1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
|
# shadowutils to kazakh.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2009-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadowutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-07 17:09+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"'%s' атындағы %s ішінде бірнеше жазба бар. Оны pwck не grpck көмегімен "
"дұрыстаңыз.\n"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "шифрлеу тәсіліне libcrypt-тан қолдау жоқ па? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr "баптаулар қатесі - %s мәнін талдау мүмкін емес: '%s'"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Баптауларды жүктеу үшін орын жоқ.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "баптау қатесі - белгісіз элемент '%s' (администраторға хабарласыңыз)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr "%s: nscd өз жұмысын дұрыс аяқтаған жоқ (%d сигналымен)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr "%s: nscd %d қалып-күймен өз жұмысын аяқтады\n"
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s пайдаланушының паролі: "
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr "[libsemanage]: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr "SELinux басқарушы ұстағышын жасау мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr "SELinux саясаты басқарылып жатқан жоқ\n"
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr "SELinux саясаттарын сақтау қорын оқу сәтсіз\n"
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr "SELinux басқарушы байланысын орнату мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr "SELinux әрекетін бастау мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr "seuser %s үшін сұрау сәтсіз\n"
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr "%s үшін serange орнату мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "%s үшін sename орнату мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін түзету мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "%s үшін SELinux тіркелгі сәйкестігін жасау мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr "%s үшін атын орнату мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr "%s үшін SELinux пайдаланушысын орнату мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін қосу мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr "SELinux басқаруын іске қосу мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "SELinux пайд.-шы кілтін жасау мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "SELinux пайдаланушысын тексеру мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr "SELinux пайд. сәйкестігін түзету мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr "SELinux пайд. сәйкестігін қосу мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr "SELinux әрекетін іске асыру мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
"%s үшін тіркелгі сәйкестігі анықталмаған, бастапқы сәйкестк қолданылған "
"болса ОК\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігі саясатта анықталған, өшіруге мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін өшіру мүмкін емес"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: жады жеткіліксіз\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: %s табылмады: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: %s бума да, сілтеме де емес.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: %s символдық сілтемесін оқу мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr "%s: Күдіктілі ұзын символдық сілтеме: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s бумасын жасау мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: %s үшін иені ауыстыру мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: %s үшін режимді ауыстыру мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: unlink: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s бумасын өшіру мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: %s атын %s етіп орнату мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: %s өшіру мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: %s символдық сілтемесін жасау мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: %s үшін иелерді өзгерту мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: lstat %s мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: Ескерту, %s пайдаланушысында tcb shadow файлы жоқ.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
"%s: Төтенше жағдай: %s үшін tcb shadow қалыпты, st_nlink=1, файл емес.\n"
"Тіркелгі блокталған күйінде қалдырылады.\n"
#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s ашу мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Ескерту: белгісіз топ %s\n"
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Ескерту: топ саны тым көп\n"
msgid "Your password has expired."
msgstr "Пароліңіздің мерзімі аяқталған."
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Пароліңіз белсенді емес."
msgid "Your login has expired."
msgstr "Тіркелгіңіздің мерзімі аяқталған."
msgid " Contact the system administrator."
msgstr " Жүйелік администраторыңызға хабарласыңыз."
msgid " Choose a new password."
msgstr " Жаңа парольді таңдаңыз."
msgid "You must change your password."
msgstr "Сіз пароліңізді ауыстыруға тиістісіз."
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Пароліңіздің мерзімі %ld күнде аяқталады.\n"
msgid "Your password will expire tomorrow."
msgstr "Пароліңіздің мерзімі ертең аяқталады."
msgid "Your password will expire today."
msgstr "Пароліңіздің мерзімі бүгін аяқталады."
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgstr "Аудит интерфейсін ашу мүмкін емес - шығу.\n"
#, c-format
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "Терминал иесін не рұқстатын өзгерту мүмкін емес: %s"
#, c-format
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: %s босату сәтсіз\n"
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
msgid ": "
msgstr ": "
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Орындалу орта айнымалыларының шектен көп саны\n"
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Сіз $%s өзгерте алмайсыз\n"
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgid_plural ""
"%d failures since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] ""
"Жүйеге кірудің %d-ші қате талабы.\n"
"Соңғысы %s болған, терминал %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s: Қате баптаулар: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
"%s: Қате баптаулар: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "%s: жадыны бөлу сәтсіз: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: Ерекше жүйелік GID алу мүмкін емес (бос GID-тар қалмады)\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: Ерекше GID алу мүмкін емес (бос GID-тар қалмады)\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s: Қате баптаулар: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
"%s: Қате баптаулар: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: Ерекше жүйелік UID алу мүмкін емес (бос UID-тар қалмады)\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: Ерекше жүйелік UID алу мүмкін емес (бос UID-тар қалмады)\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Жүйеге кірудің шектен көп талап саны.\n"
msgid "You have new mail."
msgstr "Сізде жаңа пошта бар."
msgid "No mail."
msgstr "Пошта жоқ."
msgid "You have mail."
msgstr "Сізде пошта бар."
msgid "no change"
msgstr "өзгерістер жоқ"
msgid "a palindrome"
msgstr "палиндром"
msgid "case changes only"
msgstr "өзгерістер тек таңбалардың регистрінде ғана"
msgid "too similar"
msgstr "өте ұқсас"
msgid "too simple"
msgstr "өте оңай"
msgid "rotated"
msgstr "аударылған"
msgid "too short"
msgstr "өте қысқа"
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Пароль жаман: %s. "
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: pam_start() ішіндегі %d қатесі\n"
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
msgid "passwd: password unchanged\n"
msgstr "passwd: пароль өзгертілмеді\n"
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: пароль сәтті жаңартылды\n"
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "%s үшін қате пароль.\n"
#, c-format
msgid "%s: multiple --root options\n"
msgstr "%s: бірнеше --root опциясы\n"
#, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: '%s' опциясы аргументті талап етеді\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: привилегиялар деңгейін төмендету мүмкін емес (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' chroot жолы қате\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s chroot бумасына қатынау мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s chroot бумасына өту (chdir) мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s бумасына chroot жасау мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
"Defaulting to DES.\n"
msgstr ""
"Қате ENCRYPT_METHOD мәні: '%s'.\n"
"Бастапқы DES мәні қолданылады.\n"
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "'%s' бумасына ауысу мүмкін емес\n"
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Бума табылмады, HOME=/ бумасына кіру орындалады"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "%s орындау мүмкін емес"
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "'%s' түбірлік бумасы қате\n"
#, c-format
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Түбірлік бумасын '%s' мәніне ауыстыру мүмкін емес\n"
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Терминалыңыздың атын анықтау мүмкін емес."
