstname) sg.1.xml:51(firstname) +#: shadow.5.xml:50(firstname) shadow.3.xml:50(firstname) +#: pwconv.8.xml:56(firstname) pwck.8.xml:56(firstname) +#: porttime.5.xml:50(firstname) passwd.5.xml:50(firstname) +#: passwd.1.xml:57(firstname) nologin.8.xml:39(firstname) +#: newusers.8.xml:65(firstname) newgrp.1.xml:51(firstname) +#: logoutd.8.xml:50(firstname) login.defs.5.xml:115(firstname) +#: login.access.5.xml:51(firstname) login.1.xml:83(firstname) +#: limits.5.xml:52(firstname) lastlog.8.xml:51(firstname) +#: gshadow.5.xml:38(firstname) grpck.8.xml:51(firstname) +#: groups.1.xml:50(firstname) groupmod.8.xml:51(firstname) +#: groupmems.8.xml:54(firstname) groupdel.8.xml:51(firstname) +#: groupadd.8.xml:53(firstname) gpasswd.1.xml:55(firstname) +#: faillog.8.xml:50(firstname) faillog.5.xml:50(firstname) +#: expiry.1.xml:54(firstname) chsh.1.xml:53(firstname) +#: chpasswd.8.xml:54(firstname) chgpasswd.8.xml:50(firstname) +#: chfn.1.xml:53(firstname) chage.1.xml:51(firstname) +msgid "Nicolas" +msgstr "" + +#: vipw.8.xml:53(surname) usermod.8.xml:57(surname) userdel.8.xml:57(surname) +#: useradd.8.xml:68(surname) suauth.5.xml:51(surname) su.1.xml:68(surname) +#: sg.1.xml:52(surname) shadow.5.xml:51(surname) shadow.3.xml:51(surname) +#: pwconv.8.xml:57(surname) pwck.8.xml:57(surname) porttime.5.xml:51(surname) +#: passwd.5.xml:51(surname) passwd.1.xml:58(surname) nologin.8.xml:40(surname) +#: newusers.8.xml:66(surname) newgrp.1.xml:52(surname) +#: logoutd.8.xml:51(surname) login.defs.5.xml:116(surname) +#: login.access.5.xml:52(surname) login.1.xml:84(surname) +#: limits.5.xml:53(surname) lastlog.8.xml:52(surname) gshadow.5.xml:39(surname) +#: grpck.8.xml:52(surname) groups.1.xml:51(surname) groupmod.8.xml:52(surname) +#: groupmems.8.xml:55(surname) groupdel.8.xml:52(surname) +#: groupadd.8.xml:54(surname) gpasswd.1.xml:56(surname) +#: faillog.8.xml:51(surname) faillog.5.xml:51(surname) expiry.1.xml:55(surname) +#: chsh.1.xml:54(surname) chpasswd.8.xml:55(surname) +#: chgpasswd.8.xml:51(surname) chfn.1.xml:54(surname) chage.1.xml:52(surname) +msgid "François" +msgstr "" + +#: vipw.8.xml:54(email) usermod.8.xml:58(email) userdel.8.xml:58(email) +#: useradd.8.xml:69(email) suauth.5.xml:52(email) su.1.xml:69(email) +#: sg.1.xml:53(email) shadow.5.xml:52(email) shadow.3.xml:52(email) +#: pwconv.8.xml:58(email) pwck.8.xml:58(email) porttime.5.xml:52(email) +#: passwd.5.xml:52(email) passwd.1.xml:59(email) nologin.8.xml:41(email) +#: newusers.8.xml:67(email) newgrp.1.xml:53(email) logoutd.8.xml:52(email) +#: login.defs.5.xml:117(email) login.access.5.xml:53(email) +#: login.1.xml:85(email) limits.5.xml:54(email) lastlog.8.xml:53(email) +#: gshadow.5.xml:40(email) grpck.8.xml:53(email) groups.1.xml:52(email) +#: groupmod.8.xml:53(email) groupmems.8.xml:56(email) groupdel.8.xml:53(email) +#: groupadd.8.xml:55(email) gpasswd.1.xml:57(email) faillog.8.xml:52(email) +#: faillog.5.xml:52(email) expiry.1.xml:56(email) chsh.1.xml:55(email) +#: chpasswd.8.xml:56(email) chgpasswd.8.xml:52(email) chfn.1.xml:55(email) +#: chage.1.xml:53(email) +msgid "nicolas.francois@centraliens.net" +msgstr "" + +#: vipw.8.xml:55(contrib) usermod.8.xml:59(contrib) userdel.8.xml:59(contrib) +#: useradd.8.xml:70(contrib) suauth.5.xml:53(contrib) su.1.xml:70(contrib) +#: sg.1.xml:54(contrib) shadow.5.xml:53(contrib) shadow.3.xml:53(contrib) +#: pwconv.8.xml:59(contrib) pwck.8.xml:59(contrib) porttime.5.xml:53(contrib) +#: passwd.5.xml:53(contrib) passwd.1.xml:60(contrib) nologin.8.xml:42(contrib) +#: newusers.8.xml:68(contrib) newgrp.1.xml:54(contrib) +#: logoutd.8.xml:53(contrib) login.defs.5.xml:118(contrib) +#: login.access.5.xml:54(contrib) login.1.xml:86(contrib) +#: limits.5.xml:55(contrib) lastlog.8.xml:54(contrib) gshadow.5.xml:42(contrib) +#: grpck.8.xml:54(contrib) groups.1.xml:53(contrib) groupmod.8.xml:54(contrib) +#: groupmems.8.xml:57(contrib) groupdel.8.xml:54(contrib) +#: groupadd.8.xml:56(contrib) gpasswd.1.xml:58(contrib) +#: faillog.8.xml:53(contrib) faillog.5.xml:53(contrib) expiry.1.xml:57(contrib) +#: chsh.1.xml:56(contrib) chpasswd.8.xml:57(contrib) +#: chgpasswd.8.xml:53(contrib) chfn.1.xml:56(contrib) chage.1.xml:54(contrib) +msgid "shadow-utils maintainer, 2007 - now" +msgstr "" + +#: vipw.8.xml:59(refentrytitle) vipw.8.xml:66(refname) vipw.8.xml:75(command) +#: login.defs.5.xml:507(term) +msgid "vipw" +msgstr "vipw" + +#: vipw.8.xml:60(manvolnum) usermod.8.xml:64(manvolnum) +#: userdel.8.xml:64(manvolnum) userdel.8.xml:259(replaceable) +#: useradd.8.xml:75(manvolnum) pwconv.8.xml:64(manvolnum) +#: pwck.8.xml:64(manvolnum) nologin.8.xml:47(manvolnum) +#: newusers.8.xml:73(manvolnum) logoutd.8.xml:58(manvolnum) +#: lastlog.8.xml:59(manvolnum) grpck.8.xml:59(manvolnum) +#: groupmod.8.xml:59(manvolnum) groupmems.8.xml:62(manvolnum) +#: groupdel.8.xml:59(manvolnum) groupdel.8.xml:181(replaceable) +#: groupadd.8.xml:61(manvolnum) faillog.8.xml:58(manvolnum) +#: faillog.5.xml:111(manvolnum) chpasswd.8.xml:62(manvolnum) +#: chgpasswd.8.xml:58(manvolnum) +msgid "8" +msgstr "8" + +#: vipw.8.xml:61(refmiscinfo) usermod.8.xml:65(refmiscinfo) +#: userdel.8.xml:65(refmiscinfo) useradd.8.xml:76(refmiscinfo) +#: pwconv.8.xml:65(refmiscinfo) pwck.8.xml:65(refmiscinfo) +#: nologin.8.xml:48(refmiscinfo) newusers.8.xml:74(refmiscinfo) +#: logoutd.8.xml:59(refmiscinfo) lastlog.8.xml:60(refmiscinfo) +#: grpck.8.xml:60(refmiscinfo) groupmod.8.xml:60(refmiscinfo) +#: groupmems.8.xml:63(refmiscinfo) groupdel.8.xml:60(refmiscinfo) +#: groupadd.8.xml:62(refmiscinfo) faillog.8.xml:59(refmiscinfo) +#: chpasswd.8.xml:63(refmiscinfo) chgpasswd.8.xml:59(refmiscinfo) +msgid "System Management Commands" +msgstr "Comandi per la gestione del sistema" + +#: vipw.8.xml:62(refmiscinfo) usermod.8.xml:66(refmiscinfo) +#: userdel.8.xml:66(refmiscinfo) useradd.8.xml:77(refmiscinfo) +#: suauth.5.xml:60(refmiscinfo) su.1.xml:77(refmiscinfo) +#: sg.1.xml:61(refmiscinfo) shadow.5.xml:60(refmiscinfo) +#: shadow.3.xml:60(refmiscinfo) pwconv.8.xml:66(refmiscinfo) +#: pwck.8.xml:66(refmiscinfo) porttime.5.xml:60(refmiscinfo) +#: passwd.5.xml:60(refmiscinfo) passwd.1.xml:67(refmiscinfo) +#: nologin.8.xml:49(refmiscinfo) newusers.8.xml:75(refmiscinfo) +#: newgrp.1.xml:61(refmiscinfo) logoutd.8.xml:60(refmiscinfo) +#: login.defs.5.xml:125(refmiscinfo) login.access.5.xml:61(refmiscinfo) +#: login.1.xml:93(refmiscinfo) limits.5.xml:62(refmiscinfo) +#: lastlog.8.xml:61(refmiscinfo) gshadow.5.xml:49(refmiscinfo) +#: grpck.8.xml:61(refmiscinfo) groups.1.xml:60(refmiscinfo) +#: groupmod.8.xml:61(refmiscinfo) groupmems.8.xml:64(refmiscinfo) +#: groupdel.8.xml:61(refmiscinfo) groupadd.8.xml:63(refmiscinfo) +#: gpasswd.1.xml:65(refmiscinfo) faillog.8.xml:60(refmiscinfo) +#: faillog.5.xml:60(refmiscinfo) expiry.1.xml:64(refmiscinfo) +#: chsh.1.xml:63(refmiscinfo) chpasswd.8.xml:64(refmiscinfo) +#: chgpasswd.8.xml:60(refmiscinfo) chfn.1.xml:63(refmiscinfo) +#: chage.1.xml:61(refmiscinfo) +msgid "shadow-utils" +msgstr "shadow-utils" + +#: vipw.8.xml:67(refname) vipw.8.xml:81(command) +msgid "vigr" +msgstr "vigr" + +# type: Plain text +#: vipw.8.xml:68(refpurpose) +msgid "edit the password, group, shadow-password or shadow-group file" +msgstr "" +"modifica i file delle password, dei gruppi, delle password shadow o dei " +"gruppi shadow" + +#: vipw.8.xml:77(replaceable) vipw.8.xml:83(replaceable) +#: usermod.8.xml:78(replaceable) userdel.8.xml:76(arg) +#: useradd.8.xml:88(replaceable) useradd.8.xml:100(replaceable) +#: su.1.xml:88(replaceable) pwconv.8.xml:81(replaceable) +#: pwconv.8.xml:87(replaceable) pwconv.8.xml:93(replaceable) +#: pwconv.8.xml:99(replaceable) pwck.8.xml:77(arg) passwd.1.xml:79(replaceable) +#: newusers.8.xml:87(replaceable) lastlog.8.xml:73(replaceable) +#: grpck.8.xml:72(arg) groupmod.8.xml:73(replaceable) +#: groupdel.8.xml:73(replaceable) groupadd.8.xml:75(replaceable) +#: faillog.8.xml:72(replaceable) chsh.1.xml:75(replaceable) +#: chpasswd.8.xml:76(replaceable) chgpasswd.8.xml:72(replaceable) +#: chfn.1.xml:75(replaceable) chage.1.xml:72(replaceable) +msgid "options" +msgstr "opzioni" + +# type: SH +#: vipw.8.xml:89(title) usermod.8.xml:85(title) userdel.8.xml:84(title) +#: useradd.8.xml:106(title) suauth.5.xml:75(title) su.1.xml:99(title) +#: sg.1.xml:81(title) shadow.5.xml:69(title) shadow.3.xml:118(title) +#: shadow.3.xml:174(title) pwconv.8.xml:105(title) pwck.8.xml:92(title) +#: porttime.5.xml:69(title) passwd.5.xml:69(title) passwd.1.xml:88(title) +#: nologin.8.xml:64(title) newusers.8.xml:96(title) newgrp.1.xml:77(title) +#: logoutd.8.xml:75(title) login.defs.5.xml:134(title) +#: login.access.5.xml:70(title) login.1.xml:125(title) limits.5.xml:72(title) +#: lastlog.8.xml:79(title) gshadow.5.xml:58(title) grpck.8.xml:83(title) +#: groups.1.xml:78(title) groupmod.8.xml:80(title) groupmems.8.xml:85(title) +#: groupdel.8.xml:80(title) groupadd.8.xml:84(title) gpasswd.1.xml:94(title) +#: faillog.8.xml:78(title) faillog.5.xml:69(title) expiry.1.xml:82(title) +#: chsh.1.xml:84(title) chpasswd.8.xml:82(title) chgpasswd.8.xml:78(title) +#: chfn.1.xml:84(title) chage.1.xml:81(title) +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIZIONE" + +# type: Plain text +#: vipw.8.xml:90(para) +msgid "" +"The vipw and vigr commands edits the " +"files /etc/passwd and /etc/group, " +"respectively. With the flag, they will edit the shadow " +"versions of those files, /etc/shadow and /etc/" +"gshadow, respectively. The programs will set the appropriate " +"locks to prevent file corruption. When looking for an editor, the programs " +"will first try the environment variable $VISUAL, then the " +"environment variable $EDITOR, and finally the default editor, " +"vi1." +msgstr "" +"I comandi vipw e vigr permettono di " +"modificare rispettivamente i file /etc/passwd e " +"/etc/group. Con l'opzione , vengono " +"aperte le versioni shadow di quei file, rispettivamente /etc/" +"shadow e /etc/gshadow. I programmi si " +"occupano di impostare i lock necessari per evitare la corruzione dei file. " +"Per determinare l'editor da usare, i programmi prima provano con la " +"variabile d'ambiente $VISUAL, poi con la variabile d'ambiente " +"$EDITOR e infine con l'editor predefinito, " +"vi1." + +# type: SH +#: vipw.8.xml:107(title) usermod.8.xml:93(title) userdel.8.xml:93(title) +#: useradd.8.xml:124(title) su.1.xml:145(title) pwconv.8.xml:187(title) +#: pwck.8.xml:176(title) passwd.1.xml:174(title) newusers.8.xml:265(title) +#: login.1.xml:210(title) lastlog.8.xml:91(title) grpck.8.xml:147(title) +#: groupmod.8.xml:89(title) groupmems.8.xml:100(title) groupdel.8.xml:88(title) +#: groupadd.8.xml:93(title) gpasswd.1.xml:134(title) faillog.8.xml:89(title) +#: expiry.1.xml:91(title) chsh.1.xml:95(title) chpasswd.8.xml:130(title) +#: chgpasswd.8.xml:105(title) chfn.1.xml:111(title) chage.1.xml:91(title) +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPZIONI" + +# type: Plain text +#: vipw.8.xml:108(para) +msgid "" +"The options which apply to the vipw and vigr commands are:" +msgstr "" +"Le opzioni per i comandi vipw e vigr " +"sono:" + +# type: TP +#: vipw.8.xml:114(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: vipw.8.xml:116(para) +msgid "Edit group database." +msgstr "Modifica del database «group»." + +# type: TP +#: vipw.8.xml:120(term) userdel.8.xml:123(term) useradd.8.xml:266(term) +#: pwconv.8.xml:195(term) pwck.8.xml:186(term) passwd.1.xml:214(term) +#: newusers.8.xml:283(term) lastlog.8.xml:118(term) grpck.8.xml:157(term) +#: groupmod.8.xml:129(term) groupmems.8.xml:142(term) groupdel.8.xml:95(term) +#: groupadd.8.xml:131(term) gpasswd.1.xml:173(term) faillog.8.xml:122(term) +#: expiry.1.xml:112(term) chsh.1.xml:101(term) chpasswd.8.xml:171(term) +#: chgpasswd.8.xml:131(term) chage.1.xml:129(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +# type: Plain text +#: vipw.8.xml:122(para) userdel.8.xml:125(para) useradd.8.xml:268(para) +#: pwconv.8.xml:197(para) pwck.8.xml:188(para) passwd.1.xml:216(para) +#: newusers.8.xml:285(para) lastlog.8.xml:122(para) grpck.8.xml:159(para) +#: groupmod.8.xml:131(para) groupmems.8.xml:144(para) groupdel.8.xml:97(para) +#: groupadd.8.xml:133(para) gpasswd.1.xml:175(para) faillog.8.xml:124(para) +#: expiry.1.xml:114(para) chsh.1.xml:103(para) chpasswd.8.xml:173(para) +#: chgpasswd.8.xml:133(para) chfn.1.xml:169(para) chage.1.xml:131(para) +msgid "Display help message and exit." +msgstr "Mostra un messaggio di aiuto ed esce." + +# type: IP +#: vipw.8.xml:126(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: vipw.8.xml:128(para) +msgid "Edit passwd database." +msgstr "Modifica del database «passwd»." + +# type: IP +#: vipw.8.xml:132(term) pwck.8.xml:192(term) passwd.1.xml:281(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: vipw.8.xml:134(para) passwd.1.xml:285(para) +msgid "Quiet mode." +msgstr "Modalità silenziosa." + +# type: IP +#: vipw.8.xml:138(term) usermod.8.xml:311(term) userdel.8.xml:146(term) +#: useradd.8.xml:445(term) pwconv.8.xml:201(term) pwck.8.xml:209(term) +#: passwd.1.xml:301(term) newusers.8.xml:308(term) lastlog.8.xml:126(term) +#: grpck.8.xml:173(term) groupmod.8.xml:178(term) groupmems.8.xml:165(term) +#: groupdel.8.xml:101(term) groupadd.8.xml:204(term) faillog.8.xml:180(term) +#: chsh.1.xml:107(term) chpasswd.8.xml:188(term) chgpasswd.8.xml:146(term) +#: chfn.1.xml:153(term) chage.1.xml:197(term) +msgid "" +",  CHROOT_DIR" +msgstr "" +",  CHROOT_DIR" + +# type: Plain text +#: vipw.8.xml:142(para) usermod.8.xml:315(para) userdel.8.xml:150(para) +#: useradd.8.xml:449(para) pwconv.8.xml:205(para) pwck.8.xml:213(para) +#: passwd.1.xml:305(para) newusers.8.xml:312(para) lastlog.8.xml:130(para) +#: grpck.8.xml:177(para) groupmod.8.xml:182(para) groupmems.8.xml:169(para) +#: groupdel.8.xml:105(para) groupadd.8.xml:208(para) gpasswd.1.xml:185(para) +#: faillog.8.xml:184(para) chsh.1.xml:111(para) chpasswd.8.xml:192(para) +#: chgpasswd.8.xml:150(para) chfn.1.xml:157(para) chage.1.xml:201(para) +msgid "" +"Apply changes in the CHROOT_DIR directory and use " +"the configuration files from the CHROOT_DIR " +"directory." +msgstr "" +"Effettua le modifiche nella directory CHROOT_DIR " +"e usa i file di configurazione dalla directory CHROOT_DIR." + +# type: IP +#: vipw.8.xml:150(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: vipw.8.xml:152(para) +msgid "Edit shadow or gshadow database." +msgstr "Modifica del database «shadow» o «gshadow»" + +# type: IP +#: vipw.8.xml:156(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: vipw.8.xml:158(para) +msgid "Indicates which user's tcb shadow file to edit." +msgstr "Indica di quale utente modificare il file «shadow tcb»." + +#: vipw.8.xml:165(title) usermod.8.xml:496(title) userdel.8.xml:171(title) +#: useradd.8.xml:647(title) su.1.xml:339(title) sg.1.xml:98(title) +#: pwconv.8.xml:227(title) pwck.8.xml:252(title) passwd.1.xml:390(title) +#: newusers.8.xml:362(title) newgrp.1.xml:109(title) login.1.xml:294(title) +#: grpck.8.xml:209(title) groupmod.8.xml:193(title) groupmems.8.xml:199(title) +#: groupdel.8.xml:128(title) groupadd.8.xml:219(title) gpasswd.1.xml:264(title) +#: chsh.1.xml:154(title) chpasswd.8.xml:239(title) chgpasswd.8.xml:198(title) +#: chfn.1.xml:193(title) chage.1.xml:244(title) +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURAZIONE" + +#: vipw.8.xml:166(para) usermod.8.xml:497(para) userdel.8.xml:172(para) +#: useradd.8.xml:648(para) su.1.xml:340(para) sg.1.xml:99(para) +#: pwck.8.xml:253(para) passwd.1.xml:391(para) newusers.8.xml:363(para) +#: newgrp.1.xml:110(para) login.1.xml:295(para) grpck.8.xml:210(para) +#: groupmod.8.xml:194(para) groupmems.8.xml:200(para) groupdel.8.xml:129(para) +#: groupadd.8.xml:220(para) gpasswd.1.xml:265(para) chsh.1.xml:155(para) +#: chpasswd.8.xml:240(para) chgpasswd.8.xml:199(para) chfn.1.xml:194(para) +#: chage.1.xml:245(para) +msgid "" +"The following configuration variables in /etc/login.defs change the behavior of this tool:" +msgstr "" +"Le seguenti variabili di configurazione in /etc/login.defs cambiano il comportamento di questo strumento:" + +# type: IP +#: vipw.8.xml:30(term) usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) +#: useradd.8.xml:30(term) pwconv.