summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-06 02:23:56 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-06 02:23:56 +0000
commit9620f76a210d9d8c1aaff25e99d6dc513f87e6e9 (patch)
treeceecc90fb95780872c35da764c5163f38e4727c4 /po/eo.po
parentInitial commit. (diff)
downloadsudo-upstream/1.8.27.tar.xz
sudo-upstream/1.8.27.zip
Adding upstream version 1.8.27.upstream/1.8.27upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po953
1 files changed, 953 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..d7a47d7
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,953 @@
+# Esperanto translations for sudo package.
+# This file is put in the public domain.
+# Felipe Castro <fefcat@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.23b3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-05 06:36-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-28 20:36-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:172
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "ne eblas malfermi la uzanto-datumbazon"
+
+#: lib/util/aix.c:227
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "ne eblas ŝanĝiĝi al registrejo \"%s\" por %s"
+
+#: lib/util/aix.c:252
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "ne eblas restarigi registrejon"
+
+#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
+#: lib/util/sudo_conf.c:186 lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349
+#: lib/util/sudo_conf.c:553 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
+#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:168
+#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
+#: src/exec_pty.c:815 src/exec_pty.c:942 src/load_plugins.c:52
+#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
+#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
+#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
+#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
+#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
+#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
+#: src/sudo.c:692 src/sudo.c:702 src/sudo.c:722 src/sudo.c:741 src/sudo.c:750
+#: src/sudo.c:759 src/sudo.c:776 src/sudo.c:817 src/sudo.c:827 src/sudo.c:847
+#: src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282 src/sudo.c:1380
+#: src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
+#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:187
+#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:553
+#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
+#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
+#: src/exec_pty.c:815 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
+#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
+#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
+#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
+#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
+#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
+#: src/sudo.c:847 src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282
+#: src/sudo.c:1380 src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
+#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "ne eblas generi memoron"
+
+#: lib/util/strsignal.c:48
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Nekonata signalo"
+
+#: lib/util/strtoid.c:77 lib/util/strtoid.c:124 lib/util/strtoid.c:152
+#: lib/util/strtomode.c:49 lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
+msgid "invalid value"
+msgstr "nevalida valoro"
+
+#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtoid.c:131 lib/util/strtoid.c:159
+#: lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
+msgid "value too large"
+msgstr "valoro tro grandas"
+
+#: lib/util/strtoid.c:86 lib/util/strtoid.c:137 lib/util/strtomode.c:55
+#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:182
+msgid "value too small"
+msgstr "valoro tro malgrandas"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:205
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nevalida voja valoro \"%s\" en %s, linio %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:371 lib/util/sudo_conf.c:424
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nevalida valoro por %s \"%s\" en %s, linio %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:392
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nekomprenata grupa fonto \"%s\" en %s, linio %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:408
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nevalidaj maksimumaj grupoj \"%s\" en %s, linio %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:569
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "ne eblas trovi je %s"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:572
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s estas ne regula dosiero"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:575
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s estas estrata de uid %u, devas esti %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:579
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:582
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s estas skribebla de la tuta grupo"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:354
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "ne eblas malfermi %s"
+
+#: src/exec.c:160
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "nekonata ensaluta klaso %s"
+
+#: src/exec.c:173
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "ne eblas elekti uzanto-kuntekston"