msgid "No"
msgstr "Жоқ"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: %s [опциялар] ТІРКЕЛГІ\n"
"\n"
"Опциялар:\n"
msgid ""
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
msgstr ""
" -d, --lastday LAST_DAY парольдің аяқталу мерзімін LAST_DAY күніне "
"орнату\n"
msgid ""
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімі EXPIRE_DATE "
"күніне орнату\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету мен шығу\n"
msgid ""
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -I, --inactive INACTIVE парольдің мерзімі біткен соң оны INACTIVE "
"болып\n"
" орнату үшін өтетін күн саны\n"
msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgstr ""
" -l, --list тіркелгінің жұмыс уақыты ақпаратын көрсету\n"
msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -m, --mindays MIN_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең аз "
"күн санын\n"
" MIN_DAYS мәніне орнату\n"
msgid ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең көп "
"сүн санын\n"
" MAX_DAYS мәніне орнату\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot үшін бума\n"
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -W, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталу туралы хабарламаны WARN_DAYS "
"күн қалғанда көрсете бастау\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr "Жаңа мәнді енгізіңіз, немесе ұсынылатынды қабылдау үшін ENTER басыңыз"
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Парольдің ең аз жасау мерзімі (күн)"
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Парольдің ең көп жасау мерзімі (күн)"
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Парольді соңғы ауыстыру (ЖЖЖЖ-АА-КК)"
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Мерзімі аяқталу туралы хабарламаны көрсету (күн саны)"
msgid "Password Inactive"
msgstr "Тіркелгіні күн өткенде сөндіру (күн саны)"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Тіркелгінің мерзімі аяқталатын күні (ЖЖЖЖ-АА-КК)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Парольді соңғы ауыстыру\t\t\t\t\t: "
msgid "never"
msgstr "ешқашан"
msgid "password must be changed"
msgstr "пароль өзгертілу керек"
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Парольдің мерзімі бітеді\t\t\t\t: "
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Пароль сөндіріледі\t\t\t\t\t: "
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Тіркелгі сөндіріледі\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Парольді ауыстыру арасында өту керек ең аз күн саны\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Парольді ауыстыру арасында өту керек ең көп күн саны\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Пароль аяқталуы туралы хабарлауды бастау, күн саны\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: қате сан аргументі '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: \"l\" опциясын басқалармен бірге қолданбаңыз\n"
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Рұқсат жоқ.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Сіздің пайдаланушы атын анықтау мүмкін емес.\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM: %s\n"
msgstr "%s: PAM: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: %s оқшаулау сәтсіз; кейін қайталаңыз.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s\n"
msgstr "%s: %s ашу мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
msgstr "%s: %s ішіне өзгерістерді сақтау кезінде қате кетті\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: жаңа %s '%s' жазбаны дайындау мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: көлеңкелі парольдер файлын жоқ болып тұр\n"
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы %s ішінде жоқ\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "%s үшін мерзім ақпаратын өзгерту\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: жолдарды өзгерту қатесі\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: %s [опциялар] [ТІРКЕЛГІ]\n"
"\n"
"Опциялар:\n"
msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
msgstr " -f, --full-name FULL_NAME пайд.-ның толық атын ауыстыру\n"
msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
msgstr ""
" -h, --home-phone HOME_PHONE пайд.-ның үй телефон нөмірін ауыстыру\n"
msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
msgstr ""
" -o, --other OTHER_INFO пайд.-ның басқа GECOS ақпаратын өзгерту\n"
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
msgstr " -r, --room ROOM_NUMBER пайд.-ның бөлме нөмірін ауыстыру\n"
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -u, --help осы көмек ақпаратын көрсету мен шығу\n"
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
msgstr ""
" -w, --work-phone WORK_PHONE пайд.-ның жұмыс телефон нөмірін ауыстыру\n"
msgid "Full Name"
msgstr "Толық аты"
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
msgid "Room Number"
msgstr "Бөлме нөмірі"
msgid "Work Phone"
msgstr "Жұмыс телефон нөмірі"
msgid "Home Phone"
msgstr "Үй телефон нөмірі"
msgid "Other"
msgstr "Басқа"
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Суперпайдаланушы (root) құқығын алу мүмкін емес.\n"
#, c-format
msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr "%s: ASCII-емес таңбалары бар аты: '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: пайдаланушы аты қате: '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr "%s: ASCII-емес таңбалары бар бөлме: '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
msgstr "%s: бөлме нөмірі қате: '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
msgstr "%s: жұмыс телефон нөмірі қате: '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgstr "%s: үй телефон нөмірі қате: '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
msgstr "%s: '%s' құрамында ASCII-емес таңбалар бар\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: '%s' құрамында қате таңбалар бар\n"
#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: пайдаланушы '%s' жоқ болып тұр\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: NIS клиентінде '%s' пайдаланушыны ауыстыруға мүмкін емес.\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: '%s' - бұл клиент үшін NIS сервері.\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "%s үшін пайдаланушы ақпаратын өзгерту\n"
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: жолдар өте ұзын\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: %s [опциялар]\n"
"\n"
"Опциялар:\n"
#, c-format
msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
msgstr " -c, --crypt-method METHOD шифрлеу тәсілі (келесіден біреу: %s)\n"
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgstr " -e, --encrypted берілген парольдер шифрленген\n"
msgid ""
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
" the MD5 algorithm\n"
msgstr ""
" -m, --md5 MD5 алгоритмін пайдаланып, таза мәтінді\n"
" парольді шифрлеу\n"
msgid ""
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
" crypt algorithms\n"
msgstr ""
" -s, --sha-rounds SHA* тектес алгоритмдер үшін SHA\n"
" раундтар саны\n"
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: %s жалаушасын тек %s жалаушасымен бірге қолдануға болады\n"
#, c-format
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
msgstr "%s: -c, -e, және -m жалаушалары өзара үйлеспейді\n"
#, c-format
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s: қолдауы жоқ шифрлеу тәсілі: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: жол %d: жол өте ұзын\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: жол %d: жаңа пароль жоқ\n"
#, c-format
#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s: парольді '%s' тұзымен шифрлеу сәтсіз аяқталды: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: жол %d: '%s' тобы жоқ болып тұр\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: жол %d: жаңа %s '%s' жазбаны дайындау мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: қателер орын алды, өзгерістер сақталмады\n"
#, c-format
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: (жол %d, пайдаланушы %s) пароль өзгертілмеген\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: жол %d: пайдаланушы '%s' жоқ болып тұр\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgstr ""
" -s, --shell SHELL пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа қоршам\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "Қоршам"
#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "Сіз '%s' үшін қоршамды өзгерте алмайсыз.\n"
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "%s үшін қоршамды өзгерту\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Қате мән: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s дұрыс қоршам емес\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
msgstr "%s: Ескерту: %s жоқ болып тұр\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s: Ескерту: %s орындалатын емес\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
msgstr ""
" -c, --check пайд.-шы паролінің аяқталу мерзімін тексеру\n"
msgid ""
" -f, --force force password change if the user's "
"password\n"
" is expired\n"
msgstr ""
" -f, --force пайд.-шы паролінің мерзімі бітсе, парольді\n"
" ауыстыруға мәжбүрлету\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: %s пен %s опциялары өзара ерегіседі\n"
#, c-format
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
msgstr "%s: күтпеген аргумент: %s\n"
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgstr ""
" -a, --all барлық пайдаланушылар үшін faillog "
"жазбаларын көрсету\n"
msgid ""
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
"seconds\n"
msgstr ""
" -l, --lock-secs СЕК сәтсіз кіру талабынан кейін тіркелгіні СЕК "
"секундқа блоктау\n"
msgid ""
" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
msgstr ""
" -m, --maximum МАКС сәтсіз кіру талап сан максимумын МАКС етіп "
"орнату\n"
msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgstr " -r, --reset сәтсіз кіру талап санағышын нөлдеу\n"
msgid ""
" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
" -t, --time КҮН КҮНнен кейін болған faillog жазбаларын "
"көрсету\n"
msgid ""
" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
msgstr ""
" -u, --user ТІРКЕЛГІ/АРАЛЫҚ тек көрсетілген ТІРКЕЛГІ(лер) үшін faillog "
"жазбасын\n"
" көрсету не санағыштарды мен лимиттерді (егер "
"-r, -m,\n"
" не -l бірге көрсетілсе) басқару\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgstr "%s: UID %lu үшін жазбаны алу мүмкін емес\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Пайд.-шы Сәтсіз кірулер Макс. Соңғы Қайда\n"
#, c-format
msgid " [%lus left]"
msgstr " [%lus қалды]"
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds оқшаулар саны]"
#, c-format
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
msgstr ""
"%s: UID %lu үшін сәтсіз кіру талаптар санағышын нөлдеу сәтсіз аяқталды\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
msgstr "%s: UID %lu үшін макс мәнін орнату сәтсіз аяқталды\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
msgstr "%s: UID %lu үшін блоктау уақытын орнату сәтсіз аяқталды\n"
#, c-format
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
msgstr "%s: Белгісіз пайдаланушы не аралық: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "%s: %s өлшемін алу мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgstr "%s: %s жазу сәтсіз: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [option] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: %s [опция] ТОП\n"
"\n"
"Опциялар:\n"
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
msgstr " -a, --add ПАЙД ПАЙДаланушыны ТОПқа қосу\n"
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
msgstr " -d, --delete ПАЙД ПАЙДаланушыны ТОПтан өшіру\n"
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -Q, --root CHROOT_DIR chroot үшін бума\n"
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr " -r, --remove-password ТОП паролін өшіру\n"
msgid ""
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
msgstr ""
" -R, --restrict ТОПқа қатынауды тек оның мүшелерімен шектеу\n"
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
msgstr " -M, --members ПАЙД,... ТОП мүшелерін орнату\n"
msgid ""
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
" set the list of administrators for GROUP\n"
msgstr ""
" -A, --administrators ӘКІМШІ,...\n"
" ТОП үшін әкімшілер тізімін орнату\n"
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
msgstr ""
"Бұл опцияларды, -A және -M опцияларынан басқа, бірге қолдануға болмайды.\n"
msgid "The options cannot be combined.\n"
msgstr "Бұл опцияларды бірге қолдануға болмайды.\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: -A үшін көлеңкелі парольдер файлына қолдау керек\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: '%s' тобы %s ішінде жоқ болып тұр\n"
#, c-format
msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
msgstr "%s: тек оқу үшін %s жабу қатесі\n"
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "%s тобы үшін парольді өзгерту\n"
msgid "New Password: "
msgstr "Жаңа пароль:"
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Жаңа парольді қайта енгізіңіз:"
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Олар сәйкес емес; қайтадан енгізіңіз"
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Кейінірек қайталап көріңіз\n"
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "%s пайдаланушысын %s тобына қосу\n"
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "%s пайдаланушысын %s тобынан өшіру\n"
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы '%s' мүшесі емес\n"
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Терминал емес\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: %s [опциялар] ТОП\n"
"\n"
"Опциялар:\n"
msgid ""
" -f, --force exit successfully if the group already "
"exists,\n"
" and cancel -g if the GID is already used\n"
msgstr ""
" -f, --force топ бар болса сәтті шығу, ал GID қолдануда "
"болса,\n"
" -g опциясынан бас тарту\n"
msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgstr " -g, --gid GID жаңа топ үшін GID қолдану\n"
msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
msgstr ""
" -K, --key KEY=VALUE /etc/login.defs бастапқы мәндерін алмастыру\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
" (non-unique) GID\n"
msgstr ""
" -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) GID бар топтарды\n"
" жасауға рұқсат ету\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
"group\n"
msgstr ""
" -p, --password ПАРОЛЬ бұл шифрленген парольді жаңа топ үшін "
"қолдану\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr " -r, --system жүйелік тіркелгіні жасау\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: '%s' дұрыс топ аты емес\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "%s: қате топ ID-і '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
msgstr "%s: -K талап етеді KEY=МӘНІ\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
msgstr "%s: '%s' тобы бар болып тұр\n"
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: GID '%lu' бар болып тұр\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
msgstr "%s: Тазарту қызметін орнату мүмкін емес.\n"
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid ""
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
"of a user\n"
msgstr ""
" -f, --force топты өшіру, егер ол пайдаланушының "
"біріншілік тобы болса да\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
msgstr "%s: '%s' жазбасын %s ішінен өшіру мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' пайдаланушының басты тобын өшіру мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: '%s' тобы жоқ болып тұр\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
msgstr "%s: '%s' тобы NIS тобы болып тұр\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s қазір NIS сервері болып тұр\n"
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы '%s' тобының мүшесі болып тұр\n"
#, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
msgstr "%s: Жады жеткіліксіз. %s жаңарту мүмкін емес.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [action]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: %s [опциялар] [әрекет]\n"
"\n"
"Опциялар:\n"
msgid ""
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
"group\n"
" (root only)\n"
msgstr ""
" -g, --group топ_аты пайд. тобы орнына топты көрсету\n"
" (тек root)\n"
msgid "\n"
msgstr "\n"
msgid "Actions:\n"
msgstr "Әрекеттер:\n"
msgid ""
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
msgstr ""
" -a, --add пайд_аты пайдаланушыны топтың мүшелер тізіміне қосу\n"
msgid ""
" -d, --delete username remove username from the members of the "
"group\n"
msgstr " -d, --delete пайд_аты пайдаланушыны топтан өшіру\n"
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
msgstr " -p, --purge топтан барлық мүшелерді өшіру\n"
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgstr " -l, --list топ мүшелердің тізімін шығару\n"
#, c-format
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
msgstr "%s: сіздің топ атыңыз пайдаланушы атыңызға сәйкес келмейді\n"
#, c-format
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
msgstr "%s: тек root -g/--group опциясын қолдана алады\n"
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
msgstr " -g, --gid GID топ ID-ін GID мәніне орнату\n"
msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
msgstr " -n, --new-name ЖАҢА_ТОП атын жаңа ЖАҢА_ТОП атына орнату\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
msgstr ""
" -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) GID қолдануға "
"рұқсат ету\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
" PASSWORD\n"
msgstr ""
" -p, --password ПАРОЛЬ парольді осы ПАРОЛЬге (шифрленген) оранту\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: қате топ аты '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: %s тобы NIS тобы болып тұр\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: белгісіз пайдаланушы %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: %s [опциялар] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Опциялар:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: %s [опциялар] [group]\n"
"\n"
"Опциялар:\n"
msgid ""
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
" but do not change files\n"
msgstr ""
" -r, --read-only қателер мен ескертулерді көрсету,\n"
" бірақ файлдарға тиіспеу\n"
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
msgstr " -s, --sort жазбаларды UID б/ша сұрыптау\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
msgstr "%s: -s пен -r өзара үйлеспейді\n"
msgid "invalid group file entry"
msgstr "group файл ішінде қате жазба"
#, c-format
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "'%s' жолын өшіру керек пе? "
msgid "duplicate group entry"
msgstr "қайталанатын топ жазбасы"
#, c-format
msgid "invalid group name '%s'\n"
msgstr "қате топ аты '%s'\n"
#, c-format
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
msgstr "қате топ ID-і '%lu'\n"
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "%s тобы: %s пайдаланушы жоқ\n"
#, c-format
msgid "delete member '%s'? "
msgstr "'%s' қатысушыны өшіру керек пе? "
#, c-format
msgid "no matching group file entry in %s\n"
msgstr "%s ішінде сәйкес көлеңкелі топ жазбасы жоқ\n"
#, c-format
msgid "add group '%s' in %s? "
msgstr "'%s' тобын %s ішіне қосу керек пе?"