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term) +#: login.defs.5.xml:30(term) chage.1.xml:30(term) +msgid " (boolean)" +msgstr " (booleano)" + +# type: Plain text +#: vipw.8.xml:32(para) usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) +#: useradd.8.xml:32(para) pwconv.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para) +#: login.defs.5.xml:32(para) chage.1.xml:32(para) +msgid "" +"If yes, the tcb5 password shadowing " +"scheme will be used." +msgstr "" +"Se yes viene usato lo schema " +"tcb5 per lo «shadow» delle password." + +#: vipw.8.xml:177(title) +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "VARIABILI D'AMBIENTE" + +#: vipw.8.xml:180(option) +msgid "VISUAL" +msgstr "VISUAL" + +#: vipw.8.xml:182(para) +msgid "Editor to be used." +msgstr "Editor da utilizzare." + +#: vipw.8.xml:186(option) +msgid "EDITOR" +msgstr "EDITOR" + +#: vipw.8.xml:188(para) +msgid "Editor to be used if is not set." +msgstr "Editor da utilizzare se non è impostata." + +# type: SH +#: vipw.8.xml:195(title) usermod.8.xml:513(title) userdel.8.xml:188(title) +#: useradd.8.xml:675(title) suauth.5.xml:193(title) su.1.xml:367(title) +#: sg.1.xml:110(title) shadow.5.xml:255(title) shadow.3.xml:226(title) +#: pwconv.8.xml:250(title) pwck.8.xml:269(title) porttime.5.xml:130(title) +#: passwd.5.xml:141(title) passwd.1.xml:408(title) newusers.8.xml:397(title) +#: newgrp.1.xml:121(title) logoutd.8.xml:89(title) +#: login.access.5.xml:121(title) login.1.xml:338(title) limits.5.xml:196(title) +#: lastlog.8.xml:204(title) gshadow.5.xml:156(title) grpck.8.xml:221(title) +#: groups.1.xml:100(title) groupmod.8.xml:205(title) groupmems.8.xml:211(title) +#: groupdel.8.xml:140(title) groupadd.8.xml:233(title) gpasswd.1.xml:279(title) +#: faillog.8.xml:243(title) faillog.5.xml:96(title) expiry.1.xml:121(title) +#: chsh.1.xml:167(title) chpasswd.8.xml:255(title) chgpasswd.8.xml:213(title) +#: chfn.1.xml:207(title) chage.1.xml:256(title) +msgid "FILES" +msgstr "FILE" + +#: vipw.8.xml:198(filename) usermod.8.xml:516(filename) +#: userdel.8.xml:191(filename) useradd.8.xml:690(filename) +#: sg.1.xml:125(filename) pwck.8.xml:272(filename) newusers.8.xml:412(filename) +#: newgrp.1.xml:136(filename) gshadow.5.xml:159(filename) +#: grpck.8.xml:224(filename) groups.1.xml:103(filename) +#: groupmod.8.xml:208(filename) groupmems.8.xml:214(filename) +#: groupdel.8.xml:143(filename) groupadd.8.xml:236(filename) +#: gpasswd.1.xml:72(filename) gpasswd.1.xml:75(filename) +#: gpasswd.1.xml:282(filename) chgpasswd.8.xml:216(filename) +msgid "/etc/group" +msgstr "/etc/group" + +# type: Plain text +#: vipw.8.xml:200(para) usermod.8.xml:518(para) userdel.8.xml:193(para) +#: useradd.8.xml:692(para) sg.1.xml:127(para) pwck.8.xml:274(para) +#: newusers.8.xml:414(para) newgrp.1.xml:138(para) gshadow.5.xml:161(para) +#: grpck.8.xml:226(para) groups.1.xml:105(para) groupmod.8.xml:210(para) +#: groupmems.8.xml:216(para) groupdel.8.xml:145(para) groupadd.8.xml:238(para) +#: gpasswd.1.xml:284(para) chgpasswd.8.xml:218(para) +msgid "Group account information." +msgstr "Informazioni sugli account di gruppo." + +#: vipw.8.xml:204(filename) usermod.8.xml:522(filename) +#: useradd.8.xml:696(filename) sg.1.xml:131(filename) +#: newusers.8.xml:418(filename) newgrp.1.xml:142(filename) +#: gshadow.5.xml:165(filename) grpck.8.xml:230(filename) +#: groupmod.8.xml:214(filename) groupmems.8.xml:220(filename) +#: groupdel.8.xml:149(filename) groupadd.8.xml:242(filename) +#: gpasswd.1.xml:76(filename) gpasswd.1.xml:288(filename) +#: chgpasswd.8.xml:222(filename) +msgid "/etc/gshadow" +msgstr "/etc/gshadow" + +# type: Plain text +#: vipw.8.xml:206(para) usermod.8.xml:524(para) useradd.8.xml:698(para) +#: sg.1.xml:133(para) newusers.8.xml:420(para) newgrp.1.xml:144(para) +#: gshadow.5.xml:167(para) grpck.8.xml:232(para) groupmod.8.xml:216(para) +#: groupdel.8.xml:151(para) groupadd.8.xml:244(para) gpasswd.1.xml:290(para) +#: chgpasswd.8.xml:224(para) +msgid "Secure group account information." +msgstr "Informazioni sicure sugli account di gruppo." + +#: vipw.8.xml:210(filename) usermod.8.xml:534(filename) +#: userdel.8.xml:203(filename) useradd.8.xml:678(filename) +#: su.1.xml:370(filename) sg.1.xml:113(filename) shadow.5.xml:258(filename) +#: pwck.8.xml:278(filename) passwd.5.xml:144(filename) +#: passwd.1.xml:411(filename) newusers.8.xml:400(filename) +#: newgrp.1.xml:124(filename) login.1.xml:353(filename) +#: grpck.8.xml:236(filename) groupmod.8.xml:226(filename) +#: expiry.1.xml:124(filename) chsh.1.xml:170(filename) +#: chpasswd.8.xml:258(filename) chfn.1.xml:216(filename) +#: chage.1.xml:260(filename) +msgid "/etc/passwd" +msgstr "/etc/passwd" + +# type: Plain text +#: vipw.8.xml:212(para) usermod.8.xml:536(para) userdel.8.xml:205(para) +#: useradd.8.xml:680(para) su.1.xml:372(para) sg.1.xml:115(para) +#: shadow.5.xml:260(para) pwck.8.xml:280(para) passwd.5.xml:146(para) +#: passwd.1.xml:413(para) newusers.8.xml:402(para) newgrp.1.xml:126(para) +#: login.1.xml:355(para) grpck.8.xml:238(para) groupmod.8.xml:228(para) +#: expiry.1.xml:126(para) chsh.1.xml:172(para) chpasswd.8.xml:260(para) +#: chfn.1.xml:218(para) chage.1.xml:263(para) +msgid "User account information." +msgstr "Informazioni sugli account utente." + +#: vipw.8.xml:216(filename) usermod.8.xml:540(filename) +#: userdel.8.xml:209(filename) useradd.8.xml:684(filename) +#: su.1.xml:376(filename) sg.1.xml:119(filename) shadow.5.xml:264(filename) +#: shadow.3.xml:229(filename) pwck.8.xml:284(filename) +#: passwd.5.xml:150(filename) passwd.1.xml:417(filename) +#: newusers.8.xml:406(filename) newgrp.1.xml:130(filename) +#: login.1.xml:359(filename) expiry.1.xml:130(filename) +#: chpasswd.8.xml:264(filename) chage.1.xml:268(filename) +msgid "/etc/shadow" +msgstr "/etc/shadow" + +# type: Plain text +#: vipw.8.xml:218(para) usermod.8.xml:542(para) userdel.8.xml:211(para) +#: useradd.8.xml:686(para) su.1.xml:378(para) sg.1.xml:121(para) +#: shadow.5.xml:266(para) shadow.3.xml:231(para) pwck.8.xml:286(para) +#: passwd.1.xml:419(para) newusers.8.xml:408(para) newgrp.1.xml:132(para) +#: login.1.xml:361(para) expiry.1.xml:132(para) chpasswd.8.xml:266(para) +#: chage.1.xml:271(para) +msgid "Secure user account information." +msgstr "Informazioni sicure sugli account utente." + +# type: SH +#: vipw.8.xml:225(title) usermod.8.xml:561(title) userdel.8.xml:308(title) +#: useradd.8.xml:804(title) suauth.5.xml:222(title) su.1.xml:438(title) +#: sg.1.xml:140(title) shadow.5.xml:283(title) shadow.3.xml:238(title) +#: pwconv.8.xml:262(title) pwck.8.xml:344(title) porttime.5.xml:142(title) +#: passwd.5.xml:169(title) passwd.1.xml:489(title) nologin.8.xml:78(title) +#: newusers.8.xml:451(title) newgrp.1.xml:151(title) +#: login.defs.5.xml:534(title) login.access.5.xml:133(title) +#: login.1.xml:398(title) limits.5.xml:206(title) gshadow.5.xml:174(title) +#: grpck.8.xml:290(title) groups.1.xml:112(title) groupmod.8.xml:286(title) +#: groupmems.8.xml:229(title) groupdel.8.xml:197(title) +#: groupadd.8.xml:324(title) gpasswd.1.xml:297(title) faillog.8.xml:255(title) +#: faillog.5.xml:108(title) expiry.1.xml:139(title) chsh.1.xml:191(title) +#: chpasswd.8.xml:285(title) chgpasswd.8.xml:237(title) chfn.1.xml:225(title) +#: chage.1.xml:311(title) +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEDERE ANCHE" + +# type: Plain text +#: vipw.8.xml:226(para) +msgid "" +"vi1, group5, " +"gshadow5login.defs5, passwd5, tcb5, shadow5." +msgstr "" +"vi1, group5, " +"gshadow5, login.defs5, passwd5, tcb5, shadow5" + +#: usermod.8.xml:45(firstname) userdel.8.xml:45(firstname) +#: useradd.8.xml:56(firstname) su.1.xml:56(firstname) sg.1.xml:40(firstname) +#: shadow.5.xml:39(firstname) shadow.3.xml:39(firstname) +#: pwck.8.xml:45(firstname) porttime.5.xml:39(firstname) +#: passwd.5.xml:39(firstname) passwd.1.xml:46(firstname) +#: newusers.8.xml:54(firstname) newgrp.1.xml:40(firstname) +#: logoutd.8.xml:39(firstname) login.defs.5.xml:104(firstname) +#: login.1.xml:72(firstname) lastlog.8.xml:40(firstname) +#: grpck.8.xml:40(firstname) groups.1.xml:39(firstname) +#: groupmod.8.xml:40(firstname) groupdel.8.xml:40(firstname) +#: groupadd.8.xml:42(firstname) faillog.8.xml:39(firstname) +#: faillog.5.xml:39(firstname) expiry.1.xml:43(firstname) +#: chsh.1.xml:42(firstname) chpasswd.8.xml:43(firstname) +#: chfn.1.xml:42(firstname) chage.1.xml:40(firstname) +msgid "Julianne Frances" +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:46(surname) userdel.8.xml:46(surname) +#: useradd.8.xml:57(surname) su.1.xml:57(surname) sg.1.xml:41(surname) +#: shadow.5.xml:40(surname) shadow.3.xml:40(surname) pwck.8.xml:46(surname) +#: porttime.5.xml:40(surname) passwd.5.xml:40(surname) passwd.1.xml:47(surname) +#: newusers.8.xml:55(surname) newgrp.1.xml:41(surname) +#: logoutd.8.xml:40(surname) login.defs.5.xml:105(surname) +#: login.1.xml:73(surname) lastlog.8.xml:41(surname) grpck.8.xml:41(surname) +#: groups.1.xml:40(surname) groupmod.8.xml:41(surname) +#: groupdel.8.xml:41(surname) groupadd.8.xml:43(surname) +#: faillog.8.xml:40(surname) faillog.5.xml:40(surname) expiry.1.xml:44(surname) +#: chsh.1.xml:43(surname) chpasswd.8.xml:44(surname) chfn.1.xml:43(surname) +#: chage.1.xml:41(surname) +msgid "Haugh" +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:47(contrib) userdel.8.xml:47(contrib) +#: useradd.8.xml:58(contrib) sg.1.xml:42(contrib) newusers.8.xml:56(contrib) +#: newgrp.1.xml:42(contrib) logoutd.8.xml:41(contrib) +#: login.defs.5.xml:106(contrib) groups.1.xml:41(contrib) +#: groupmod.8.xml:42(contrib) groupdel.8.xml:42(contrib) +#: groupadd.8.xml:44(contrib) chpasswd.8.xml:45(contrib) +msgid "Creation, 1991" +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:63(refentrytitle) usermod.8.xml:70(refname) +#: usermod.8.xml:76(command) login.defs.5.xml:498(term) +msgid "usermod" +msgstr "usermod" + +# type: Plain text +#: usermod.8.xml:71(refpurpose) +msgid "modify a user account" +msgstr "modifica l'account di un utente" + +# type: TH +#: usermod.8.xml:80(replaceable) userdel.8.xml:78(replaceable) +#: useradd.8.xml:90(replaceable) passwd.1.xml:82(replaceable) +#: chsh.1.xml:78(replaceable) chfn.1.xml:78(replaceable) +#: chage.1.xml:75(replaceable) +msgid "LOGIN" +msgstr "LOGIN" + +# type: Plain text +#: usermod.8.xml:86(para) +msgid "" +"The usermod command modifies the system account files to " +"reflect the changes that are specified on the command line." +msgstr "" +"Il comando usermod modifica i file di account del sistema " +"in modo da riflettere i cambiamenti che sono specificati sulla riga di " +"comando." + +# type: TP +#: usermod.8.xml:94(para) +msgid "The options which apply to the usermod command are:" +msgstr "Il comando usermod accetta le seguenti opzioni:" + +# type: IP +#: usermod.8.xml:100(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +# type: IP +#: usermod.8.xml:104(para) +msgid "" +"Add the user to the supplementary group(s). Use only with the ." + +# type: TP +#: usermod.8.xml:111(term) useradd.8.xml:150(term) +msgid "" +",  COMMENT" +msgstr "" +",  COMMENTO" + +# type: Plain text +#: usermod.8.xml:115(para) +msgid "" +"The new value of the user's password file comment field. It is normally " +"modified using the chfn1 utility." +msgstr "" +"Il nuovo valore per il campo commento dell'utente nel file password. " +"Normalmente viene modificato usando l'utilità " +"chfn1." + +# type: TP +#: usermod.8.xml:124(term) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| ",  " +#| "HOME_DIR" +msgid "" +",  HOME_DIR" +msgstr "" +",  HOME_DIR" + +# type: Plain text +#: usermod.8.xml:128(para) +msgid "The user's new login directory." +msgstr "La nuova directory home dell'utente." + +# type: Plain text +#: usermod.8.xml:131(para) +msgid "" +"If the option is given, the contents of the current home " +"directory will be moved to the new home directory, which is created if it " +"does not already exist." +msgstr "" +"Se è data l'opzione il contenuto della directory home " +"corrente sarà spostato nella nuova directory home, che viene creata se non " +"esiste già." + +# type: TP +#: usermod.8.xml:140(term) useradd.8.xml:188(term) useradd.8.xml:548(term) +msgid "" +",  " +"EXPIRE_DATE" +msgstr "" +",  " +"DATA_SCADENZA" + +# type: Plain text +#: usermod.8.xml:144(para) useradd.8.xml:192(para) +msgid "" +"The date on which the user account will be disabled. The date is specified " +"in the format YYYY-MM-DD." +msgstr "" +"La data in cui l'account dell'utente verrà disabilitato. La data è " +"specificata nel formato AAAA-MM-GG." + +#: usermod.8.xml:148(para) +msgid "" +"An empty EXPIRE_DATE argument will disable the " +"expiration of the account." +msgstr "" +"Un argomento DATA_SCADENZA vuoto disabilita la " +"scadenza dell'account." + +# type: Plain text +#: usermod.8.xml:152(para) usermod.8.xml:173(para) +msgid "" +"This option requires a /etc/shadow file. A /" +"etc/shadow entry will be created if there were none." +msgstr "" +"Questa opzione richiede il file /etc/shadow. Se non c'è " +"ancora viene creata una voce nel file /etc/shadow." + +# type: TP +#: usermod.8.xml:160(term) useradd.8.xml:205(term) useradd.8.xml:560(term) +msgid "" +",  INACTIVE" +msgstr "" +",  INATTIVO" + +# type: Plain text +#: usermod.8.xml:164(para) +msgid "" +"The number of days after a password expires until the account is permanently " +"disabled." +msgstr "" +"Il numero di giorni dopo la scadenza di una password prima che l'account " +"venga disabilitato permanentemente." + +# type: Plain text +#: usermod.8.xml:168(para) +msgid "" +"A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, and a " +"value of -1 disables the feature." +msgstr "" +"Il valore 0 disabilita l'account non appena la password è scaduta, e il " +"valore -1 disabilita questa funzionalità." + +# type: IP +#: usermod.8.xml:181(term) useradd.8.xml:224(term) useradd.8.xml:575(term) +msgid "" +",  GROUP" +msgstr "" +",  GRUPPO" + +# type: Plain text +#: usermod.8.xml:185(para) +msgid "" +"The group name or number of the user's new initial login group. The group " +"must exist." +msgstr "" +"Il nome o numero del gruppo da assegnare alla connessione dell'utente. Il " +"gruppo deve esistere." + +#: usermod.8.xml:189(para) +msgid "" +"Any file from the user's home directory owned by the previous primary group " +"of the user will be owned by this new group." +msgstr "" +"Tutti i file nella directory home dell'utente che hanno come gruppo il " +"precedente gruppo primario dell'utente stesso verranno modificati perché " +"abbiano questo nuovo gruppo." + +#: usermod.8.xml:193(para) +msgid "" +"The group ownership of files outside of the user's home directory must be " +"fixed manually." +msgstr "" +"Il gruppo dei file che si trovano all'esterno della directory home " +"dell'utente andrà modificato manualmente." + +#: usermod.8.xml:200(term) useradd.8.xml:251(term) +msgid "" +",  GROUP1[,GROUP2,...