+
+#: src/exec.c:189
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "ne eblas elekti procezan prioritaton"
+
+#: src/exec.c:197
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi ĉefuzanton al %s"
+
+#: src/exec.c:210 src/exec.c:216 src/exec.c:223
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid (%u, %u)"
+
+#: src/exec.c:241
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi dosierujon al %s"
+
+#: src/exec.c:340 src/exec_monitor.c:528 src/exec_monitor.c:530
+#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:483 src/exec_pty.c:1258
+#: src/exec_pty.c:1260 src/signal.c:143 src/signal.c:157
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "ne eblas difini traktilon por la signalo %d"
+
+#: src/exec_common.c:166
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "ne eblas forigi PRIV_PROC_EXEC-on de PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_monitor.c:322
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "eraro dum legi la konektingan paron"
+
+#: src/exec_monitor.c:334
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "neatendita respondotipo ĉe la postkanalo: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:425 src/exec_monitor.c:433 src/exec_monitor.c:441
+#: src/exec_monitor.c:448 src/exec_monitor.c:455 src/exec_monitor.c:462
+#: src/exec_monitor.c:469 src/exec_monitor.c:476 src/exec_monitor.c:483
+#: src/exec_monitor.c:490 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224
+#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:238 src/exec_nopty.c:245
+#: src/exec_nopty.c:252 src/exec_nopty.c:259 src/exec_nopty.c:266
+#: src/exec_nopty.c:273 src/exec_nopty.c:280 src/exec_nopty.c:287
+#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:601
+#: src/exec_pty.c:606 src/exec_pty.c:703 src/exec_pty.c:710 src/exec_pty.c:820
+#: src/exec_pty.c:1099 src/exec_pty.c:1108 src/exec_pty.c:1115
+#: src/exec_pty.c:1122 src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1136
+#: src/exec_pty.c:1143 src/exec_pty.c:1150 src/exec_pty.c:1157
+#: src/exec_pty.c:1164 src/exec_pty.c:1171 src/exec_pty.c:1527
+#: src/exec_pty.c:1537 src/exec_pty.c:1582 src/exec_pty.c:1589
+#: src/exec_pty.c:1616
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "ne eblas aldoni al la atendovico eventon"
+
+#: src/exec_monitor.c:542
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "ne eblas elekti la regan tty-on"
+
+#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1337
+#: src/exec_pty.c:1358 src/exec_pty.c:1378 src/tgetpass.c:254
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "ne eblas krei tubon"
+
+#: src/exec_monitor.c:555 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1416
+#: src/tgetpass.c:258
+msgid "unable to fork"
+msgstr "ne eblas forki"
+
+#: src/exec_monitor.c:567 src/sesh.c:122 src/sudo.c:1146
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
+
+#: src/exec_monitor.c:650 src/exec_nopty.c:430
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "ne eblis reatingi tty-etikedon"
+
+#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1267
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "konduta kromprogramo fiaskis dum seanca komenciĝo"
+
+#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1485
+msgid "error in event loop"
+msgstr "eraro en la eventa iteracio"
+
+#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:515 src/signal.c:105
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "ne eblas restarigi traktilon por la signalo %d"
+
+#: src/exec_pty.c:150
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "ne eblis generi pty-on"
+
+#: src/exec_pty.c:1247
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "ne eblas krei konektingojn"
+
+#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
+#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
+#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
+#: src/load_plugins.c:191
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "eraro en %s, linio %d dum ŝargi kromprogramon \"%s\""
+
+#: src/load_plugins.c:87
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:125
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s devas esti estrita de uid %d"
+
+#: src/load_plugins.c:131
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s estas skribebla nur de estro"
+
+#: src/load_plugins.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "maleblas ŝarĝi je %s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:180
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "ne eblas trovi simbolon \"%s\" en %s"
+
+#: src/load_plugins.c:187
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "nekonata konduta tipo %d trovita en %s"
+
+#: src/load_plugins.c:193
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "malkongrua granda versio %d de kromprogramo (atendite %d) trovita en %s"
+
+#: src/load_plugins.c:202
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ni malatentas kondutan kromprogramon \"%s\" en %s, linio %d"
+
+#: src/load_plugins.c:204
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "nur unu konduta kromprogramo povas esti indikata"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ni malatentas duobligantan kondutan kromprogramon \"%s\" en %s, linio %d"
+
+#: src/load_plugins.c:228
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ni malatentas duobligitan eneligan kromprogramon \"%s\" en %s, linio %d"
+
+#: src/load_plugins.c:331