#, c-format
msgid ""
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
"%s тобының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль жазбасы 'x' "
"етіп орнатылмаған\n"
msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "көлеңкелі топтар файлының қате жазбасы"
msgid "duplicate shadow group entry"
msgstr "қайталанатын көлеңкелі топтар жазбасы"
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "көлеңкелі топ %s: %s әкімші пайдаланушысы жоқ\n"
#, c-format
msgid "delete administrative member '%s'? "
msgstr "'%s' әкімші пайдаланушысын өшіру керек пе? "
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "көлеңкелі топ %s: %s пайдаланушысы жоқ\n"
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: файлдар жаңартылды\n"
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: өзгерістер жоқ\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: %s өшіру мүмкін емес\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Қолданылуы: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Қолданылуы: id\n"
msgid " groups="
msgstr " топтар="
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -b, --before КҮН мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog жазбаларын "
"көрсету\n"
#| msgid ""
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
" -C, --clear пайдаланушының lastlog жазбасын тазарту (тек "
"-u опциясымен бірге пайдаланылады)\n"
#| msgid ""
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgid ""
" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
"only with -u)\n"
msgstr ""
" -S, --set lastlog жазбасын ағымдағы уақытқа орнату "
"(тек -u опциясымен бірге пайдаланылады)\n"
msgid ""
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
" -t, --time КҮН мерзімі КҮНнен кіші ғана lastlog жазбаларын "
"көрсету\n"
msgid ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
" -u, --user ТІРКЕЛГІ көрсетілген ТІРКЕЛГІ үшін lastlog жазбаларын "
"көрсету\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Пайдаланушы Порт Қайдан Соңғы"
msgid "Username Port Latest"
msgstr "Пайдаланушы Порт Соңғы"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Жүйеге ешқашан кірмеген**"
#, c-format
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
msgstr "%s: UID %lu үшін жазбаны жаңарту сәтсіз аяқталды\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
msgstr "%s: lastlog файлын жаңарту сәтсіз аяқталды\n"
#, c-format
msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
msgstr "%s: -C опциясын -S опциясымен бірге қолдануға болмайды\n"
#, c-format
msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
msgstr ""
"%s: -C және -S опциялары пайдаланушыны көрсету үшін -u опциясын талап етеді\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Қолданылуы: %s [-p] [аты]\n"
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h хост] [-f аты]\n"
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r хост\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr "баптау қатесі - %s мәнің өндеу мүмкін емес: '%d'"
msgid "Invalid login time"
msgstr "Жүйеге кірудің қате уақыты"
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance"
msgstr ""
"\n"
"Жүйе техникалық жөндеуді өткізу үшін жабылған"
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
msgstr ""
"\n"
"[Жүйеден мәжбүрлі шығу орындалмады -- root үшін жүйеге кіруге рұқсат "
"етілген.]"
#, c-format
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr "%s: Эффективті root-сыз жұмыс істемеуі мүмкін\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"Utmp жазбасы жоқ. Сізге exec \"login\" командасын бірінші деңгейден \"sh\" "
"қосу керек"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %u seconds.\n"
msgstr ""
"\n"
"Жүйеге кіру уақыты %u секундтан кейін аяқталды.\n"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: PAM қатесі, тоқтатылды: %s\n"
#, c-format
msgid "%s login: "
msgstr "%s пайдаланушы аты: "
msgid "login: "
msgstr "пайдаланушы аты:"
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
msgstr "Талаптар саны шектен асты (%u)\n"
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: тоқтатуды PAM сұраған\n"
msgid "Login incorrect"
msgstr "Жүйеге кіру орындалмады"
#, c-format
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "Пайдаланушыны табу мүмкін емес (%s)\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s пайдаланушы аты: "
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: үрдісті бастау қатесі: %s"
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr "%s үшін TIOCSCTTY орындау қатемен аяқталды"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
msgstr "Ескерту: тіркелгі уақытша сөндірілгеннен кейін қайта қосылған."
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Жүйеге соңғы кіру: %s, терминал %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Жүйеге соңғы кіру: %.19s, терминал %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " қайдан: %.*s"
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
"жүйеге кіру уақыты өтті\n"
"\n"
msgid "Usage: logoutd\n"
msgstr "Қолданылуы: logoutd\n"
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Қолданылуы: newgrp [-] [топ]\n"
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Қолданылуы: sg топ [[-c] командасы]\n"
#, c-format
#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
msgstr "%s: парольді алдыңғы тұзбен шифрлеу сәтсіз аяқталды: %s\n"
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "пароль қате.\n"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: үрдісті бастау қатесі: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: '%lu' GID-і жоқ болып тұр\n"
msgid "too many groups\n"
msgstr "топ саны шектен тыс\n"
msgid " -r, --system create system accounts\n"
msgstr " -r, --system жүйелік тіркелгіні жасау\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr ""
"%s: топ '%s' shadow тобы болып тұр, бірақ /etc/group ішінен табылмады\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: пайдаланушы ID-і '%s' қате\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' пайдаланушы аты қате\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: жол %d: жол қате\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
msgstr ""
"%s: %s пайдаланушы жазбасын жаңарту мүмкін емес (passwd дерекқорында жоқ)\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create user\n"
msgstr "%s: жол %d: пайдаланушыны жасау мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create group\n"
msgstr "%s: жол %d: топты жасау мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: жол %d: '%s' пайдаланушысы %s ішінде жоқ\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: жол %d: парольді жаңарту мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: жол %d: mkdir %s сәтсіз: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: жол %d: жазбаны жаңарту мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: жаңа %s жазбасын дайындау сәтсіз аяқталды\n"
#, c-format
#| msgid "%s: can't create user\n"
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: бағынышты пайдаланушы ауқымын табу мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: бағынышты топ ауқымын табу мүмкін емес\n"
msgid ""
" -a, --all report password status on all accounts\n"
msgstr ""
" -a, --all барлық тіркелгілер үшін парольдер күйін "
"шығару\n"
msgid ""
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
msgstr ""
" -d, --delete көрсетілген тіркелгі үшін парольді өшіру\n"
msgid ""
" -e, --expire force expire the password for the named "
"account\n"
msgstr ""
" -e, --expire көрсетілген тіркелгі үшін пароль мерзімінің "
"аяқталуын мәжбүрлету\n"
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
msgstr ""
" -k, --keep-tokens парольді тек мерзімі аяқталса ғана өзгерту\n"
msgid ""
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -i, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін тіркелгіні "
"сөндіру үшін\n"
" керек күн санын INACTIVE мәніне орнату\n"
msgid ""
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
msgstr " -l, --lock көрсетілген тіркелгіні оқшаулау\n"
msgid ""
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -n, --mindays MIN_DAYS парольді өзгерту арасында ең аз рұқсат "
"етілген күн санын\n"
" MIN_DAYS мәніне орнату\n"
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgstr " -q, --quiet тыныш режимі\n"
msgid ""
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
msgstr ""
" -r, --repository REPOSITORY REPOSITORY репозиторийінде парольді өзгерту\n"
msgid ""
" -S, --status report password status on the named account\n"
msgstr ""
" -S, --status көрсетілген тіркелгі үшін пароль күйін "
"шығару\n"
msgid ""
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
msgstr ""
" -u, --unlock көрсетілген тіркелгіні оқшаулаудан босату\n"
msgid ""
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -w, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталуы туралы WARN_DAYS қалғанда "
"ескерте бастау\n"
msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS парольді өзгерту арасында ең көп рұқсат "
"етілген күн санын\n"
" MAX_DAYS мәніне орнату\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Ағымдағы пароль:"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Жаңа парольді енгізіңіз (минимум %d белгі болсын)\n"
"Парольді бас, кіші әріптер және сандарды араластыра қолданып құраңыз.\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Жаңа парольді енгізіңіз (минимум %d, максимум %d белгі болсын)\n"
"Парольді бас, кіші әріптер және сандарды араластыра қолданып құраңыз.\n"
msgid "New password: "
msgstr "Жаңа пароль:"
msgid "Try again."
msgstr "Қайталап көріңіз."