[,GROUPN]]]" +msgstr "" +",  GRUPPO1[,GRUPPO2,...[,GRUPPON]]]" + +# type: Plain text +#: usermod.8.xml:204(para) +msgid "" +"A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each " +"group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. " +"The groups are subject to the same restrictions as the group given with the " +" option." +msgstr "" +"Una lista di gruppi supplementari di cui l'utente è altresì membro. Ciascun " +"gruppo è separato dal successivo da una virgola, senza spazi bianchi " +"intermedi. I gruppi sono soggetti alle stesse restrizioni del gruppo dato " +"con l'opzione ." + +# type: Plain text +#: usermod.8.xml:211(para) +msgid "" +"If the user is currently a member of a group which is not listed, the user " +"will be removed from the group. This behaviour can be changed via the " +" option, which appends the user to the current " +"supplementary group list." +msgstr "" +"Se l'utente è attualmente membro di un gruppo che non è elencato, l'utente " +"verrà rimosso dal gruppo. Questo comportamento può essere cambiato con " +"l'opzione che aggiunge all'utente i gruppi supplementari " +"dei quali fa attualmente parte." + +# type: IP +#: usermod.8.xml:220(term) +msgid "" +",  NEW_LOGIN" +msgstr "" +",  NUOVO_LOGIN" + +# type: Plain text +#: usermod.8.xml:224(para) +msgid "" +"The name of the user will be changed from LOGIN " +"to NEW_LOGIN. Nothing else is changed. In " +"particular, the user's home directory or mail spool should probably be " +"renamed manually to reflect the new login name." +msgstr "" +"Il nome dell'utente verrà cambiato da LOGIN a " +"NUOVO_LOGIN. Niente altro viene cambiato. In " +"particolare, la directory home dell'utente e la casella di posta dovrebbero " +"probabilmente essere modificate manualmente in modo da riflettere il nuovo " +"nome di login." + +# type: IP +#: usermod.8.xml:234(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: usermod.8.xml:238(para) +msgid "" +"Lock a user's password. This puts a '!' in front of the encrypted password, " +"effectively disabling the password. You can't use this option with or ." +msgstr "" +"Blocca la password di un utente. Questo inserisce un «!» davanti alla " +"password cifrata, disabilitandola. Non si può utilizzare questa opzione con " +"le opzioni e ." + +#: usermod.8.xml:244(para) +msgid "" +"Note: if you wish to lock the account (not only access with a password), you " +"should also set the EXPIRE_DATE to " +"1." +msgstr "" +"Nota: se si vuole bloccare l'account (non solo l'accesso tramite password), " +"si deve anche impostare DATA_SCADENZA a " +"1." + +# type: IP +#: usermod.8.xml:253(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: usermod.8.xml:257(para) +msgid "Move the content of the user's home directory to the new location." +msgstr "" +"Sposta il contenuto della directory home di un utente nella nuova posizione." + +# type: IP +#: usermod.8.xml:261(para) +msgid "" +"This option is only valid in combination with the (or " +") option." +msgstr "" +"Questa opzione è valida solo in combinazioone con l'opzione )." + +#: usermod.8.xml:265(para) +msgid "" +"usermod will try to adapt the ownership of the files and " +"to copy the modes, ACL and extended attributes, but manual changes might be " +"needed afterwards." +msgstr "" +"usermod cercherà di adattare la proprietà dei file e di " +"copiare i permessi, le ACL e gli attributi estesi, ma successive modifiche " +"manuali potrebbe comunque essere necessarie." + +# type: TP +#: usermod.8.xml:273(term) useradd.8.xml:385(term) groupmod.8.xml:146(term) +#: groupadd.8.xml:157(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: usermod.8.xml:277(para) +msgid "" +"When used with the option, this option allows to change " +"the user ID to a non-unique value." +msgstr "" +"Quando è usata con l'opzione questa opzione permette di " +"modificare l'ID utente in un valore non univoco." + +# type: TP +#: usermod.8.xml:284(term) useradd.8.xml:397(term) groupmod.8.xml:157(term) +#: groupadd.8.xml:167(term) +msgid "" +",  PASSWORD" +msgstr "" +",  PASSWORD" + +# type: Plain text +#: usermod.8.xml:288(para) groupmod.8.xml:161(para) +msgid "" +"The encrypted password, as returned by crypt3." +msgstr "" +"La passwird cifrata, così come viene restituita da " +"crypt3." + +#: usermod.8.xml:293(para) useradd.8.xml:406(para) groupmod.8.xml:166(para) +#: groupadd.8.xml:176(para) +msgid "" +"Note: This option is not recommended " +"because the password (or encrypted password) will be visible by users " +"listing the processes." +msgstr "" +"Nota: questa opzione non è consigliata " +"perché la password (o password cifrata) sarà visibile agli utenti che " +"elencano i processi." + +#: usermod.8.xml:298(para) +msgid "" +"The password will be written in the local /etc/passwd " +"or /etc/shadow file. This might differ from the " +"password database configured in your PAM configuration." +msgstr "" +"La password verrà scritta nel file locale /etc/passwd o " +"/etc/shadow. Questo potrebbe essere diverso dal " +"database delle password configurato per l'utilizzo da PAM." + +#: usermod.8.xml:304(para) useradd.8.xml:411(para) groupmod.8.xml:171(para) +#: groupadd.8.xml:181(para) +msgid "" +"You should make sure the password respects the system's password policy." +msgstr "" +"Ci si deve accertare che la password rispetti le norme delle password del " +"sistema." + +# type: TP +#: usermod.8.xml:323(term) useradd.8.xml:457(term) useradd.8.xml:595(term) +#: su.1.xml:187(term) chsh.1.xml:119(term) +msgid "" +",  SHELL" +msgstr "" +",  SHELL" + +# type: Plain text +#: usermod.8.xml:327(para) chsh.1.xml:123(para) +msgid "" +"The name of the user's new login shell. Setting this field to blank causes " +"the system to select the default login shell." +msgstr "" +"Il nome della nuova shell di login dell'utente. Lasciando questo campo vuoto " +"si fa in modo che il sistema selezioni la shell di login predefinita." + +# type: TP +#: usermod.8.xml:334(term) useradd.8.xml:471(term) +msgid "" +",  UID" +msgstr "" +",  UID" + +#: usermod.8.xml:338(para) +msgid "The new numerical value of the user's ID." +msgstr "Il nuovo valore numerico dell'ID utente." + +# type: Plain text +#: usermod.8.xml:341(para) +msgid "" +"This value must be unique, unless the option is used. " +"The value must be non-negative." +msgstr "" +"Questo valore deve essere univoco, a meno che non sia utilizzata l'opzione " +". Il valore non può essere negativo." + +# type: Plain text +#: usermod.8.xml:346(para) +msgid "" +"The user's mailbox, and any files which the user owns and which are located " +"in the user's home directory will have the file user ID changed " +"automatically." +msgstr "" +"La casella di posta dell'utente e ogni altro file di proprietà dell'utente " +"che si trovi all'interno della directory home avrà l'ID utente cambiato " +"automaticamente." + +#: usermod.8.xml:351(para) +msgid "" +"The ownership of files outside of the user's home directory must be fixed " +"manually." +msgstr "" +"La proprietà dei file esterni alla directory home dell'utente va corretta " +"manualmente." + +#: usermod.8.xml:355(para) +msgid "" +"No checks will be performed with regard to the , " +", , or " +" from /etc/login.defs." +msgstr "" +"Non vengono fatti controlli riguardo , " +", o " +" dal file /etc/login.defs." + +# type: IP +#: usermod.8.xml:364(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: usermod.8.xml:368(para) +msgid "" +"Unlock a user's password. This removes the '!' in front of the encrypted " +"password. You can't use this option with or ." + +#: usermod.8.xml:373(para) +msgid "" +"Note: if you wish to unlock the account (not only access with a password), " +"you should also set the EXPIRE_DATE (for example " +"to 99999, or to the value " +"from /etc/default/useradd)." +msgstr "" +"Nota: se si vuole sbloccare l'account (non solo l'accesso con password) si " +"deve anche impostare DATA_SCADENZA (per esempio a " +"99999 o al valore dal " +"file /etc/default/useradd)." + +# type: IP +#: usermod.8.xml:384(term) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| ",  LOGIN|RANGE" +msgid "" +",  " +"FIRST-LAST" +msgstr "" +",  LOGIN|INTERVALLO" + +#: usermod.8.xml:388(para) +msgid "Add a range of subordinate uids to the user's account." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:391(para) usermod.8.xml:429(para) +msgid "" +"This option may be specified multiple times to add multiple ranges to a " +"users account." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:394(para) usermod.8.xml:414(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "No checks will be performed with regard to the , " +#| ", , or " +#| " from /etc/login.defs." +msgid "" +"No checks will be performed with regard to , " +", or from /etc/" +"login.defs." +msgstr "" +"Non vengono fatti controlli riguardo , " +", o " +" dal file /etc/login.defs." + +# type: IP +#: usermod.8.xml:402(term) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| ",  LOGIN|RANGE" +msgid "" +",  " +"FIRST-LAST" +msgstr "" +",  LOGIN|INTERVALLO" + +#: usermod.8.xml:406(para) +msgid "Remove a range of subordinate uids from the user's account." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:409(para) +msgid "" +"This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to a " +"users account. When both and are specified, the removal of all subordinate uid ranges " +"happens before any subordinate uid range is added." +msgstr "" + +# type: IP +#: usermod.8.xml:422(term) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| ",  LOGIN|RANGE" +msgid "" +",  " +"FIRST-LAST" +msgstr "" +",  LOGIN|INTERVALLO" + +#: usermod.8.xml:426(para) +msgid "Add a range of subordinate gids to the user's account." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:432(para) usermod.8.xml:452(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "No checks will be performed with regard to the , " +#| ", , or " +#| " from /etc/login.defs." +msgid "" +"No checks will be performed with regard to , " +", or from /etc/" +"login.defs." +msgstr "" +"Non verrà effettuato nessun controllo riguardo i limiti , o " +" definiti in /etc/login.defs." + +# type: IP +#: usermod.8.xml:440(term) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| ",  LOGIN|RANGE" +msgid "" +",  " +"FIRST-LAST" +msgstr "" +",  LOGIN|INTERVALLO" + +#: usermod.8.xml:444(para) +#, fuzzy +#| msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login." +msgid "Remove a range of subordinate gids from the user's account." +msgstr "Rimuove tutti gli utenti SELinux assegnati al login utente." + +#: usermod.8.xml:447(para) +msgid "" +"This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to a " +"users account. When both and are specified, the removal of all subordinate gid ranges " +"happens before any subordinate gid range is added." +msgstr "" + +# type: IP +#: usermod.8.xml:460(term) useradd.8.xml:506(term) +msgid "" +",  " +"SEUSER" +msgstr "" +",  " +"UTENTESE" + +#: usermod.8.xml:464(para) +msgid "The new SELinux user for the user's login." +msgstr "Il nuovo utente SELinux per il login dell'utente." + +# type: Plain text +#: usermod.8.xml:467(para) +msgid "" +"A blank SEUSER will remove the SELinux user " +"mapping for user LOGIN (if any)." +msgstr "" +"Un UTENTESE vuoto rimuoverà la mappatura per " +"l'utente SELinux da LOGIN (se presente)." + +# type: SH +#: usermod.8.xml:478(title) userdel.8.xml:281(title) useradd.8.xml:623(title) +#: su.1.xml:331(title) shadow.3.xml:218(title) passwd.1.xml:372(title) +#: newusers.8.xml:350(title) login.1.xml:260(title) lastlog.8.xml:216(title) +#: groupdel.8.xml:116(title) groupadd.8.xml:257(title) gpasswd.1.xml:252(title) +#: faillog.8.xml:232(title) chpasswd.8.xml:231(title) +#: chgpasswd.8.xml:186(title) +msgid "CAVEATS" +msgstr "AVVISI/CAVEAT" + +#: usermod.8.xml:479(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You must make certain that the named user is not executing any processes " +#| "when this command is being executed if the user's numerical user ID, the " +#| "user's name, or the user's home directory is being changed. " +#| "usermod checks this on Linux, but only check if the " +#| "user is logged in according to utmp on other architectures." +msgid "" +"You must make certain that the named user is not executing any processes " +"when this command is being executed if the user's numerical user ID, the " +"user's name, or the user's home directory is being changed. " +"usermod checks this on Linux. On other platforms it only " +"uses utmp to check if the user is logged in." +msgstr "" +"Se si cambia l'ID numerico, il nome dell'utente o la sua directory home, si " +"deve verificare che l'utente in questione non stia eseguendo nessun processo " +"al momento dell'esecuzione del comando.