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "konduta kromprogramo %s ne inkluzivas la metodon check_policy"
+
+#: src/net_ifs.c:172 src/net_ifs.c:189 src/net_ifs.c:334 src/sudo.c:489
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "interna eraro, superfluo en %s"
+
+#: src/parse_args.c:219
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "malvalida medivariabla nomo: %s"
+
+#: src/parse_args.c:315
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "la parametro de -C devas esti nombron almenaŭ 3"
+
+#: src/parse_args.c:499
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "vi ne rajtas specifi kaj '-i' kaj '-s'"
+
+#: src/parse_args.c:503
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "vi ne rajtas specifi kaj '-i' kaj '-E'"
+
+#: src/parse_args.c:513
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "la parametro '-E' ne validas en redakta reĝimo"
+
+#: src/parse_args.c:515
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "vi ne rajtas specifi medivariablojn en redakta reĝimo"
+
+#: src/parse_args.c:523
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "la parametro '-U' ne validas kun '-l'"
+
+#: src/parse_args.c:527
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "'-A' kaj '-S' ne eblas uziĝi kune"
+
+#: src/parse_args.c:603
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit ne estas havebla en ĉi tiu platformon"
+
+#: src/parse_args.c:676
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Vi rajtas specifi nur unu el -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v aŭ -V"
+
+#: src/parse_args.c:690
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - redakti dosierojn kiel alia uzanto\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:692
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - plenumigi komandon kiel alia uzanto\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:697
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametroj:\n"
+
+#: src/parse_args.c:699
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "uzi helpoprogrogramon por pasvortilo"
+
+#: src/parse_args.c:702
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "uzi specifitan BSD-konstatan tipon"
+
+#: src/parse_args.c:705
+msgid "run command in the background"
+msgstr "plenumigi komandon fone"
+
+#: src/parse_args.c:707
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "fermi ĉiujn dosierpriskribilojn >= numeron"
+
+#: src/parse_args.c:710
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "plenumigi komandon per specifita BSD-ensaluta klaso"
+
+#: src/parse_args.c:713
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "konservi uzanto-medivariablojn dum plenumigi komandon"
+
+#: src/parse_args.c:715
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "konservi specifajn medivariablojn"
+
+#: src/parse_args.c:717
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "redakti dosierojn anstataŭ plenumigi komandon"
+
+#: src/parse_args.c:719
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "plenumigi komandon kiel la specifitan grupnomon aŭ identigilon"
+
+#: src/parse_args.c:721
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "valorizi medivariablon HOME je la hejma dosierujo de la cela uzanto"
+
+#: src/parse_args.c:723
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "elmontri helpan mesaĝon kaj eliri"
+
+#: src/parse_args.c:725
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "plenumigi komandon en gastiganto (se permesata de kromprogramo)"
+
+#: src/parse_args.c:727
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "plenumigi ensalutan ŝelon kiel celan uzanton; komando ankaŭ enmeteblas"
+
+#: src/parse_args.c:729
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "tute forigi tempo-indikilan dosieron"
+
+#: src/parse_args.c:731
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "eksvalidigi tempo-indikilan dosieron"
+
+#: src/parse_args.c:733
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "listigi privilegiojn de la uzanto aŭ kontroli specifan komandon; uzu dufoje por pli longa formato"
+
+#: src/parse_args.c:735
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "neinteraga reĝimo, ne demandos al uzanto"
+
+#: src/parse_args.c:737
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "konservi grupan vektoron anstataŭ elekti celan"
+
+#: src/parse_args.c:739
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "uzi specifitan pasvortilon"
+
+#: src/parse_args.c:742
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "krei SELinux-sekurecan kuntekston kun specifita rolo"
+
+#: src/parse_args.c:745
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "legi pasvorton el norma enigo"
+
+#: src/parse_args.c:747
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "plenumigi ŝelon kiel cela uzanto; komando ankaŭ specifebla"
+
+#: src/parse_args.c:750
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "krei SELinux-sekurecan kuntekston kun specifita rolo"
+
+#: src/parse_args.c:753
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "finigi la komandon post la specifita tempolimo"
+
+#: src/parse_args.c:755
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "en lista reĝimo elmontri privilegiojn por uzanto"
+
+#: src/parse_args.c:757
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "plenumigi komandon (aŭ redakti dosieron) kiel specifita uzanto"
+
+#: src/parse_args.c:759
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "elmontri eldonan informon kaj eliri"