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
msgstr ""
"\n"
"Ескерту: өте оңай пароль (қолданам десеңіз қайта енгізіңіз)."
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Олар өзара сәйкес емес; қайтадан көріңіз.\n"
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "%s үшін парольді өзгертуге болмайды.\n"
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "%s үшін парольді қазір өзгертуге болмайды.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
"account.\n"
msgstr ""
"%s: пайдаланушыны оқшаулаудан босату парольсіз тіркелгіге әкелуі мүмкін.\n"
"Осыны жасау үшін сіз оған парольді usermod -p қолданып орнатуыңыз керек.\n"
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: %s репозиторийіне қолдау жоқ\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgstr "%s: %s пайдаланушының %s үшін паролді өзгертуге құқығы жоқ\n"
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "%s: Сізде%s үшін парольдік ақпаратты оқи не өзгерте алмайсыз.\n"
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "%s үшін парольді өзгерту\n"
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "%s пайдаланушының паролі өзгертілмеді.\n"
#, c-format
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "%s: пароль өзгертілді.\n"
#, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: пароль мерзімі туралы ақпарат өзгертілді.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: %s [опциялар] [passwd]\n"
"\n"
"Опциялар:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: %s [опциялар] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Опциялар:\n"
msgid " -q, --quiet report errors only\n"
msgstr " -q, --quiet тек қателерді хабарлау\n"
#, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
msgstr ""
"%s: USE_TCB іске қосулы болса, альтернативті shadow файлына рұқсат жоқ.\n"
msgid "invalid password file entry"
msgstr "парольдер файлының қате жазбасы"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "қайталанатын пароль жазбасы"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "қате пайдаланушы аты '%s'\n"
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "пайдаланушы ID-і '%lu' қате\n"
#, c-format
msgid "user '%s': no group %lu\n"
msgstr "пайдаланушы '%s': %lu тобы жоқ\n"
#, c-format
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
msgstr "пайдаланушы '%s': '%s' бумасы жоқ болып тұр\n"
#, c-format
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
msgstr "пайдаланушы '%s': '%s' бағдарламасы жоқ болып тұр\n"
#, c-format
msgid "no tcb directory for %s\n"
msgstr "%s үшін tcb бумасы жоқ\n"
#, c-format
msgid "create tcb directory for %s?"
msgstr "%s үшін tcb бумасын жасау керек пе?"
#, c-format
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
msgstr "%s үшін tcb бумасын жасау сәтсіз аяқталды\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
msgstr "%s: %s оқшаулау мүмкін емес.\n"
#, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
msgstr "%s ішінде сәйкес парольдер файлының жазбасы жоқ\n"
#, c-format
msgid "add user '%s' in %s? "
msgstr "'%s' пайдаланушыны %s ішіне қосу керек пе? "
#, c-format
msgid ""
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
"%s пайдаланушысының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль "
"жазбасы 'x' етіп орнатылмаған\n"
msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "көлеңкелі парольдер файлының қате жазбасы"
msgid "duplicate shadow password entry"
msgstr "қайталанатын көлеңкелі пароль жазбасы"
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "пайдаланушы %s: соңғы парольді өзгерту уақыты болашақта\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
msgstr "%s: %s ішіндегі жазбаралды сұрыптау мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
msgstr "%s: tcb іске қосулы болса, жұмыс істеу мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
msgstr "%s: %s режимін 0600 мәніне орнату сәтсіз аяқталды\n"
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Осы тіркелгі үшін su орындауға РҰҚСАТ ЖОҚ.\n"
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Парольдік аутентификацияны аттап өтеміз.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Шындылықты тексеру үшін ӨЗІҢІЗДІҢ пароліңізді енгізіңіз.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: Пайдаланушы қоршамын іске қосу мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr "%s: сигнал ақаулығы\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: сигналды басқару ақаулығы\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Сессия тоқтатылды, қоршамды тоқтату..."
msgid " ...killed.\n"
msgstr " ...өлтірілді.\n"
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr " ...ұрпақ үрдістің тоқтатылуын күту.\n"
msgid " ...terminated.\n"
msgstr " ...тоқтатылды.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
" keep the same shell\n"
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
"\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: su [опциялар] [ТІРКЕЛГІ]\n"
"\n"
"Опциялары:\n"
" -c, --command COMMAND шақырылатын қоршамға COMMAND командасын "
"беру\n"
" -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n"
" -, -l, --login қоршамды тіркелгі қоршамына ауыстыру\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment орта айнымалыларының мәндерін мен қоршамды "
"сақтау\n"
" -s, --shell SHELL passwd-да көрсетілгеннің орнына SHELL "
"қоршамын қолдану\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"(Ignored)\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"(Елемеу)\n"
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Сізде su %s жасау үшін құқығыңыз жоқ\n"
msgid "(Enter your own password)"
msgstr "(Өзіңіздің пароліңізді енгізіңіз)"
#, c-format
msgid "%s: Authentication failure\n"
msgstr "%s: Аутентификация қатесі\n"
#, c-format
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
msgstr "%s: Сізде қазір su жасау үшін құқығыңыз жоқ\n"
#, c-format
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "'%s' пайд.-сы үшін passwd жазбасы жоқ\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: терминалда орындалуы керек\n"
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: қате %d\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
msgstr "%s: Басқару терминалын тастау мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s\n"
msgstr "%s орындау мүмкін емес\n"
msgid "No password file"
msgstr "Парольдер файлы жоқ"
msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr "TIOCSCTTY қатесі"
msgid "No password entry for 'root'"
msgstr "'root' үшін пароль жазбасы жоқ"
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"(or give root password for system maintenance):"
msgstr ""
"\n"
"Кәдімгі жүктелу үшін control-d басыңыз,\n"
"(немесе жүйені жөндеу режиміне өту үшін root паролін енгізіңіз):"
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Жүйені жөндеу режиміне өту"
#, c-format
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr "%s: %s жасалды, бірақ оны өшіру мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: %s баптауы, ол %s ішінде, есепке алынбайды\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: жаңа defaults файлын ашу мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: %s ішіндегі жол тым ұзын: %s..."