\n" +"usermod effettua questo controllo in Linux, ma su altri " +"sistemi controlla solo che non sia registrato come collegato in utmp." + +#: usermod.8.xml:486(para) +msgid "" +"You must change the owner of any crontab files or " +"at jobs manually." +msgstr "" +"Si deve cambiare manualmente il proprietario di eventuali file " +"crontab e compiti at." + +#: usermod.8.xml:490(para) +msgid "You must make any changes involving NIS on the NIS server." +msgstr "" +"Si devono apportare tutte le modifiche che riguardano NIS sul server NIS." + +# type: IP +#: usermod.8.xml:32(term) userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid " (string)" +msgstr " (testo)" + +#: usermod.8.xml:34(para) userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when its " +"corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a " +"compile-time default is used." +msgstr "" +"La directory di spool per la posta. Questa è necessaria per manipolare la " +"casella di posta quando il corrispondente account utente viene modificato o " +"cancellato. Se non è specificata viene utilizzato un valore impostato al " +"momento della compilazione." + +# type: IP +#: usermod.8.xml:41(term) userdel.8.xml:41(term) useradd.8.xml:41(term) +#: su.1.xml:41(term) login.defs.5.xml:41(term) login.1.xml:41(term) +msgid " (string)" +msgstr " (testo)" + +#: usermod.8.xml:43(para) userdel.8.xml:43(para) useradd.8.xml:43(para) +#: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para) +msgid "" +"Defines the location of the users mail spool files relatively to their home " +"directory." +msgstr "" +"Imposta la posizione delle caselle di posta degli utenti relative alla loro " +"directory home." + +#. FIXME: MAIL_FILE not used in useradd +#: usermod.8.xml:50(para) userdel.8.xml:50(para) useradd.8.xml:50(para) +#: su.1.xml:50(para) login.defs.5.xml:50(para) login.1.xml:50(para) +msgid "" +"The and variables are " +"used by useradd, usermod, and " +"userdel to create, move, or delete the user's mail spool." +msgstr "" +"Le variabili e vengono " +"utilizzate da useradd, usermod e " +"userdel per creare, spostare e cancellare le caselle di " +"posta dell'utente." + +#: usermod.8.xml:56(para) userdel.8.xml:56(para) useradd.8.xml:56(para) +#: su.1.xml:56(para) login.defs.5.xml:56(para) login.1.xml:56(para) +msgid "" +"If is set to yes, they are also used to define the MAIL " +"environment variable." +msgstr "" +"Se è impostata a yes allora sono anche utilizzate per impostare la variabile " +"d'ambiente MAIL." + +#: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) +#: pwconv.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +#: grpck.8.xml:30(term) groupmod.8.xml:30(term) groupmems.8.xml:30(term) +#: groupdel.8.xml:30(term) groupadd.8.xml:30(term) gpasswd.1.xml:30(term) +#: chgpasswd.8.xml:30(term) +msgid " (number)" +msgstr " (numero)" + +#: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para) +#: pwconv.8.xml:32(para) newusers.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) +#: grpck.8.xml:32(para) groupmod.8.xml:32(para) groupmems.8.xml:32(para) +#: groupdel.8.xml:32(para) groupadd.8.xml:32(para) gpasswd.1.xml:32(para) +#: chgpasswd.8.xml:32(para) +msgid "" +"Maximum members per group entry. When the maximum is reached, a new group " +"entry (line) is started in /etc/group (with the same " +"name, same password, and same GID)." +msgstr "" +"Numero massimo di membri per gruppo. Quando viene raggiunto il massimo, " +"viene creata una nuova riga per il gruppo nel file /etc/group (con lo stesso nome, stessa password e stesso GID)." + +#: usermod.8.xml:37(para) userdel.8.xml:37(para) useradd.8.xml:37(para) +#: pwconv.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) +#: grpck.8.xml:37(para) groupmod.8.xml:37(para) groupmems.8.xml:37(para) +#: groupdel.8.xml:37(para) groupadd.8.xml:37(para) gpasswd.1.xml:37(para) +#: chgpasswd.8.xml:37(para) +msgid "" +"The default value is 0, meaning that there are no limits in the number of " +"members in a group." +msgstr "" +"Il valore predefinito è 0, che non pone nessun limite al numero di membri " +"per gruppo." + +#. Note: on HP, split groups have the same ID, but different +#. names. +#: usermod.8.xml:43(para) userdel.8.xml:43(para) useradd.8.xml:43(para) +#: pwconv.8.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) +#: grpck.8.xml:43(para) groupmod.8.xml:43(para) groupmems.8.xml:43(para) +#: groupdel.8.xml:43(para) groupadd.8.xml:43(para) gpasswd.1.xml:43(para) +#: chgpasswd.8.xml:43(para) +msgid "" +"This feature (split group) permits to limit the length of lines in the group " +"file. This is useful to make sure that lines for NIS groups are not larger " +"than 1024 characters." +msgstr "" +"Questa opzione (dividi gruppo) permette di limitare la lunghezza delle righe " +"nel file «group». Questo è utile per essere certi che le righe per gruppi " +"NIS non eccedano i 1024 caratteri." + +#: usermod.8.xml:48(para) userdel.8.xml:48(para) useradd.8.xml:48(para) +#: pwconv.8.xml:48(para) newusers.8.xml:48(para) login.defs.5.xml:48(para) +#: grpck.8.xml:48(para) groupmod.8.xml:48(para) groupmems.8.xml:48(para) +#: groupdel.8.xml:48(para) groupadd.8.xml:48(para) gpasswd.1.xml:48(para) +#: chgpasswd.8.xml:48(para) +msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25." +msgstr "Se si deve impostare questo limite, si può usare 25." + +#: usermod.8.xml:51(para) userdel.8.xml:51(para) useradd.8.xml:51(para) +#: pwconv.8.xml:51(para) newusers.8.xml:51(para) login.defs.5.xml:51(para) +#: grpck.8.xml:51(para) groupmod.8.xml:51(para) groupmems.8.xml:51(para) +#: groupdel.8.xml:51(para) groupadd.8.xml:51(para) gpasswd.1.xml:51(para) +#: chgpasswd.8.xml:51(para) +msgid "" +"Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow " +"toolsuite). You should not use this variable unless you really need it." +msgstr "" +"Nota: la divisione dei gruppi potrebbe non essere supportata da ogni " +"strumento (anche all'interno del pacchetto Shadow). Non si dovrebbe " +"utilizzare questa variabile a meno di esserci forzati." + +# type: IP +#: usermod.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) +#: login.defs.5.xml:30(term) +#, fuzzy +#| msgid " (number)" +msgid " (number)" +msgstr " (numerico)" + +# type: IP +#: usermod.8.xml:31(term) useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) +#: login.defs.5.xml:31(term) +#, fuzzy +#| msgid " (number)" +msgid " (number)" +msgstr " (numerico)" + +# type: IP +#: usermod.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) +#: login.defs.5.xml:32(term) +#, fuzzy +#| msgid " (number)" +msgid " (number)" +msgstr " (numerico)" + +#: usermod.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) +#: login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"If /etc/subuid exists, the commands useradd and newusers (unless the user already have " +"subordinate group IDs) allocate unused group " +"IDs from the range to (resp. " +#| ") is 101 (resp. -1)." +msgid "" +"The default values for , are respectively 100000, 600100000 " +"and 10000." +msgstr "" +"Il valore predefinito per (rispettivamente " +") è 101 (rispettivamente (number)" +msgid " (number)" +msgstr " (numerico)" + +# type: IP +#: usermod.8.xml:31(term) useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) +#: login.defs.5.xml:31(term) +#, fuzzy +#| msgid " (number)" +msgid " (number)" +msgstr " (numerico)" + +# type: IP +#: usermod.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) +#: login.defs.5.xml:32(term) +#, fuzzy +#| msgid " (number)" +msgid " (number)" +msgstr " (numerico)" + +#: usermod.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) +#: login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"If /etc/subuid exists, the commands useradd and newusers (unless the user already have " +"subordinate user IDs) allocate unused user " +"IDs from the range to (resp. " +#| ") is 101 (resp. -1)." +msgid "" +"The default values for , are respectively 100000, 600100000 " +"and 10000." +msgstr "" +"Il valore predefinito per (rispettivamente " +") è 101 (rispettivamente (boolean)" +msgstr " (booleano)" + +#: usermod.8.xml:37(programlisting) userdel.8.xml:37(programlisting) +#: useradd.8.xml:37(programlisting) pwck.8.xml:37(programlisting) +#: login.defs.5.xml:37(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"if ( UID is less than 1000) {\n" +" use /etc/tcb/user\n" +"} else if ( UID is less than 1000000) {\n" +" kilos = UID / 1000\n" +" use /etc/tcb/:kilos/user\n" +" make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n" +"} else {\n" +" megas = UID / 1000000\n" +" kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n" +" use /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n" +" make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n" +"}\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"se ( UID è minore di 1000) {\n" +" usa /etc/tcb/user\n" +"} altrimenti se ( UID è minore di 1000000) {\n" +" migliaia = UID / 1000\n" +" usa /etc/tcb/:migliaia/user\n" +" crea link simbolico da /etc/tcb/user alla directory precedente\n" +"} altrimenti {\n" +" milioni = UID / 1000000\n" +" migliaia = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n" +" usa /etc/tcb/:milioni/:migliaia/user\n" +" crea link simbolico da /etc/tcb/user alla directory precedente\n" +"}\n" +" " + +#: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para) +#: pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) +msgid "" +"If yes, the location of the user tcb directory to " +"be created will not be automatically set to /etc/tcb/user, but will be " +"computed depending on the UID of the user, according to the following " +"algorithm: " +msgstr "" +"Se yes la posizione della directory utente tcb " +"non verrà creata automaticamente come /etc/tcb/user, ma verrà determinato in " +"base all'UID dell'utente secondo questo algoritmo: " + +#: usermod.8.xml:528(filename) userdel.8.xml:197(filename) +#: useradd.8.xml:726(filename) su.1.xml:382(filename) +#: pwconv.8.xml:253(filename) passwd.1.xml:423(filename) +#: newusers.8.xml:424(filename) login.access.5.xml:124(filename) +#: login.1.xml:389(filename) groupmod.8.xml:220(filename) +#: groupadd.8.xml:248(filename) chsh.1.xml:182(filename) +#: chpasswd.8.xml:270(filename) chgpasswd.8.xml:228(filename) +#: chfn.1.xml:210(filename) +msgid "/etc/login.defs" +msgstr "/etc/login.defs" + +#: usermod.8.xml:530(para) userdel.8.xml:199(para) useradd.8.xml:728(para) +#: su.1.xml:384(para) pwconv.8.xml:255(para) passwd.1.xml:425(para) +#: newusers.8.xml:426(para) login.access.5.xml:126(para) login.1.xml:391(para) +#: groupmod.8.xml:222(para) groupadd.8.xml:250(para) chsh.1.xml:184(para) +#: chpasswd.8.xml:272(para) chgpasswd.8.xml:230(para) chfn.1.xml:212(para) +msgid "Shadow password suite configuration." +msgstr "Configurazione del pacchetto password shadow" + +#: usermod.8.xml:546(filename) userdel.8.xml:215(filename) +#: useradd.8.xml:714(filename) newusers.8.xml:436(filename) +#, fuzzy +#| msgid "/etc/suauth" +msgid "/etc/subgid" +msgstr "/etc/suauth" + +#: usermod.8.xml:548(para) userdel.8.xml:217(para) useradd.8.xml:716(para) +#: newusers.8.xml:438(para) +msgid "Per user subordinate group IDs." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:552(filename) userdel.8.xml:221(filename) +#: useradd.8.xml:720(filename) newusers.8.xml:442(filename) +#, fuzzy +#| msgid "/etc/suauth" +msgid "/etc/subuid" +msgstr "/etc/suauth" + +#: usermod.8.xml:554(para) userdel.8.xml:223(para) useradd.8.xml:722(para) +#: newusers.8.xml:444(para) +msgid "Per user subordinate user IDs." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: usermod.8.xml:562(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "chfn1, chsh1, " +#| "passwd1, crypt3, " +#| "gpasswd8, groupadd8, " +#| "groupdel8, groupmod8, " +#| "login.defs5, useradd8, " +#| "userdel8." +msgid "" +"chfn1, chsh1, " +"passwd1, crypt3, " +"gpasswd8, groupadd8, " +"groupdel8, groupmod8, " +"login.defs5, subgid5, subuid5, useradd8, userdel8." +msgstr "" +"chfn1, chsh1, " +"passwd1, crypt3, " +"gpasswd8, groupadd8, " +"groupdel8, groupmod8, " +"login.defs5, useradd8, " +"userdel8." + +#: userdel.8.xml:63(refentrytitle) userdel.8.xml:70(refname) +#: userdel.8.xml:75(command) login.defs.5.xml:488(term) +msgid "userdel" +msgstr "userdel" + +# type: Plain text +#: userdel.8.xml:71(refpurpose) +msgid "delete a user account and related files" +msgstr "rimuove l'account di un utente ed i file relativi" + +# type: Plain text +#: userdel.8.xml:85(para) +msgid "" +"The userdel command modifies the system account files, " +"deleting all entries that refer to the user name LOGIN. The named user must exist." +msgstr "" +"Il comando userdel modifica i file di account del " +"sistema, rimuovendo tutte le voci che si riferiscono al nome utente " +"LOGIN. L'utente indicato deve esistere." + +# type: TP +#: userdel.8.xml:94(para) +msgid "The options which apply to the userdel command are:" +msgstr "Il comando userdel accetta le seguenti opzioni:" + +# type: IP +#: userdel.8.xml:99(term) groupadd.8.xml:100(term) expiry.1.xml:103(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: userdel.8.xml:103(para) +msgid "" +"This option forces the removal of the user account, even if the user is " +"still logged in. It also forces userdel to remove the " +"user's home directory and mail spool, even if another user uses the same " +"home directory or if the mail spool is not owned by the specified user. If " +" is defined to yes in /etc/login.defs and if a group exists with " +"the same name as the deleted user, then this group will be removed, even if " +"it is still the primary group of another user." +msgstr "" +"Questa opzione forza la cancellazione di un account utente anche se l'utente " +"è ancora collegato al sistema. Inoltre forza userdel a " +"rimuovere la directory home dell'utente e la casella di posta anche se un " +"altro utente usa la stessa directory home o se la casella di posta non è di " +"proprietà dell'utente specificato. Se è " +"impostato a yes in /etc/login." +"defs e se esiste un gruppo con lo stesso nome dell'utente " +"cancellato, allora il gruppo stesso viene cancellato anche se risulta il " +"gruppo primario di un altro utente." + +#: userdel.8.xml:116(para) +msgid "" +"Note: This option is dangerous and may leave your " +"system in an inconsistent state." +msgstr "" +"Nota: questa opzione è pericolosa e può lasciare il " +"sistema in uno stato incoerente." + +# type: IP +#: userdel.8.xml:129(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +# type: Plain text +#: userdel.8.xml:133(para) +msgid "" +"Files in the user's home directory will be removed along with the home " +"directory itself and the user's mail spool. Files located in other file " +"systems will have to be searched for and deleted manually." +msgstr "" +"I file nella home directory dell'utente verranno rimossi insieme alla home " +"directory stessa e alla casella di posta dell'utente. I file collocati in " +"altri file system dovranno essere cercati e rimossi manualmente." + +#: userdel.8.xml:139(para) +msgid "" +"The mail spool is defined by the variable in the " +"login.defs file." +msgstr "" +"La directory di spool per la posta è definita dalla variabile " +" nel file login.defs." + +# type: IP +#: userdel.8.xml:158(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: userdel.8.xml:162(para) +msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login." +msgstr "Rimuove tutti gli utenti SELinux assegnati al login utente." + +#: userdel.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) +msgid " (string)" +msgstr " (testo)" + +#: userdel.