+
+#: src/parse_args.c:761
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "ĝisdatigi la tempo-indikilon de la uzanto, sed ne plenumigi komandon"
+
+#: src/parse_args.c:763
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "ĉesigi procedi komandliniajn parametrojn"
+
+#: src/selinux.c:78
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "ne eblas malfermi aŭdan sistemon"
+
+#: src/selinux.c:88
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "ne eblas sendi aŭdan mesaĝon"
+
+#: src/selinux.c:116
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "ne eblas voki fgetfilecon %s"
+
+#: src/selinux.c:121
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s ŝanĝis etikedojn"
+
+#: src/selinux.c:126
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "ne eblas restarigi kuntekston por %s"
+
+#: src/selinux.c:167
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "ne eblas malfermi %s, ne remarkanta tty-on"
+
+#: src/selinux.c:171 src/selinux.c:212 src/selinux.c:229
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s ne estas signo-aparato, ni ne remarkas tty"
+
+#: src/selinux.c:180
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "ne eblas akiri aktualan tty-kuntekston, ne remarkanta"
+
+#: src/selinux.c:187
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "nekonata sekurecan klason \"chr_file\", ni ne remarkas tty"
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "ne eblas akiri novan tty-kuntekston, ni ne remarkas tty"
+
+#: src/selinux.c:199
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "ne eblas elekti novan tty-kuntekston"
+
+#: src/selinux.c:273
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "vi devas specifi rolon por tipon %s"
+
+#: src/selinux.c:279
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "ne eblas akiri aŭtomatan tipon por rolo %s"
+
+#: src/selinux.c:297
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "malsukcesis elekti novan rolon %s"
+
+#: src/selinux.c:301
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "malsukcesis elekti novan tipon %s"
+
+#: src/selinux.c:313
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s ne estas valida kunteksto"
+
+#: src/selinux.c:348
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "malsukcesis je old_context"
+
+#: src/selinux.c:354
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "ne povas determini eldevigan reĝimon."
+
+#: src/selinux.c:371
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "ne eblas agordi tty-kuntekston al %s"
+
+#: src/selinux.c:410
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "ne eblas elekti exec-kuntekston al %s"
+
+#: src/selinux.c:417
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "ne eblas elekti kuntekston de kreo de ŝlosilo al %s"
+
+#: src/sesh.c:74
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "postulas almenaŭ unu parametron"
+
+#: src/sesh.c:103
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "malvalida dosierpriskribila numero: %s"
+
+#: src/sesh.c:117
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "ne eblas lanĉi %s kiel ensalut-ŝelo"
+
+#: src/signal.c:83
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "ne eblas konservi traktilon por la signalo %d"
+
+#: src/solaris.c:76
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "rimedo-rega limigo estis atingita"
+
+#: src/solaris.c:79
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "uzanto \"%s\" ne estas ano de projekto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:83
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "la voka tasko estas nenuligebla"
+
+#: src/solaris.c:86
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "ne eblis aliĝi al projekto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "neniu rimedujo akceptanta aŭtomatajn bindaĵojn ekzistas por projekto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:95
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "specifita rimedujo ne ekzistas por projekto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:99
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "ne eblis bindi al aprioran rimedujo por projekto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:105
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "setproject malsukcesis por projekto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:107
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "averto, rimedo-rega asigno malsukcesis por projekto \"%s\""
+
+#: src/sudo.c:195
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo: eldono %s\n"
+
+#: src/sudo.c:197
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Muntaj parametroj: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:205
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "ĉesiga eraro: ne eblas ŝargi kromprogramojn"
+
+#: src/sudo.c:213
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "ne eblas komenci konduktan kromprogramon"
+
+#: src/sudo.c:257
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "kromprogramo ne liveris komandon por plenumi"
+
+#: src/sudo.c:273
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "eraro dum komenci eneligan kromprogramon %s"
+
+#: src/sudo.c:296
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "neatendita sudo-reĝimon 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:474
+msgid "unable to get group vector"
+msgstr "ne eblas elekti grupan vektoron"
+
+#: src/sudo.c:552
+#, c-format
+msgid "unknown uid %u: who are you?"