#, c-format
#| msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
msgstr "%s: Қор көшірме файлын жасау мүмкін емес (%s): %s\n"
#, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: атын ауыстыру: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: '%s' тобы NIS тобы болып тұр.\n"
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: шектен көп топ саны көрсетілген (максимум %d).\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
" %s -D\n"
" %s -D [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Қолданылуы: %s [опциялар] ТІРКЕЛГІ\n"
" %s -D\n"
" %s -D [опциялар]\n"
"\n"
"Опциялар:\n"
msgid ""
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
"the\n"
" new account\n"
msgstr ""
" -b, --base-dir НЕГ_БУМА жаңа тіркелгінің үй бумасы орналасатын\n"
" негізгі бума\n"
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
msgstr " -c, --comment COMMENT жаңа тіркелгінің GECOS өрісі\n"
msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgstr " -d, --home-dir ҮЙ_БУМАСЫ жаңа тіркелгі үшін үй бумасы\n"
msgid ""
" -D, --defaults print or change default useradd "
"configuration\n"
msgstr ""
" -D, --defaults useradd-ң бастапқы баптауларын шығару не "
"өзгерту\n"
msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgstr ""
" -e, --expiredate АЯҚТАЛУ_КҮНІ жаңа тіркелгінің мерзімі аяқталатын күні\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
"account\n"
msgstr ""
" -f, --inactive INACTIVE жаңа тіркелгі паролінің белсенді емес уақыт "
"аралығы\n"
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
msgstr ""
" -g, --gid ТОП жаңа тіркелгі үшін басты топтың аты не ID-і\n"
msgid ""
" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
" account\n"
msgstr ""
" -G, --groups ТОПТАР жаңа тіркелгі үшін қосымша топтар тізімі\n"
msgid ""
" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
msgstr " -k, --skel SKEL_DIR басқа үлгілер бумасын қолдану\n"
msgid ""
" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
" faillog databases\n"
msgstr ""
" -l, --no-log-init пайдаланушыны lastlog пен faillog\n"
" дерекқорларына қоспау\n"
msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
msgstr " -m, --create-home пайдаланушы үй бумасын жасау\n"
msgid ""
" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
msgstr " -M, --no-create-home пайдаланушы үй бумасын жасамау\n"
msgid ""
" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
" the user\n"
msgstr " -N, --no-user-group пайдаланушымен аттас топты жасамау\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
" (non-unique) UID\n"
msgstr ""
" -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) UID бар\n"
" пайдаланушыларды жасауға рұқсат ету\n"
msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
msgstr " -p, --password ПАРОЛЬ жаңа тіркелгі үшін шифрленген пароль\n"
msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
msgstr " -s, --shell ҚОРШАМ жаңа тіркелгі үшін кіру қоршамы\n"
msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgstr " -u, --uid UID жаңа тіркелгі үшін пайдаланушы ID-і\n"
msgid ""
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
msgstr " -U, --user-group пайдаланушымен аттас топты жасау\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
" -Z, --selinux-user SEUSER SELinux пайдаланушы сәйкестігі үшін "
"көрсетілген SEUSER қолдану\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' негізгі бумасы қате\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' түсініктемесі қате\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' үй бумасы қате\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: -e үшін көлеңкелі парольдер керек\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: -f үшін көлеңкелі парольдер керек\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid field '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' өрісі қате\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' қоршамы қате\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr "%s: -Z өз алдында SELinux қосулы ядроны талап етеді\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: %lu UID-і үшін faillog жазбасын нөлдеу сәтсіз: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: %lu UID-і үшін lastlog жазбасын нөлдеу сәтсіз: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
msgstr "%s: жаңа %s жазбасын дайындау сәтсіз аяқталды\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: %s бумасын жасау мүкін емес\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Пошта файлын құру"
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"'mail' тобы табылмады. Пайдаланушының пошта файлы 0600 түрінде құрылады.\n"
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Пошта файлына рұқсаттарды орнату"
#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы бар болып тұр\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
"%s: %s тобы бар болып тұр - егер оған жаңа пайдаланушыны қосқыңыз келсе, -g "
"қолданыңыз.\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create user\n"
msgstr "%s: пайдаланушыны жасау мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
msgstr "%s: UID %lu бар болып тұр\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын жасау мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create group\n"
msgstr "%s: топты құру мүмкін емес\n"
#, c-format
#| msgid "%s: can't create user\n"
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
msgstr "%s: бағынышты пайдаланушы ID-ын жасау мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: бағынышты топ ID-ын жасау мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
"%s: ескерту: үй бумасы бар болып тұр.\n"
"Оның ішіне skel бумасынан бірде-бір файл көшірілмеді.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr "%s: ескерту: %s пайдаланушы атын %s SELinux сәйкестендіру сәтсіз.\n"
msgid ""
" -f, --force force removal of files,\n"
" even if not owned by user\n"
msgstr ""
" -f, --force файлдарды өшіруді мәжбүрлеу,\n"
" пайдаланушы иелігінде болмаса да\n"
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
msgstr " -r, --remove үй бумасын мен поштасын өшіру\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
"user\n"
msgstr ""
" -Z, --selinux-user пайд.-ның барлық SELinux пайд. "
"сәйкестіктерін жою\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
msgstr "%s: %s тобы өшірілмейді, өйткені ол %s пайд.-ның негізгі тобы емес.\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
msgstr "%s: %s тобы өшірілмейді, өйткені онда басқа мүшелері бар.\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
msgstr ""
"%s: %s тобын өшіру мүмкін емес, ол басқа пайдаланушы үшін басыңқы топ болып "
"табылады.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
msgstr "%s: %lu жазбасын %s ішінен өшіру мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
msgstr "%s: %s пошта спулы (%s) табылмады\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s: ескерту: %s өшіру мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: %s қазір %s иелігінде емес, өшірілмейді\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
msgstr "%s: Жадыны бөлу мүмкін емес, %s үшін tcb жазбасы өшірілмеді.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
msgstr "%s: Привилегияларды тастау мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
msgstr "%s: %s құрамасын өшіру мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: %s үшін tcb файлдарын өшіру мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: %s қазір NIS пайдаланушысы болып тұр\n"
#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: %s үшін үй бумасы (%s) табылмады\n"
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr "%s: %s бумасы өшірілмеді (%s пайдаланушының үй бумасын өшіру талабы)\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: %s бумасын өшіру қатемен аяқталды\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
"%s: ескерту: %s пайдаланушы атына SELinux пайд. сәйкестендіруін өшіру "
"сәтсіз.\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment COMMENT GECOS жазбасы үшін жаңа мәні\n"
msgid ""
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
msgstr ""
" -d, --home HOME_DIR пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа үй бумасы\n"
msgid ""
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімін EXPIRE_DATE "
"күніне орнату\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -f, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін пароль "
"сөндірілетін күн\n"
" санын INACTIVE мәніне орнату\n"
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