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) +msgid "" +"If defined, this command is run when removing a user. It should remove any " +"at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as the first " +"argument)." +msgstr "" +"Se definito, questo comando viene eseguito quando si cancella un utente. " +"Dovrebbe rimuovere tutti i compiti di stampa/cron/at di proprietà " +"dell'utente da cancellare (passato come primo argomento)." + +#: userdel.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para) +msgid "The return code of the script is not taken into account." +msgstr "" +"Il codice d'uscita restituito dallo script non è preso in considerazione." + +#: userdel.8.xml:46(programlisting) login.defs.5.xml:46(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#! /bin/sh\n" +"\n" +"# Check for the required argument.\n" +"if [ $# != 1 ]; then\n" +"\techo \"Usage: $0 username\"\n" +"\texit 1\n" +"fi\n" +"\n" +"# Remove cron jobs.\n" +"crontab -r -u $1\n" +"\n" +"# Remove at jobs.\n" +"# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n" +"# even if it was shared by a different username.\n" +"AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n" +"find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n" +"\n" +"# Remove print jobs.\n" +"lprm $1\n" +"\n" +"# All done.\n" +"exit 0\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"#! /bin/sh\n" +"\n" +"# Verifica la presenza dell'argomento obbligatorio\n" +"if [ $# != 1 ]; then\n" +" echo \"Uso: $0 username\"\n" +" exit 1\n" +"fi\n" +"\n" +"# Rimuove i compiti di cron\n" +"crontab -r -u $1\n" +"\n" +"# Rimuove i compiti di at\n" +"# Nota che verranno rimossi tutti i compiti di proprietà dello stesso UID,\n" +"# anche se condiviso con un altro nome utente.\n" +"AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n" +"find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n" +"\n" +"# Rimuove le stampe\n" +"lprm $1\n" +"\n" +"# Finito.\n" +"exit 0\n" +" " + +#: userdel.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) +msgid "" +"Here is an example script, which removes the user's cron, at and print jobs: " +"" +msgstr "" +"Ecco uno script di esempio che rimuove i job dell'utente, sia di cron che at " +"che di stampa: " + +# type: IP +#: userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) su.1.xml:32(term) +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid " (boolean)" +msgstr " (booleano)" + +#: userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) su.1.xml:34(para) +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"Enable setting of the umask group bits to be the same as owner bits " +"(examples: 022 -> 002, 077 -> 007) for non-root users, if the uid is " +"the same as gid, and username is the same as the primary group name." +msgstr "" +"Abilita l'impostazione dei bit di gruppo di umask in modo che siano gli " +"stessi dei bit del proprietario (esempio: 022 -> 002, 077 -> 007) per " +"utenti non root a condizione che uid e gid siano identici e che il nome " +"utente sia lo stesso del gruppo primario." + +#: userdel.8.xml:39(para) useradd.8.xml:39(para) su.1.xml:39(para) +#: login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para) +msgid "" +"If set to yes, userdel will " +"remove the user's group if it contains no more members, and " +"useradd will create by default a group with the name of " +"the user." +msgstr "" +"Se impostato a yes, userdel " +"cancellerà il gruppo dell'utente se non contiene altri membri, e " +"useradd creerà automaticamente un gruppo con lo stesso " +"nome dell'utente." + +# type: SH +#: userdel.8.xml:230(title) useradd.8.xml:735(title) su.1.xml:391(title) +#: pwck.8.xml:293(title) passwd.1.xml:438(title) grpck.8.xml:245(title) +#: groupmod.8.xml:235(title) groupdel.8.xml:158(title) +#: groupadd.8.xml:279(title) chage.1.xml:278(title) +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "VALORI RESTITUITI" + +# type: IP +#: userdel.8.xml:235(replaceable) useradd.8.xml:740(replaceable) +#: su.1.xml:410(replaceable) pwck.8.xml:298(replaceable) +#: passwd.1.xml:443(replaceable) grpck.8.xml:250(replaceable) +#: groupmod.8.xml:240(replaceable) groupdel.8.xml:163(replaceable) +#: groupadd.8.xml:284(replaceable) chage.1.xml:283(replaceable) +msgid "0" +msgstr "0" + +# type: Plain text +#: userdel.8.xml:237(para) useradd.8.xml:742(para) pwck.8.xml:300(para) +#: passwd.1.xml:445(para) grpck.8.xml:252(para) groupmod.8.xml:242(para) +#: groupdel.8.xml:165(para) groupadd.8.xml:286(para) chage.1.xml:285(para) +msgid "success" +msgstr "successo" + +# type: IP +#: userdel.8.xml:241(replaceable) useradd.8.xml:746(replaceable) +#: su.1.xml:75(manvolnum) su.1.xml:416(replaceable) sg.1.xml:59(manvolnum) +#: pwck.8.xml:304(replaceable) passwd.1.xml:65(manvolnum) +#: passwd.1.xml:449(replaceable) newgrp.1.xml:59(manvolnum) +#: login.1.xml:91(manvolnum) grpck.8.xml:256(replaceable) +#: groups.1.xml:58(manvolnum) gpasswd.1.xml:63(manvolnum) +#: expiry.1.xml:62(manvolnum) chsh.1.xml:61(manvolnum) chfn.1.xml:61(manvolnum) +#: chage.1.xml:59(manvolnum) chage.1.xml:289(replaceable) +msgid "1" +msgstr "1" + +# type: Plain text +#: userdel.8.xml:243(para) useradd.8.xml:748(para) +msgid "can't update password file" +msgstr "impossibile aggiornare il file delle password" + +# type: IP +#: userdel.8.xml:247(replaceable) useradd.8.xml:752(replaceable) +#: pwck.8.xml:310(replaceable) passwd.1.xml:455(replaceable) +#: grpck.8.xml:262(replaceable) groupmod.8.xml:246(replaceable) +#: groupdel.8.xml:169(replaceable) groupadd.8.xml:290(replaceable) +#: chage.1.xml:295(replaceable) +msgid "2" +msgstr "2" + +# type: Plain text +#: userdel.8.xml:249(para) useradd.8.xml:754(para) pwck.8.xml:306(para) +#: grpck.8.xml:258(para) groupmod.8.xml:248(para) groupdel.8.xml:171(para) +#: groupadd.8.xml:292(para) chage.1.xml:297(para) +msgid "invalid command syntax" +msgstr "sintassi del comando errata" + +#: userdel.8.xml:253(replaceable) useradd.8.xml:770(replaceable) +#: pwck.8.xml:334(replaceable) passwd.1.xml:479(replaceable) +#: groupmod.8.xml:264(replaceable) groupdel.8.xml:175(replaceable) +msgid "6" +msgstr "6" + +# type: Plain text +#: userdel.8.xml:255(para) +msgid "specified user doesn't exist" +msgstr "l'utente specificato non esiste" + +#: userdel.8.xml:261(para) +msgid "user currently logged in" +msgstr "utente attualmente connesso al sistema" + +# type: IP +#: userdel.8.xml:265(replaceable) useradd.8.xml:782(replaceable) +#: groupmod.8.xml:276(replaceable) groupdel.8.xml:187(replaceable) +#: groupadd.8.xml:314(replaceable) +msgid "10" +msgstr "10" + +# type: Plain text +#: userdel.8.xml:267(para) useradd.8.xml:784(para) groupmod.8.xml:278(para) +#: groupdel.8.xml:189(para) groupadd.8.xml:316(para) +msgid "can't update group file" +msgstr "non è possibile aggiornare il file group" + +# type: IP +#: userdel.8.xml:271(replaceable) useradd.8.xml:788(replaceable) +msgid "12" +msgstr "12" + +# type: Plain text +#: userdel.8.xml:273(para) +msgid "can't remove home directory" +msgstr "non è possibile cancellare la directory home" + +# type: TP +#: userdel.8.xml:231(para) +msgid "" +"The userdel command exits with the following values: " +"" +msgstr "" +"Il comando userdel esce con i seguenti valori: " +"" + +#: userdel.8.xml:282(para) +msgid "" +"userdel will not allow you to remove an account if there " +"are running processes which belong to this account. In that case, you may " +"have to kill those processes or lock the user's password or account and " +"remove the account later. The option can force the " +"deletion of this account." +msgstr "" +"userdel non permetterà la cancellazione di un account se " +"ci sono in esecuzione processi dell'account stesso. In quel caso si deve " +"prima terminare quei processi o bloccare la password o l'account, e " +"cancellare l'account successivamente. L'opzione forza la " +"cancellazione dell'account." + +# type: Plain text +#: userdel.8.xml:289(para) +msgid "" +"You should manually check all file systems to ensure that no files remain " +"owned by this user." +msgstr "" +"Occorre controllare manualmente tutti i file system per assicurarsi che non " +"rimanga nessun file di proprietà di questo utente." + +# type: Plain text +#: userdel.8.xml:293(para) +msgid "" +"You may not remove any NIS attributes on a NIS client. This must be " +"performed on the NIS server." +msgstr "" +"Non è possibile rimuovere nessun attributo NIS su un client NIS. Questo deve " +"essere fatto sul server NIS." + +#: userdel.8.xml:296(para) +msgid "" +"If is defined to yes in /etc/login.defs, userdel will delete the group with the same name as the user. To avoid " +"inconsistencies in the passwd and group databases, userdel will check that this group is not used as a primary group for " +"another user, and will just warn without deleting the group otherwise. The " +" option can force the deletion of this group." +msgstr "" +"Se è impostato a yes in /etc/login.defs, userdel cancellerà il gruppo che ha lo stesso nome dell'utente. Per evitare " +"incoerenze tra i database di passwd e group, userdel " +"verificherà che questo gruppo non sia utilizzato come gruppo primario da " +"altri utenti, e nel caso emetterà un avviso senza cancellare il gruppo. " +"L'opzione forza la cancellazione di questo gruppo." + +# type: Plain text +#: userdel.8.xml:309(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "chfn1, chsh1, " +#| "passwd1, crypt3, " +#| "gpasswd8, groupadd8, " +#| "groupdel8, groupmod8, " +#| "login.defs5, useradd8, " +#| "userdel8." +msgid "" +"chfn1, chsh1, " +"passwd1, login.defs5, " +"gpasswd8, groupadd8, " +"groupdel8, groupmod8, subgid5, subuid5, useradd8, usermod8." +msgstr "" +"chfn1, chsh1, " +"passwd1, crypt3, " +"gpasswd8, groupadd8, " +"groupdel8, groupmod8, " +"login.defs5, useradd8, " +"userdel8." + +#: useradd.8.xml:74(refentrytitle) useradd.8.xml:81(refname) +#: useradd.8.xml:86(command) useradd.8.xml:93(command) +#: useradd.8.xml:97(command) login.defs.5.xml:472(term) +msgid "useradd" +msgstr "useradd" + +# type: Plain text +#: useradd.8.xml:82(refpurpose) +msgid "create a new user or update default new user information" +msgstr "" +"crea un nuovo utente o aggiorna le informazioni predefinite per i nuovi " +"utenti" + +#: useradd.8.xml:94(arg) useradd.8.xml:98(arg) +msgid "-D" +msgstr "-D" + +# type: Plain text +#: useradd.8.xml:107(para) +msgid "" +"When invoked without the option, the useradd command creates a new user account using the values specified on " +"the command line plus the default values from the system. Depending on " +"command line options, the useradd command will update " +"system files and may also create the new user's home directory and copy " +"initial files." +msgstr "" +"Quando viene invocato senza l'opzione , il comando " +"useradd crea un nuovo account di utente usando i valori " +"specificati sulla riga di comando ed i valori predefiniti dal sistema. A " +"seconda dalle opzioni nella riga di comando, il comando useradd aggiornerà i file di sistema che lo necessitano, creerà la home " +"directory, e lì verranno copiati i file iniziali." + +#: useradd.8.xml:116(para) +msgid "" +"By default, a group will also be created for the new user (see , , and " +")." +msgstr "" +"Normalmente viene anche creato un gruppo per il nuovo utente (vedere " +", , e " +").\"" + +# type: Plain text +#: useradd.8.xml:125(para) +msgid "The options which apply to the useradd command are:" +msgstr "Il comando useradd accetta le seguenti opzioni:" + +# type: TP +#: useradd.8.xml:129(term) useradd.8.xml:530(term) +msgid "" +",  BASE_DIR" +msgstr "" +",  BASE_DIR" + +#: useradd.8.xml:133(para) +msgid "" +"The default base directory for the system if  " +"HOME_DIR is not specified. BASE_DIR is concatenated with the account name to define the home " +"directory. If the option is not used, " +"BASE_DIR must exist." +msgstr "" +"La directory base predefinita, nel caso che l'opzione variable in /" +"etc/default/useradd, or /home by default." +msgstr "" +"Se questa opzione non è specificata, useradd userà la " +"directory base specificata dalla variabile in " +"/etc/default/useradd oppure la costante /" +"home." + +#: useradd.8.xml:154(para) +msgid "" +"Any text string. It is generally a short description of the login, and is " +"currently used as the field for the user's full name." +msgstr "" +"Un testo qualsiasi. Di norma è una breve descrizione del login, ed è " +"attualmente usato come nome completo dell'utente." + +# type: TP +#: useradd.8.xml:162(term) +msgid "" +",  HOME_DIR" +msgstr "" +",  HOME_DIR" + +# type: Plain text +#: useradd.8.xml:166(para) +msgid "" +"The new user will be created using HOME_DIR as " +"the value for the user's login directory. The default is to append the " +"LOGIN name to BASE_DIR " +"and use that as the login directory name. The directory " +"HOME_DIR does not have to exist but will not be " +"created if it is missing." +msgstr "" +"Il nuovo utente verrà creato usando HOME_DIR come " +"valore per la directory di login dell'utente. Il comportamento predefinito è " +"di aggiungere il nome LOGIN in fondo a " +"BASE_DIR ed usare quello come nome di directory " +"di login. Non è necessario che la directory HOME_DIR esista, ma se non ci fosse non verrà creata." + +# type: IP +#: useradd.8.xml:178(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +# type: SS +#: useradd.8.xml:182(para) +msgid "See below, the subsection \"Changing the default values\"." +msgstr "Vedere oltre, la sezione «Cambiare i valori predefiniti»." + +#: useradd.8.xml:196(para) +msgid "" +"If not specified, useradd will use the default expiry " +"date specified by the variable in /etc/" +"default/useradd, or an empty string (no expiry) by default." +msgstr "" +"Se non specificato diversamente, useradd userà la data di " +"scadenza impostata con la variabile nel file " +"/etc/default/useradd o un campo vuoto (nessuna " +"scadenza)." + +# type: Plain text +#: useradd.8.xml:209(para) +msgid "" +"The number of days after a password expires until the account is permanently " +"disabled. A value of 0 disables the account as soon as the password has " +"expired, and a value of -1 disables the feature." +msgstr "" +"Il numero di giorni dopo la scadenza della password prima che l'account " +"venga permanentemente disabilitato. Un valore pari a 0 disabilita l'account " +"non appena la password è scaduta, ed un valore pari a -1 disabilita questa " +"funzionalità." + +# type: Plain text +#: useradd.8.xml:215(para) +msgid "" +"If not specified, useradd will use the default inactivity " +"period specified by the variable in /etc/" +"default/useradd, or -1 by default." +msgstr "" +"Il comportamento predefinito di useradd è di usare il " +"periodo di inattività specificato dalla variabile " +"del file /etc/default/useradd oppure -1 (con variabile " +"assente)." + +# type: Plain text +#: useradd.8.xml:228(para) +msgid "" +"The group name or number of the user's initial login group. The group name " +"must exist. A group number must refer to an already existing group." +msgstr "" +"Il nome o numero del gruppo di connessione iniziale dell'utente. Il nome " +"del gruppo deve esistere. Un numero di gruppo deve riferirsi ad un gruppo " +"già esistente." + +#: useradd.8.xml:233(para) +msgid "" +"If not specified, the behavior of useradd will depend on " +"the variable in /etc/login.defs. If this variable is set to yes (or " +" is specified on the command line), a group " +"will be created for the user, with the same name as her loginname. If the " +"variable is set to no (or is specified on the command line), useradd will set the " +"primary group of the new user to the value specified by the del file /" +"etc/login.defs. Se questa variabile è impostata a " +"yes (o se è stata usata l'opzione nella riga di comando) verrà creato un gruppo per " +"l'utente con lo stesso nome. Se la variabile è impostata a no (o se è stata usata l'opzione option. The default is for the user to belong only to " +"the initial group." +msgstr "" +"Una lista di gruppi supplementari di cui l'utente è altresì membro. Ciascun " +"gruppo è separato dal successivo da una virgola, senza spazi bianchi " +"intermedi. I gruppi sono soggetti alle stesse restrizioni del gruppo dato " +"con l'opzione . Il comportamento predefinito è che " +"l'utente appartenga solo al gruppo iniziale." + +# type: IP +#: useradd.8.xml:272(term) +msgid "" +",  SKEL_DIR" +msgstr "" +",  SKEL_DIR" + +#: useradd.8.xml:276(para) +msgid "" +"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in " +"the user's home directory, when the home directory is created by " +"useradd." +msgstr "" +"La directory «skeleton» che contiene file e directory da copiare nella " +"directory home dell'utente quando viene creata da useradd." + +# type: IP +#: useradd.8.xml:281(para) +msgid "" +"This option is only valid if the (or ) option is specified." +msgstr "" +"Questa opzione è valida solo se anche l'opzione (o " +") è stata specificata." + +#: useradd.8.xml:285(para) +msgid "" +"If this option is not set, the skeleton directory is defined by the " +" variable in /etc/default/useradd " +"or, by default, /etc/skel." +msgstr "" +"Se questa opzione non è impostata, la directory «skeleton» è definita dalla " +"variabile nel file /etc/default/useradd o, altrimenti, vale /etc/skel." + +#: useradd.8.xml:291(para) +msgid "If possible, the ACLs and extended attributes are copied." +msgstr "Se possibile vengono copiate le ACL e gli attributi estesi." + +#: useradd.8.xml:297(term) groupadd.8.xml:137(term) +msgid "" +",  KEY=VALUE" +msgstr "" +",  KEY=VALUE." + +#: useradd.8.xml:301(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Overrides /etc/login.defs defaults (, , " +#| " and others). Example: " +#| " PASS_MAX_DAYS=-1 can be used when creating " +#| "system account to turn off password ageing, even though system account " +#| "has no password at all. Multiple options can be " +#| "specified, e.g.:  UID_MIN=100  " +#| "UID_MAX=499" +msgid "" +"Overrides /etc/login.defs defaults (, , " +" and others). Example: " +" PASS_MAX_DAYS=-1 can be used when creating system " +"account to turn off password aging, even though system account has no " +"password at all. Multiple options can be specified, e." +"g.:  UID_MIN=100  " +"UID_MAX=499" +msgstr "" +"Forza l'impostazione al di là di quanto specificato in /etc/login." +"defs (, , " +", e altri). " +" Esempio:  " +"PASS_MAX_DAYS=-1 può " +"essere usato durante la creazione di account di sistema per disabilitare la " +"scadenza della password anche se l'account di sistema non ha affatto la " +"password. Possono essere specificate più opzioni , come " +"in:  UID_MIN=100  " +"UID_MAX=499" + +# type: IP +#: useradd.8.xml:322(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: useradd.8.xml:324(para) +msgid "Do not add the user to the lastlog and faillog databases." +msgstr "Non aggiunge l'utente ai database «lastlog» e «faillog»." + +#: useradd.8.xml:327(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are " +#| "resetted to avoid reusing the entry from a previously deleted user." +msgid "" +"By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are " +"reset to avoid reusing the entry from a previously deleted user." +msgstr "" +"Normalmente i dati utente nei database «lastlog» e «faillog» vengono " +"azzerati per evitare di riutilizzare dati di un utente cancellato in " +"precedenza." + +# type: IP +#: useradd.8.xml:335(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: useradd.8.xml:339(para) +msgid "" +"Create the user's home directory if it does not exist. The files and " +"directories contained in the skeleton directory (which can be defined with " +"the option) will be copied to the home directory." +msgstr "" +"Crea la directory home dell'utente nel caso in cui non esista. I file e " +"directory contenuti nella directory «skeleton» (che può essere definita con " +"l'opzione ) vengono copiati nella directory home." + +#: useradd.8.xml:345(para) +msgid "" +"By default, if this option is not specified and " +"is not enabled, no home directories are created." +msgstr "" +"Se questa opzione non viene utilizzata e se non è attiva la voce " +", la directory non viene creata." + +# type: IP +#: useradd.8.xml:353(term) +#, fuzzy +#| msgid ", " +msgid ", " +msgstr ", " + +#: useradd.8.xml:357(para) +msgid "" +"Do no create the user's home directory, even if the system wide setting from " +"/etc/login.defs () is set " +"to yes." +msgstr "" +"Non crea la directory home dell'utente nonostante la configurazione di " +"sistema in /etc/login.defs (, " +msgstr ", " + +#: useradd.8.xml:370(para) +msgid "" +"Do not create a group with the same name as the user, but add the user to " +"the group specified by the option or by the " +" variable in /etc/default/useradd." +msgstr "" +"Non crea un gruppo con lo stesso nome dell'utente, ma aggiunge l'utente al " +"gruppo specificato con l'opzione o tramite la variabile " +" nel file /etc/default/useradd." + +#: useradd.8.xml:376(para) useradd.8.xml:497(para) +msgid "" +"The default behavior (if the , , and " +" options are not specified) is defined by the " +" variable in /etc/login.defs." +msgstr "" +"Il comportamento predefinito (se le opzioni , non sono specificate) è definito dalla " +"variabile nel file /etc/login." +"defs." + +#: useradd.8.xml:389(para) +msgid "Allow the creation of a user account with a duplicate (non-unique) UID." +msgstr "Permette la creazione di un utente con un UID duplicato (non unico)." + +# type: IP +#: useradd.8.xml:390(para) +msgid "" +"This option is only valid in combination with the option." +msgstr "" +"Questa opzione è valida solo congiuntamente all'opzione ." + +# type: Plain text +#: useradd.8.xml:401(para) groupadd.8.xml:171(para) +msgid "" +"The encrypted password, as returned by crypt3. The default is to " +"disable the password." +msgstr "" +"La password cifrata, come restituita da crypt3. Il comportamento " +"predefinito è di disabilitare la password." + +# type: IP +#: useradd.8.xml:418(term) newusers.8.xml:289(term) groupadd.8.xml:188(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: useradd.8.xml:422(para) newusers.8.xml:293(para) +msgid "Create a system account." +msgstr "Crea un account di sistema." + +#: useradd.8.xml:425(para) +msgid "" +"System users will be created with no aging information in /etc/" +"shadow, and their numeric identifiers are chosen in the " +"- range, defined in " +"/etc/login.defs, instead of -" +" (and their counterparts for " +"the creation of groups)." +msgstr "" +"Gli utenti di sistema vengono creati senza le informazioni sulla scadenza in " +"/etc/shadow e con l'ID numerico scelto nell'intervallo " +"-, definito nel file " +"/etc/login.defs, anziché -" +" (e le loro controparti per la " +"creazione dei gruppi)." + +#: useradd.8.xml:434(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that useradd will not create a home directory for " +#| "such an user, regardless of the default setting in /etc/login." +#| "defs (). You have to specify the " +#| " options if you want a home directory for a system " +#| "account to be created." +msgid "" +"Note that useradd will not create a home directory for " +"such a user, regardless of the default setting in /etc/login.defs (). You have to specify the options if you want a home directory for a system account to be " +"created." +msgstr "" +"Notare che useradd non creerà la directory home per " +"questi utenti indipendentemente da quanto impostato in /etc/login." +"defs (). Si deve specificare " +"l'opzione se si vuole creare la directory home per un " +"account di sistema." + +# type: Plain text +#: useradd.8.xml:461(para) +msgid "" +"The name of the user's login shell. The default is to leave this field " +"blank, which causes the system to select the default login shell specified " +"by the variable in /etc/default/useradd, or an empty string by default." +msgstr "" +"Il nome della shell di login dell'utente. Il comportamento predefinito è di " +"lasciare vuoto questo campo, che fa sì che il sistema selezioni la shell di " +"connessione predefinita tramite la variabile in " +"/etc/default/useradd, oppure un testo vuoto." + +# type: Plain text +#: useradd.8.xml:475(para) +msgid "" +"The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless the " +" option is used. The value must be non-negative. The " +"default is to use the smallest ID value greater than or equal to " +" and greater than every other user." +msgstr "" +"Il valore numerico dell'identificatore (ID) dell'utente. Questo valore deve " +"essere univoco, a meno che non venga usata l'opzione . Il " +"valore non deve essere negativo. La scelta predefinita è quella di usare il " +"minimo valore di ID maggiore o eguale a e maggiore " +"a qualunque altro utente." + +# type: Plain text +#: useradd.8.xml:482(para) +msgid "" +"See also the option and the " +"description." +msgstr "" +"Vedere anche la descrizione dell'opzione e " +"" + +# type: TP +#: useradd.8.xml:489(term) +msgid ", " +msgstr ", " + +#: useradd.8.xml:493(para) +msgid "" +"Create a group with the same name as the user, and add the user to this " +"group." +msgstr "" +"Crea un gruppo con lo stesso nome dell'utente e aggiunge l'utente al gruppo " +"stesso." + +# type: Plain text +#: useradd.8.xml:510(para) +msgid "" +"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field " +"blank, which causes the system to select the default SELinux user." +msgstr "" +"L'utente SELinux per questo login utente. Lasciando questo campo vuoto si fa " +"in modo che il sistema selezioni automaticamente l'utente SELinux." + +# type: SS +#: useradd.8.xml:520(title) +msgid "Changing the default values" +msgstr "Cambiare i valori predefiniti" + +# type: Plain text +#: useradd.8.xml:521(para) +msgid "" +"When invoked with only the option, useradd will display the current default values. When invoked with plus other options, useradd will update the " +"default values for the specified options. Valid default-changing options are:" +msgstr "" +"Quando invocato con la sola opzione , useradd mostrerà i valori predefiniti correnti. Quando invocato con " +"l'opzione e altre opzioni, useradd " +"aggiornerà i valori predefiniti per le opzioni specificate. Le opzioni " +"valide sono:" + +# type: Plain text +#: useradd.8.xml:534(para) +msgid "" +"The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be " +"affixed to the end of BASE_DIR to form the new " +"user's home directory name, if the option is not used " +"when creating a new account." +msgstr "" +"Il prefisso del percorso per la directory home del nuovo utente. Il nome " +"dell'utente verrà aggiunto alla fine di BASE_DIR " +"per creare il nome della nuova directory home, a meno che non venga usata " +"l'opzione quando si crea un nuovo account." + +#: useradd.8.xml:541(para) +msgid "" +"This option sets the variable in /etc/" +"default/useradd." +msgstr "" +"Questa opzione imposta la variabile del file " +"/etc/default/useradd." + +# type: Plain text +#: useradd.8.xml:552(para) +msgid "The date on which the user account is disabled." +msgstr "La data in cui l'account dell'utente verrà disabilitato." + +#: useradd.8.xml:553(para) +msgid "" +"This option sets the variable in /etc/" +"default/useradd." +msgstr "" +"Questa opzione imposta la variabile del file " +"/etc/default/useradd." + +# type: Plain text +#: useradd.8.xml:564(para) +msgid "" +"The number of days after a password has expired before the account will be " +"disabled." +msgstr "" +"Il numero di giorni dopo la scadenza di una password prima che l'account " +"venga disabilitato." + +#: useradd.8.xml:568(para) +msgid "" +"This option sets the variable in /etc/" +"default/useradd." +msgstr "" +"Questa opzione imposta la variabile del file " +"/etc/default/useradd." + +#: useradd.8.xml:579(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The group name or ID for a new user's initial group (when the is used or when the is used or when the " +"variable is set to no in /etc/login." +"defs). The named group must exist, and a numerical group ID must " +"have an existing entry." +msgstr "" +"Il nome o l'ID del gruppo da usare come gruppo iniziale per il nuovo utente " +"(quando è usata l'opzione o quando la " +"variabile è impostata a no nel file /etc/login.defs). Il gruppo " +"indicato deve esistere, anche se viene utilizzato l'ID numerico." + +#: useradd.8.xml:588(para) +msgid "" +"This option sets the variable in /etc/" +"default/useradd." +msgstr "" +"Questa opzione imposta la variabile nel file " +"/etc/default/useradd." + +#: useradd.8.xml:599(para) +msgid "The name of a new user's login shell." +msgstr "Il nome della shell di login per il nuovo utente." + +#: useradd.8.xml:602(para) +msgid "" +"This option sets the variable in /etc/" +"default/useradd." +msgstr "" +"Questa opzione imposta la variabile del file " +"/etc/default/useradd." + +# type: SH +#: useradd.8.xml:614(title) +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +# type: Plain text +#: useradd.8.xml:615(para) +msgid "" +"The system administrator is responsible for placing the default user files " +"in the /etc/skel/ directory (or any other skeleton " +"directory specified in /etc/default/useradd or on the " +"command line)." +msgstr "" +"L'amministratore di sistema è responsabile del posizionamento dei file " +"utente predefiniti nella directory /etc/skel/ (o " +"qualsiasi altra directory impostata in /etc/default/useradd o nella riga di comando)." + +# type: Plain text +#: useradd.8.xml:624(para) +msgid "" +"You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the " +"corresponding server." +msgstr "" +"Non è possibile aggiungere un utente ad un gruppo NIS o LDAP. Questo deve " +"essere fatto sul server corrispondente." + +#: useradd.8.xml:629(para) +msgid "" +"Similarly, if the username already exists in an external user database such " +"as NIS or LDAP, useradd will deny the user account " +"creation request." +msgstr "" +"Analogamente, se il nome utente esiste già in un database esterno come NIS o " +"LDAP, useradd bloccherà la creazione dell'account." + +#: useradd.8.xml:635(para) +msgid "" +"Usernames must start with a lower case letter or an underscore, followed by " +"lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a " +"dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" +msgstr "" +"I nomi utente devono iniziare con una lettera minuscola o un underscore, " +"seguiti da lettere minuscole, cifre numeriche, underscore o trattini. " +"Possono terminare con il simbolo del dollaro. In termini di espressioni " +"regolari: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" + +#: useradd.8.xml:641(para) +msgid "Usernames may only be up to 32 characters long." +msgstr "I nomi utente non possono eccedere i 32 caratteri di lunghezza." + +# type: IP +#: useradd.