msgstr ""
" -g, --gid ТОП жаңа басыңқы топ ретінде ТОПты қолдануды "
"мәжбүрлету\n"
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr " -G, --groups ТОПТАР пайдаланушыны қосымша ТОПТАРға қосу\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" him/her from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append пайдаланушыны қосымша ТОПТАР ішіне қосу\n"
" -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа "
"топтардан\n"
" өшірмейді\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr " -l, --login NEW_LOGIN тіркелгі үшін жаңа аты\n"
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
msgstr " -L, --lock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулау\n"
msgid ""
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
" new location (use only with -d)\n"
msgstr ""
" -m, --move-home үй бумасының құрамасын жаңа жерге ауыстыру\n"
" (тек -d опциясымен бірге қолданыңыз)\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
msgstr ""
" -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) UID-тарды "
"қолдануды рұқсат ету\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
" -p, --password PASSWORD жаңа пароль ретінде шифрленген парольді "
"қолдану\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr ""
" -u, --uid UID жаңа тіркелгі үшін пайдаланушы ID-і\n"
" -u, --uid UID пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа UID\n"
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
msgstr ""
" -U, --unlock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулаудан босату\n"
msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
msgstr " -v, --add-subuids БІРІНШІ-СОҢҒЫ бағынышты uid-тар ауқымын қосу\n"
msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
msgstr " -V, --del-subuids БІРІНШІ-СОҢҒЫ бағынышты uid-тар ауқымын өшіру\n"
msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
msgstr " -w, --add-subgids БІРІНШІ-СОҢҒЫ бағынышты gid-тар ауқымын қосу\n"
msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
msgstr " -W, --del-subgids БІРІНШІ-СОҢҒЫ бағынышты gid-тар ауқымын өшіру\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
" -Z, --selinux-user SEUSER пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа SELinux "
"сәйкестігі\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
msgstr ""
"%s: пайдаланушыны оқшаулаудан босату парольсіз тіркелгіге әкеп соғады.\n"
"Осыны жасау үшін сіз оған парольді usermod -p қолданып орнатуыңыз керек.\n"
#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы %s ішінде бар болып тұр\n"
#, c-format
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
msgstr "%s: жарамсыз бағынышты uid ауқымы '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
msgstr "%s: жарамсыз бағынышты gid ауқымы '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: опциялар жоқ\n"
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s: -L, -p және -U жалаушаларын бірге қолдануға болмайды\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: -e пен -f үшін көлеңкелі парольдер керек\n"
#, c-format
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: '%lu' UID-і бар болып тұр\n"
#, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
msgstr "%s: %s жоқ болып тұр, %s немесе %s жалаушаларын қолдануға болмайды\n"
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: %s бумасы бар болып тұр\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
"and no home directories are created.\n"
msgstr ""
"%s: Алдыңғы үй бумасы (%s) бума емес болған. Ол өшірілмеді де, ешбір үй "
"бумасы жасалмады.\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
msgstr "%s: Үй бумасының иелігін ауыстыру мүмкін емес"
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr "%s: ескерту: %s ескі үй бумасын толығымен өшіру мүмкін емес"
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: %s бумасының атын %s атына ауыстыру мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына lastlog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына faillog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: ескерту: %s қазір %s иелігінде емес\n"
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "mailbox иесін ауыстыру қатемен аяқталды"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "mailbox атын ауыстыру қатемен аяқталды"
#, c-format
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr "%s: %lu-%lu uid-тар ауқымын '%s' ішінен өшіру сәтсіз аяқталды\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr "%s: %lu-%lu uid ауқымын '%s' ішіне қосу сәтсіз аяқталды\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr "%s: %lu-%lu gid-тар ауқымын '%s' ішінен өшіру сәтсіз аяқталды\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr "%s: %lu-%lu gid ауқымын '%s' ішіне қосу сәтсіз аяқталды\n"
#, c-format
msgid ""
"You have modified %s.\n"
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command '%s' to do so.\n"
msgstr ""
"Сіз %s түзеттіңіз.\n"
"Сізге %s құрамасын түзетуге керек болуы мүмкін.\n"
"Оны орындау үшін '%s' командасын қолданыңыз.\n"
msgid " -g, --group edit group database\n"
msgstr " -g, --group топ дерекқорын түзету\n"
msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
msgstr " -p, --passwd passwd дерекқорын түзету\n"
msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
msgstr " -s, --shadow shadow не gshadow дерекқорын түзету\n"
msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
msgstr ""
" -u, --user қай пайдаланушының tcb shadow файлын түзету "
"керек\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to remove %s\n"
msgstr "%s: %s өшіру сәтсіз аяқталды\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is unchanged\n"
msgstr "%s: %s өзгертілмеді\n"
msgid "failed to create scratch directory"
msgstr "scratch бумасын жасау сәтсіз"
msgid "failed to drop privileges"
msgstr "привилегияларды тастау сәтсіз"
msgid "Couldn't get file context"
msgstr "Файлға қол жеткізу мүмкін емес"
msgid "setfscreatecon () failed"
msgstr "setfscreatecon () сәтсіз"
msgid "failed to gain privileges"
msgstr "привилегияларды алу мүмкін емес"
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Файлды оқшаулау мүмкін емес"
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Қор көшірмені жасау мүмкін емес"
#, c-format
#| msgid "%s: PAM: %s\n"
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
msgstr "%s: %s %d қалып-күймен өз жұмысын аяқтады\n"
#, c-format
msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
msgstr "%s: %s %d сигналымен тоқтатылды\n"
msgid "failed to open scratch file"
msgstr "scratch файлын ашу сәтсіз"
msgid "failed to unlink scratch file"
msgstr "scratch файлын жою сәтсіз"
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "түзетілген файлды табу сәтсіз"
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "жадыны бөлу сәтсіз"
msgid "failed to create backup file"
msgstr "резервті көшірме файлын жасау сәтсіз"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: %s қайтару мүмкін емес: %s (сіздің өзгертулеріңіз %s ішінде)\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n"
#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
#~ msgstr " -c, --crypt-method шифрлеу тәсілі (%s ішінен біреу)\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: vipw [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Қолданылуы: vipw [опциялар]\n"
#~ "\n"
#~ "Опциялар:\n"
#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
#~ msgstr "жадыдан %d байт бөлу мүмкін емес\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
#~ "LAST_DAY\n"
#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#~ "EXPIRE_DATE\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#~ " to INACTIVE\n"
#~ " -l, --list show account aging information\n"
#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#~ "password\n"
#~ " change to MIN_DAYS\n"
#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#~ "password\n"
#~ " change to MAX_DAYS\n"
#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Қолданылуы: chage [опциялар] [ПАЙДАЛАНУШЫ_АТЫ]\n"
#~ "\n"
#~ "Опциялар:\n"
#~ " -d, --lastday LAST_DAY парольдің аяқталу мерзімін LAST_DAY "
#~ "күніне орнату\n"
#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімі EXPIRE_DATE "
#~ "күніне орнату\n"
#~ " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсетіп, шығу\n"
#~ " -I, --inactive INACTIVE парольдің мерзімі біткен соң оны INACTIVE "
#~ "болып\n"
#~ " орнату үшін өтетін күн саны\n"
#~ " -l, --list тіркелгінің жұмыс уақыты ақпаратын "
#~ "көрсету\n"
#~ " -m, --mindays MIN_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең "