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +msgid " (boolean)" +msgstr " (booleano)" + +#: useradd.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) +msgid "" +"Indicate if a home directory should be created by default for new users." +msgstr "Indica se per i nuovi utenti va creata la directory home." + +#: useradd.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para) +msgid "" +"This setting does not apply to system users, and can be overridden on the " +"command line." +msgstr "" +"Questa impostazione non viene applicata agli utenti di sistema e può essere " +"modificata sulla riga di comando." + +# type: IP +#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +#: groupadd.8.xml:32(term) +msgid " (number)" +msgstr " (numerico)" + +# type: IP +#: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) +#: groupadd.8.xml:33(term) +msgid " (number)" +msgstr " (numerico)" + +#: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) +#: groupadd.8.xml:35(para) +msgid "" +"Range of group IDs used for the creation of regular groups by " +"useradd, groupadd, or " +"newusers." +msgstr "" +"Intervallo di ID di gruppo per la creazione di gruppi normali tramite " +"useradd, groupadd o newusers." + +#: useradd.8.xml:40(para) newusers.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para) +#: groupadd.8.xml:40(para) +msgid "" +"The default value for (resp. (rispettivamente " +") è 1000 (rispettivmente 60000)." + +#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term) +#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid " (number)" +msgstr " (numerico)" + +#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para) +#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"The maximum number of days a password may be used. If the password is older " +"than this, a password change will be forced. If not specified, -1 will be " +"assumed (which disables the restriction)." +msgstr "" +"Il numero massimo di giorni che una password può essere utilizzata. Se la " +"password è più vecchia verrà imposto il suo cambiamento. Se non specificato " +"viene assunto -1 (che disabilita questo controllo)." + +# type: IP +#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term) +#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid " (number)" +msgstr " (numerico)" + +#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para) +#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"The minimum number of days allowed between password changes. Any password " +"changes attempted sooner than this will be rejected. If not specified, -1 " +"will be assumed (which disables the restriction)." +msgstr "" +"Il numero minimo di giorni tra due cambiamenti di password. Ogni tentativo " +"di cambiare la password prima di questo periodo verrà rifiutato. Se non " +"specificato viene assunto -1 (che disabilita questo controllo)." + +#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term) +#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid " (number)" +msgstr " (numerico)" + +#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para) +#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"The number of days warning given before a password expires. A zero means " +"warning is given only upon the day of expiration, a negative value means no " +"warning is given. If not specified, no warning will be provided." +msgstr "" +"Il numero di giorni per i quali un utente va avvisato che la sua password " +"sta per scadere. Se zero l'utente viene avvisato solo alla scadenza. Un " +"valore negativo indica che non si deve avvisare mai. Se non specificato " +"allora non c'è nessun avviso." + +# type: IP +#: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +#: groupadd.8.xml:30(term) +msgid " (number)" +msgstr " (numerico)" + +# type: IP +#: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term) +#: groupadd.8.xml:31(term) +msgid " (number)" +msgstr " (numerico)" + +#: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para) +#: groupadd.8.xml:33(para) +msgid "" +"Range of group IDs used for the creation of system groups by " +"useradd, groupadd, or " +"newusers." +msgstr "" +"Intervallo di ID di gruppo utilizzato per la creazione di un gruppo di " +"sistema da useradd, groupadd o " +"newusers." + +#: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) +#: groupadd.8.xml:38(para) +msgid "" +"The default value for (resp. " +") is 101 (resp. -1)." +msgstr "" +"Il valore predefinito per (rispettivamente " +") è 101 (rispettivamente (number)" +msgstr " (numerico)" + +# type: IP +#: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term) +msgid " (number)" +msgstr " (numerico)" + +#: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para) +msgid "" +"Range of user IDs used for the creation of system users by useradd or newusers." +msgstr "" +"Intervallo di ID utente per la creazione degli utenti di sistema con " +"useradd o newusers." + +#: useradd.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) +msgid "" +"The default value for (resp. " +") is 101 (resp. -1)." +msgstr "" +"Il valore predefinito per (rispettivamente " +") è 101 (rispettivamente (boolean)" +msgstr " (booleano)" + +# type: Plain text +#: useradd.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) +msgid "" +"If yes, newly created tcb shadow files will be " +"group owned by the auth group." +msgstr "" +"Se yes i file shadow tcb di prossima creazione " +"avranno come gruppo proprietario il gruppo auth." + +# type: IP +#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid " (number)" +msgstr " (numerico)" + +# type: IP +#: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) +msgid " (number)" +msgstr " (numerico)" + +#: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) +msgid "" +"Range of user IDs used for the creation of regular users by " +"useradd or newusers." +msgstr "" +"Intervallo di ID utente da utilizzare nella creazione degli utenti normali " +"tramite useradd o newusers." + +#: useradd.8.xml:39(para) newusers.8.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) +msgid "" +"The default value for (resp. (rispettivamente " +") è 1000 (rispettivamente 60000)." + +# type: IP +#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +#: login.1.xml:32(term) +msgid " (number)" +msgstr " (numerico)" + +#: useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +#: login.1.xml:34(para) +msgid "" +"The file mode creation mask is initialized to this value. If not specified, " +"the mask will be initialized to 022." +msgstr "" +"La maschera di permessi alla creazione dei file è inizializzata con questo " +"valore. Se non specificato la maschera viene impostata a 022." + +#: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) +#: login.1.xml:38(para) +msgid "" +"useradd and newusers use this mask to " +"set the mode of the home directory they create" +msgstr "" +"useradd e newusers usano questa " +"maschera per impostare i permessi della directory home che creano." + +#: useradd.8.xml:42(para) newusers.8.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para) +#: login.1.xml:42(para) +msgid "" +"It is also used by login to define users' initial umask. " +"Note that this mask can be overridden by the user's GECOS line (if " +" is set) or by the specification of a limit with " +"the K identifier in " +"limits5." +msgstr "" +"Viene anche utilizzata da login per definire la maschera " +"iniziale dell'utente. Notare che questa maschera può essere modificata dalla " +"riga GECOS dell'utente (se è impostato) o " +"specificando un limite con l'identificativo K in " +"limits5." + +# type: Plain text +#: useradd.8.xml:50(para) newusers.8.xml:50(para) login.defs.5.xml:50(para) +#: login.1.xml:50(para) +msgid "" +"It is also used by pam_umask as the default umask value." +msgstr "" +"Viene anche utilizzato da pam_umask come valore umask " +"predefinito." + +# type: Plain text +#: useradd.8.xml:702(filename) +msgid "/etc/default/useradd" +msgstr "/etc/default/useradd" + +#: useradd.8.xml:704(para) +msgid "Default values for account creation." +msgstr "Valori predefiniti per la creazione dell'account." + +#: useradd.8.xml:708(filename) +msgid "/etc/skel/" +msgstr "/etc/skel/" + +# type: Plain text +#: useradd.8.xml:710(para) +msgid "Directory containing default files." +msgstr "Directory contenente i file predefiniti." + +# type: IP +#: useradd.8.xml:758(replaceable) shadow.3.xml:58(manvolnum) +#: pwck.8.xml:316(replaceable) passwd.1.xml:461(replaceable) +#: grpck.8.xml:268(replaceable) groupmod.8.xml:252(replaceable) +#: groupadd.8.xml:296(replaceable) +msgid "3" +msgstr "3" + +#: useradd.8.xml:760(para) passwd.1.xml:481(para) groupmod.8.xml:254(para) +#: groupadd.8.xml:298(para) +msgid "invalid argument to option" +msgstr "argomento non valido per l'opzione" + +# type: IP +#: useradd.8.xml:764(replaceable) pwck.8.xml:322(replaceable) +#: passwd.1.xml:467(replaceable) grpck.8.xml:274(replaceable) +#: groupmod.8.xml:258(replaceable) groupadd.8.xml:302(replaceable) +msgid "4" +msgstr "4" + +#: useradd.8.xml:766(para) +msgid "UID already in use (and no )" +msgstr "UID già in uso (e assente)" + +# type: Plain text +#: useradd.8.xml:772(para) groupmod.8.xml:260(para) groupmod.8.xml:266(para) +#: groupdel.8.xml:177(para) +msgid "specified group doesn't exist" +msgstr "il gruppo specificato non esiste" + +#: useradd.8.xml:776(replaceable) groupmod.8.xml:270(replaceable) +#: groupadd.8.xml:308(replaceable) +msgid "9" +msgstr "9" + +#: useradd.8.xml:778(para) +msgid "username already in use" +msgstr "nome utente già in uso" + +# type: Plain text +#: useradd.8.xml:790(para) +msgid "can't create home directory" +msgstr "non è possibile creare la directory home" + +# type: IP +#: useradd.8.xml:794(replaceable) +#, fuzzy +#| msgid "1" +msgid "14" +msgstr "1" + +#: useradd.8.xml:796(para) +msgid "can't update SELinux user mapping" +msgstr "" + +# type: TP +#: useradd.8.xml:736(para) +msgid "" +"The useradd command exits with the following values: " +"" +msgstr "Il comando useradd restituisce i seguenti valori:" + +# type: Plain text +#: useradd.8.xml:805(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "chfn1, chsh1, " +#| "passwd1, crypt3, " +#| "groupadd8, groupdel8, " +#| "groupmod8, login.defs5, " +#| "newusers8, userdel8, " +#| "usermod8." +msgid "" +"chfn1, chsh1, " +"passwd1, crypt3, " +"groupadd8, groupdel8, " +"groupmod8, login.defs5, " +"newusers8, subgid5, subuid5, userdel8, usermod8." +msgstr "" +"chfn1, chsh1, " +"passwd1, crypt3, " +"groupadd8, groupdel8, " +"groupmod8, login.defs5, " +"newusers8, userdel8, " +"usermod8." + +#: suauth.5.xml:41(contrib) pwconv.8.xml:47(contrib) +#: login.access.5.xml:42(contrib) gpasswd.1.xml:46(contrib) +msgid "Creation, 1996" +msgstr "" + +#: suauth.5.xml:57(refentrytitle) suauth.5.xml:64(refname) +msgid "suauth" +msgstr "suauth" + +# type: IP +#: suauth.5.xml:58(manvolnum) shadow.5.xml:58(manvolnum) +#: pwck.8.xml:328(replaceable) porttime.5.xml:58(manvolnum) +#: passwd.5.xml:58(manvolnum) passwd.1.xml:473(replaceable) +#: login.defs.5.xml:123(manvolnum) login.access.5.xml:59(manvolnum) +#: limits.5.xml:60(manvolnum) gshadow.5.xml:47(manvolnum) +#: grpck.8.xml:280(replaceable) faillog.5.xml:58(manvolnum) +msgid "5" +msgstr "5" + +#: suauth.5.xml:59(refmiscinfo) shadow.5.xml:59(refmiscinfo) +#: porttime.5.xml:59(refmiscinfo) passwd.5.xml:59(refmiscinfo) +#: login.defs.5.xml:124(refmiscinfo) login.access.5.xml:60(refmiscinfo) +#: limits.5.xml:61(refmiscinfo) gshadow.5.xml:48(refmiscinfo) +#: faillog.5.xml:59(refmiscinfo) +msgid "File Formats and Conversions" +msgstr "Formati di file e conversioni" + +#: suauth.5.xml:65(refpurpose) +msgid "detailed su control file" +msgstr "file di controllo dettagliato per «su»" + +#: suauth.5.xml:70(command) suauth.5.xml:196(filename) +msgid "/etc/suauth" +msgstr "/etc/suauth" + +#: suauth.5.xml:76(para) +msgid "" +"The file /etc/suauth is referenced whenever the su " +"command is called. It can change the behaviour of the su command, based upon:" +msgstr "" +"Il file /etc/suauth viene utilizzato all'invocazione " +"del comando «su». Può cambiare il comportamento del comando in base a:" + +#. .RS +#: suauth.5.xml:83(literallayout) +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| " 1) the user su is targetting\n" +#| " " +msgid "" +"\n" +" 1) the user su is targeting\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" 1) l'utente che «su» sta usando come target\n" +" " + +#. .fi +#: suauth.5.xml:87(para) +msgid "" +"2) the user executing the su command (or any groups he might be a member of)" +msgstr "" +"2) l'utente che sta invocando «su» (o qualsiasi gruppo del quale questi " +"faccia parte)" + +#: suauth.5.xml:92(para) +msgid "" +"The file is formatted like this, with lines starting with a # being treated " +"as comment lines and ignored;" +msgstr "" +"Il formato del file è il seguente, con le righe che iniziano con «#» " +"trattate come commenti e ignorate;" + +#: suauth.5.xml:97(literallayout) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" to-id:from-id:ACTION\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" id-finale:id-iniziale:AZIONE\n" +" " + +#: suauth.5.xml:101(para) +msgid "" +"Where to-id is either the word ALL, a list of usernames " +"delimited by \",\" or the words ALL EXCEPT followed by " +"a list of usernames delimited by \",\"." +msgstr "" +"Dove «id-finale» è la parola ALL (tutti), un elenco di " +"nomi utenti separati da «,» o le parole ALL EXCEPT " +"seguite da una lista di nomi utente separati da «,»." + +#: suauth.5.xml:107(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "from-id is formatted the same as to-id except the extra word " +#| "GROUP is recognised. ALL EXCEPT GROUP is perfectly valid too. Following GROUP " +#| "appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient " +#| "to have primary group id of the relevant group, an entry in " +#| "/etc/group5 is neccessary." +msgid "" +"from-id is formatted the same as to-id except the extra word " +"GROUP is recognized. ALL EXCEPT GROUP is perfectly valid too. Following GROUP " +"appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient to " +"have primary group id of the relevant group, an entry in " +"/etc/group5 is necessary." +msgstr "" +"«id-iniziale» è formattato come «id-iniziale» salvo il riconoscimento della " +"parola aggiuntiva GROUP. Anche ALL EXCEPT " +"GROUP è perfettamente gestito. Subito dopo GROUP appaiono uno o più nomi di gruppo separati da «,». Non è " +"sufficiente avere come gruppo primario il gruppo specificato, ma deve anche " +"esserci la relativa riga in /etc/group5." + +#: suauth.5.xml:118(para) +msgid "Action can be one only of the following currently supported options." +msgstr "AZIONE può essere una delle seguenti opzioni attualmente supportate." + +#: suauth.5.xml:124(emphasis) +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +#: suauth.5.xml:127(para) +msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for." +msgstr "" +"Il tentativo di usare «su» viene bloccato prima ancora che la password sia " +"chiesta." + +# type: SH +#: suauth.5.xml:134(emphasis) +msgid "NOPASS" +msgstr "NOPASS" + +#: suauth.5.xml:137(para) +msgid "" +"The attempt to su is automatically successful; no password is asked for." +msgstr "" +"Il tentativo di usare «su» ha successo senza neppure chiedere la password." + +# type: TH +#: suauth.5.xml:145(emphasis) +msgid "OWNPASS" +msgstr "OWNPASS" + +#: suauth.5.xml:148(para) +msgid "" +"For the su command to be successful, the user must enter his or her own " +"password. They are told this." +msgstr "" +"Perché «su» abbia successo, l'utente deve inserire la propria password che " +"verrà espressamente richiesta." + +#: suauth.5.xml:156(para) +msgid "" +"Note there are three separate fields delimited by a colon. No whitespace " +"must surround this colon. Also note that the file is examined sequentially " +"line by line, and the first applicable rule is used without examining the " +"file further. This makes it possible for a system administrator to exercise " +"as fine control as he or she wishes." +msgstr "" +"Notare che ci sono tre campi diversi separati da «:». Nessuno spazio deve " +"affiancare i due punti. Notare anche che il file viene esaminato in maniera " +"sequenziale una riga alla volta, e la prima regola applicabile viene " +"utilizzata senza procede con la lettura delle successive. Questo permette " +"all'amministratore di sistema di impostare dei controlli allargati o " +"puntuali, come preferisce." + +# type: SH +#: suauth.5.xml:166(title) +msgid "EXAMPLE" +msgstr "ESEMPIO" + +#: suauth.5.xml:167(literallayout) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" # sample /etc/suauth file\n" +" #\n" +" # A couple of privileged usernames may\n" +" # su to root with their own password.\n" +" #\n" +" root:chris,birddog:OWNPASS\n" +" #\n" +" # Anyone else may not su to root unless in\n" +" # group wheel. This is how BSD does things.\n" +" #\n" +" root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n" +" #\n" +" # Perhaps terry and birddog are accounts\n" +" # owned by the same person.\n" +" # Access can be arranged between them\n" +" # with no password.\n" +" #\n" +" terry:birddog:NOPASS\n" +" birddog:terry:NOPASS\n" +" #\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" # Esempio di file /etc/suauth\n" +" #\n" +" # Due utenti privilegiati possono usare\n" +" # su verso root con la propria password.\n" +" #\n" +" root:chris,birddog:OWNPASS\n" +" #\n" +" # Tutti gli altri non possono farlo a meno di non appartenere\n" +" # al groppo wheel. Questo è come funziona in BSD.\n" +" #\n" +" root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n" +" #\n" +" # Nel caso che terry e birddog siano account\n" +" # della stessa persona di permettere il passaggio\n" +" # tra loro senza richiedere la password.\n" +" #\n" +" terry:birddog:NOPASS\n" +" birddog:terry:NOPASS\n" +" #\n" +" " + +# type: SH +#: suauth.5.xml:203(title) pwconv.8.xml:216(title) login.defs.5.xml:518(title) +msgid "BUGS" +msgstr "ERRORI" + +#: suauth.5.xml:204(para) +msgid "" +"There could be plenty lurking. The file parser is particularly unforgiving " +"about syntax errors, expecting no spurious whitespace (apart from beginning " +"and end of lines), and a specific token delimiting different things." +msgstr "" +"Ce ne possono essere molti non visti. Il parser dei file è particolarmente " +"rigido sugli errori di sintassi, attendendo l'assenza di spazi estranei (ad " +"eccezione di inizio e fine riga) e specifici separatori per delimitare " +"oggetti diversi." + +# type: SH +#: suauth.5.xml:213(title) shadow.3.xml:208(title) +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "DIAGNOSTICA" + +# type: Plain text +#: suauth.5.xml:214(para) +msgid "" +"An error parsing the file is reported using " +"syslogd8 as level ERR on facility AUTH." +msgstr "" +"Qualsiasi errore durante le lettura del file viene riportato tramite " +"syslogd8 con livello ERR e «facility» AUTH." + +# type: Plain text +#: suauth.5.xml:223(para) +msgid "" +"su1." +msgstr "" +"su1." + +#: su.1.xml:58(contrib) shadow.5.xml:41(contrib) shadow.3.xml:41(contrib) +#: porttime.5.xml:41(contrib) passwd.5.xml:41(contrib) passwd.1.xml:48(contrib) +#: login.1.xml:74(contrib) faillog.8.xml:41(contrib) faillog.5.xml:41(contrib) +msgid "Creation, 1989" +msgstr "" + +#: su.1.xml:74(refentrytitle) su.1.xml:81(refname) su.1.xml:86(command) +#: login.defs.5.xml:446(term) +msgid "su" +msgstr "su" + +#: su.1.xml:76(refmiscinfo) sg.1.xml:60(refmiscinfo) +#: passwd.1.xml:66(refmiscinfo) newgrp.1.xml:60(refmiscinfo) +#: login.1.xml:92(refmiscinfo) groups.1.xml:59(refmiscinfo) +#: gpasswd.1.xml:64(refmiscinfo) expiry.1.xml:63(refmiscinfo) +#: chsh.1.xml:62(refmiscinfo) chfn.1.xml:62(refmiscinfo) +#: chage.1.xml:60(refmiscinfo) +msgid "User Commands" +msgstr "Comandi utente" + +# type: Plain text +#: su.1.xml:82(refpurpose) +msgid "change user ID or become superuser" +msgstr "cambia ID utente o diventa amministratore" + +#: su.1.xml:92(replaceable) login.1.xml:107(replaceable) +#: login.1.xml:115(replaceable) +msgid "username" +msgstr "nome" + +# type: Plain text +#: su.1.xml:100(para) +msgid "" +"The su command is used to become another user during a " +"login session. Invoked without a , su defaults to becoming the superuser. The optional argument may be used to provide an environment similar to what the user " +"would expect had the user logged in directly." +msgstr "" +"su permette di diventare un altro utente durante una " +"sessione di login. Se nessun utente viene specificato, " +"su acquisice i privilegi di amministratore. L'opzione " +" può essere usata per fornire un ambiente simile a quello " +"che l'utente troverebbe se effettuasse il login direttamente." + +# type: Plain text +#: su.1.xml:109(para) +msgid "" +"Additional arguments may be provided after the username, in which case they " +"are supplied to the user's login shell. In particular, an argument of " +" will cause the next argument to be treated as a command " +"by most command interpreters. The command will be executed by the shell " +"specified in /etc/passwd for the target user." +msgstr "" +"Dopo il nome utente, è possibile specificare argomenti aggiuntivi da passare " +"alla shell di login dell'utente. In particolare, molti interpreti di comando " +"adottano la convenzione per cui l'opzione seguita da un " +"argomento fa sì che quest'ultimo sia considerato un comando. Il comando " +"viene eseguito dalla shell specificata in /etc/passwd " +"per l'utente di destinazione." + +#: su.1.xml:118(para) +msgid "" +"You can use the argument to separate su options from the arguments supplied to the shell." +msgstr "" +"Si può utilizzare per separare le opzioni di " +"su dagli argomenti passati alla shell." + +# type: Plain text +#: su.1.xml:123(para) +msgid "" +"The user will be prompted for a password, if appropriate. Invalid passwords " +"will produce an error message. All attempts, both valid and invalid, are " +"logged to detect abuse of the system." +msgstr "" +"All'utente viene quindi chiesta la password, se necessario. Una password " +"errata viene segnalata da un messaggio d'errore. Viene effettuato il log di " +"tutti i tentativi, siano essi riusciti o meno, al fine di rilevare ogni " +"abuso del sistema." + +# type: Plain text +#: su.1.xml:128(para) +msgid "" +"The current environment is passed to the new shell. The value of " +"$PATH is reset to /bin:/usr/bin for normal " +"users, or /sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin for the " +"superuser. This may be changed with the and " +" definitions in /etc/login.defs." +msgstr "" +"Le variabili d'ambiente in uso vengono passate alla nuova shell, eccetto il " +"valore di $PATH che viene impostato a /bin:/usr/" +"bin per gli utenti qualsiasi e a /sbin:/bin:/usr/sbin:/" +"usr/bin per l'amministratore. Questa impostazione è controllata " +"dalle definizioni ENV_PATH ed ENV_SUPATH in /etc/login.defs." + +# type: Plain text +#: su.1.xml:137(para) login.1.xml:188(para) +msgid "" +"A subsystem login is indicated by the presence of a \"*\" as the first " +"character of the login shell. The given home directory will be used as the " +"root of a new file system which the user is actually logged into." +msgstr "" +"Un sottosistema di login è indicato dalla presenza del carattere «*» " +"all'inizio della shell di login. La directory home impostata sarà utilizzata " +"come root di un nuovo file system al quale l'utente accede." + +# type: TP +#: su.1.xml:146(para) +msgid "The options which apply to the su command are:" +msgstr "Il comando su accetta le seguenti opzioni:" + +# type: IP +#: su.1.xml:150(term) +msgid "" +",  COMMAND" +msgstr "" +",  COMANDO" + +#: su.1.xml:154(para) +msgid "" +"Specify a command that will be invoked by the shell using its ." + +#: su.1.xml:158(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The executed command will have no controlling terminal. This option " +#| "cannot be used to execute interractive programs which need a controlling " +#| "TTY." +msgid "" +"The executed command will have no controlling terminal. This option cannot " +"be used to execute interactive programs which need a controlling TTY." +msgstr "" +"Il comando eseguito non avrà un terminale di controllo. Questa opzione non " +"può essere utilizzata per invocare programmi interattivi che richiedono un " +"TTY di controllo." + +# type: TP +#: su.1.xml:168(term) +msgid ", , " +msgstr ", , " + +#: su.1.xml:172(para) +msgid "" +"Provide an environment similar to what the user would expect had the user " +"logged in directly." +msgstr "" +"Fornisce un ambiente simile a quello che un utente si attende quando " +"effettua direttamente il login." + +#: su.1.xml:176(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When is used, it must be specified as the last " +#| "su option. The other forms ( and " +#| ") do not have this restriction." +msgid "" +"When is used, it must be specified before any " +". For portability it is recommended to use it as " +"last option, before any . The other forms ( and ) do not have this restriction." +msgstr "" +"Quando si usa deve essere l'ultima opzione di " +"su. Le altre forme ( e ) non hanno questo vincolo." + +#: su.1.xml:191(para) +msgid "The shell that will be invoked." +msgstr "La shell che verrà invocata." + +#: su.1.xml:199(para) +msgid "The shell specified with --shell." +msgstr "La shell specificata con --shell." + +#: su.1.xml:202(para) +msgid "" +"If is used, the shell specified by " +"the $SHELL environment variable." +msgstr "" +"Se viene usato , la shell specificata " +"dalla variabile d'ambiente $SHELL." + +#: su.1.xml:209(para) +msgid "" +"The shell indicated in the /etc/passwd entry for the " +"target user." +msgstr "" +"La shell indicata nel file /etc/passwd per l'utente " +"target." + +#: su.1.xml:215(para) +msgid "" +"/bin/sh if a shell could not be found by any above " +"method." +msgstr "/bin/sh se gli altri metodi falliscono." + +#: su.1.xml:192(para) +msgid "" +"The invoked shell is chosen from (highest priority first): " +msgstr "" +"La shell invocata viene scelta da (in ordine di priorità): " + +#: su.1.xml:220(para) +msgid "" +"If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this " +"user's entry in /etc/passwd is not listed in /" +"etc/shells), then the option or the " +"$SHELL environment variable won't be taken into account, " +"unless su is called by root." +msgstr "" +"Se l'utente target ha una shell con restrizioni (cioè se la sua shell " +"presente in /etc/passwd non è presente in /" +"etc/shells), allora l'opzione e la " +"variabile d'ambiente $SHELL non vengono prese in " +"considerazione a meno che su sia invocato da root." + +# type: IP +#: su.1.xml:231(term) +msgid "" +", , , , or (see below);" +msgstr "" +"reimpostato in accordo alle opzioni o " +" del file /etc/login.defs " +"(vedi sotto);" + +#: su.1.xml:251(envar) +msgid "$IFS" +msgstr "$IFS" + +#: su.1.xml:253(para) +msgid "" +"reset to <space><tab><newline>, if it was " +"set." +msgstr "" +"reimpostato a <space><tab><newline> se era " +"impostato." + +# type: Plain text +#: su.1.xml:236(para) +msgid "Preserve the current environment, except for: " +msgstr "Mantiene l'ambiente attuale, fatta eccezione per: " + +#: su.1.xml:262(para) +msgid "" +"If the target user has a restricted shell, this option has no effect (unless " +"su is called by root)." +msgstr "" +"Se l'utente target ha una shell con restrizioni, questa opzione non ha " +"effetto (a meno che su sia invocato da root)." + +#: su.1.xml:271(para) +msgid "" +"The $HOME, $SHELL, $USER, " +"$LOGNAME, $PATH, and $IFS " +"environment variables are reset." +msgstr "" +"Le variabili d'ambiente $HOME, $SHELL, " +"$USER, $LOGNAME, $PATH e $IFS sono reimpostate." + +#: su.1.xml:280(para) +msgid "" +"If is not used, the environment is copied, except " +"for the variables above." +msgstr "" +"Se l'opzione non è usata, l'ambiente è copiato con " +"l'eccezione delle variabili elencate sopra." + +#: su.1.xml:287(para) +msgid "" +"If is used, the $TERM, " +"$COLORTERM, $DISPLAY, and $XAUTHORITY " +"environment variables are copied if they were set." +msgstr "" +"Se l'opzione è utilizzata, le variabili " +"$TERM, $COLORTERM, $DISPLAY e " +"$XAUTHORITY sono copiate se risultano impostate." + +#: su.1.xml:297(para) +msgid "" +"If is used, the $TZ, $HZ, and $MAIL environment variables are set according to " +"the /etc/login.defs options , " +", , and è utilizzata, le variabili d'ambiente " +"$TZ, $HZ e $MAIL sono impostate " +"in accordo alle opzioni , , " +" e specificate nel file " +"/etc/login.defs (vedi sotto)." + +#: su.1.xml:310(para) +msgid "" +"If is used, other environment variables might be " +"set by the file (see below)." +msgstr "" +"Se l'opzione è utilizzata, altre variabili " +"d'ambiente potrebbero essere impostate dal file