#~ "аз күн санын\n"
#~ " MIN_DAYS мәніне орнату\n"
#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең "
#~ "көп сүн санын\n"
#~ " MAX_DAYS мәніне орнату\n"
#~ " -W, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталу туралы хабарламаны "
#~ "WARN_DAYS күн қалғанда көрсете бастау\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
#~ msgstr "%s: PAM көмегімен шындылықты тексеру қатемен аяқталды\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Қолданылуы: %s [-f толықl_аты] [-r бөлме_нөмірі] [-w жұмыс_тел]\n"
#~ "\t[-h үй_тел] [-o басқа] [пайдаланушы аты]\n"
#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Қолданылуы: %s [-f толық_аты] [-r бөлме_нөмірі] [-w жұмыс_тел] [-h "
#~ "үй_тел]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
#~ " the MD5 algorithm\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Қолданылуы: %s [опциялар]\n"
#~ "\n"
#~ "Опциялары:\n"
#~ " -c, --crypt-method шифрлеу тәсіл (%s-дан біреу)\n"
#~ " -e, --encrypted шифрленген пароль енгізіледі\n"
#~ " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n"
#~ " -m, --md5 DES орнына MD5 алгоритмін қолдану, егер "
#~ "пароль\n"
#~ " шифрленбеген түрде енгізілсе\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Қолданылуы: chsh [опциялар] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
#~ "Опциялары:\n"
#~ " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n"
#~ " -s, --shell SHELL пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа қоршам\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
#~ msgstr "Қолданылуы: expiry {-f|-c}\n"
#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
#~ msgstr "faillog: UID %lu үшін жазбаны алу мүмкін емес\n"
#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
#~ msgstr "faillog: %s ашу мүмкін емес: %s\n"
#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
#~ msgstr "faillog: %s өлшемін алу мүмкін емес: %s\n"
#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
#~ msgstr "Қолданылуы: groupdel топ\n"
#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
#~ msgstr "Қолданылуы: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
#~ msgstr "Қолданылуы: %s [-r] [-s] [топ]\n"
#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
#~ msgstr "%s: -s пен -r өзара үйлеспейді\n"
#~ msgid "Usage: grpconv\n"
#~ msgstr "Қолданылуы: grpconv\n"
#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
#~ msgstr "Қолданылуы: grpunconv\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: lastlog [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than "
#~ "DAYS\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent "
#~ "than DAYS\n"
#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified "
#~ "LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Қолданылуы: lastlog [опциялар]\n"
#~ "\n"
#~ "Опциялары:\n"
#~ " -b, --before КҮН мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog "
#~ "жазбаларын көрсету\n"
#~ " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n"
#~ " -t, --time КҮН мерзімі КҮНнен кіші ғана lastlog "
#~ "жазбаларын көрсету\n"
#~ " -u, --user ТІРКЕЛГІ көрсетілген ТІРКЕЛГІ үшін lastlog "
#~ "жазбаларын көрсету\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -a, --all report password status on all accounts\n"
#~ " -d, --delete delete the password for the named "
#~ "account\n"
#~ " -e, --expire force expire the password for the named "
#~ "account\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#~ " to INACTIVE\n"
#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n"
#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#~ "password\n"
#~ " change to MIN_DAYS\n"
#~ " -q, --quiet quiet mode\n"
#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
#~ " -S, --status report password status on the named "
#~ "account\n"
#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before "
#~ "password\n"
#~ " change to MAX_DAYS\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Қолданылуы: passwd [опциялар] [ТІРКЕЛГІ]\n"
#~ "\n"
#~ "Опциялары:\n"
#~ " -a, --all барлық тіркелгілер үшін парольдер күйін "
#~ "шығару\n"
#~ " -d, --delete көрсетілген тіркелгі үшін парольді өшіру\n"
#~ " -e, --expire көрсетілген тіркелгі үшін пароль "
#~ "мерзімінің аяқталуын мәжбүрлету\n"
#~ " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n"
#~ " -k, --keep-tokens парольді тек мерзімі аяқталса ғана "
#~ "өзгерту\n"
#~ " -i, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін тіркелгіні "
#~ "сөндіру үшін\n"
#~ " керек күн санын INACTIVE мәніне орнату\n"
#~ " -l, --lock көрсетілген тіркелгіні оқшаулау\n"
#~ " -n, --mindays MIN_DAYS парольді өзгерту арасында ең аз рұқсат "
#~ "етілген күн санын\n"
#~ " MIN_DAYS мәніне орнату\n"
#~ " -q, --quiet тыныш түрі\n"
#~ " -r, --repository REPOSITORY REPOSITORY репозиторийінде парольді "
#~ "өзгерту\n"
#~ " -S, --status көрсетілген тіркелгі үшін пароль күйін "
#~ "шығару\n"
#~ " -u, --unlock көрсетілген тіркелгіні оқшаулаудан "
#~ "босату\n"
#~ " -w, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталуы туралы WARN_DAYS "
#~ "қалғанда ескерте бастау\n"
#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS парольді өзгерту арасында ең көп рұқсат "
#~ "етілген күн санын\n"
#~ " MAX_DAYS мәніне орнату\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
#~ msgstr "Қолданылуы: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
#~ msgstr "Қолданылуы: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
#~ msgid "Usage: pwconv\n"
#~ msgstr "Қолданылуы: pwconv\n"
#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
#~ msgstr "Қолданылуы: pwunconv\n"
#~ msgid "Unknown id: %s\n"
#~ msgstr "Белгісіз id: %s\n"
#~ msgid "No shell\n"
#~ msgstr "Қоршам жоқ\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -f, --force force removal of files,\n"
#~ " even if not owned by user\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Қолданылуы: userdel [опциялар] ТІРКЕЛГІ\n"
#~ "\n"
#~ "Опциялары:\n"
#~ " -f, --force файлдарды өшіруді мәжбүрлеу,\n"
#~ " пайдаланушы иелігінде болмаса да\n"
#~ " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n"
#~ " -r, --remove үй бумасын мен поштасын өшіру\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
#~ msgstr "%s: %s пайдаланушысы қазір жүйеге кіріп тұр\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#~ "EXPIRE_DATE\n"
#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#~ " to INACTIVE\n"
#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
#~ " -a, --append append the user to the supplemental "
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
#~ " him/her from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to "
#~ "the\n"
#~ " new location (use only with -d)\n"
#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
#~ "password\n"
#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
#~ " -U, --unlock unlock the user account\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Қолданылуы: usermod [опциялар] ТІРКЕЛГІ\n"
#~ "\n"
#~ "Опциялары:\n"
#~ " -c, --comment COMMENT GECOS жазбасы үшін жаңа мәні\n"
#~ " -d, --home HOME_DIR пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа үй "
#~ "бумасы\n"
#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімін EXPIRE_DATE "
#~ "күніне орнату\n"
#~ " -f, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін пароль "
#~ "сөндірілетін күн\n"
#~ " санын INACTIVE мәніне орнату\n"
#~ " -g, --gid ТОП жаңа басыңқы топ ретінде ТОПты қолдануды "
#~ "мәжбүрлету\n"
#~ " -G, --groups ТОПТАР пайдаланушыны қосымша ТОПТАРға қосу\n"
#~ " -a, --append пайдаланушыны қосымша ТОПТАР ішіне қосу\n"
#~ " -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа "
#~ "топтардан\n"
#~ " өшірмейді\n"
#~ " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN тіркелгі үшін жаңа аты\n"
#~ " -L, --lock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулау\n"
#~ " -m, --move-home үй бумасының құрамасын жаңа жерге "
#~ "ауыстыру\n"
#~ " (тек -d опциясымен бірге қолданыңыз)\n"
#~ " -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) UID-тарды "
#~ "қолдануды рұқсат ету\n"
#~ " -p, --password PASSWORD жаңа пароль ретінде шифрленген парольді "
#~ "қолдану\n"
#~ " -s, --shell SHELL пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа қоршам\n"
#~ " -u, --uid UID пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа UID\n"
#~ " -U, --unlock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулаудан "
#~ "босату\n"
#~ "%s\n"
#~ msgid "%s: no flags given\n"
#~ msgstr "%s: жалаушалар көрсетілмеген\n"
|