+msgstr "nekonata uid %u: kiu vi estas?"
+
+#: src/sudo.c:608
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "ne eblas determini tty-on"
+
+#: src/sudo.c:896
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s devas esti posedata de uid %d kaj la setuid-bito devas esti markita"
+
+#: src/sudo.c:899
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "efektiva uid ne estas %d; ĉu %s estas en dosiersistemo kun la elekto 'nosuid' aŭ reta dosiersistemo sen ĉefuzanto-privilegioj?"
+
+#: src/sudo.c:905
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "efektiva uid ne estas %d; ĉu sudo estas instalita kiel setuid-radiko?"
+
+#: src/sudo.c:958
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "ne eblas elekti suplementajn grupajn identigilojn"
+
+#: src/sudo.c:965
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "ne eblas elekti efikan gid-on al plenumigkiela gid %u"
+
+#: src/sudo.c:971
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "ne eblas elekti gid-on kiel plenumigkielan gid-on %u"
+
+#: src/sudo.c:1028
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "neatendita ido ekzekutiĝis laŭ la kondiĉo: %d"
+
+#: src/sudo.c:1174
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "konduta kromprogramo %s ne inkluzivas la metodon 'check_policy'"
+
+#: src/sudo.c:1192
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas listigon de privilegioj"
+
+#: src/sudo.c:1209
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas la parametron -v"
+
+#: src/sudo.c:1224
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas la parametrojn -k kaj -K"
+
+#: src/sudo_edit.c:213
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "neniu skribebla provizora dosierujo estis trovata"
+
+#: src/sudo_edit.c:280 src/sudo_edit.c:369
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "ne eblas restarigi nune kurantan dosierujon"
+
+#: src/sudo_edit.c:578 src/sudo_edit.c:690
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: ne regula dosiero"
+
+#: src/sudo_edit.c:585
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: redakto de simbolaj ligoj ne estas permesata"
+
+#: src/sudo_edit.c:588
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: redakto de dosieroj en skribebla dosierujo ne estas permesata"
+
+#: src/sudo_edit.c:621 src/sudo_edit.c:728
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: mallonga skribado"
+
+#: src/sudo_edit.c:691
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s restas ne modifita"
+
+#: src/sudo_edit.c:704 src/sudo_edit.c:889
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s ne ŝanĝita"
+
+#: src/sudo_edit.c:717 src/sudo_edit.c:739
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "ne eblas skribi al %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:737 src/sudo_edit.c:740
+#: src/sudo_edit.c:914 src/sudo_edit.c:918
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "enhavo de redakta seanco restas en %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:736
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "ne eblas legi provizoran dosieron"
+
+#: src/sudo_edit.c:819
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: interna eraro: malpara nombro da vojoj"
+
+#: src/sudo_edit.c:821
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: ne eblas krei provizorajn dosierojn"
+
+#: src/sudo_edit.c:823 src/sudo_edit.c:921
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: nekonata eraro %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:913
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "ne eblas retrokopii provizorajn dosierojn al ilia originala loko"
+
+#: src/sudo_edit.c:917
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "ne eblas retrokopii kelkajn el la provizoraj dosieroj al ilia originala loko"
+
+#: src/sudo_edit.c:962
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi uid-on al ĉefuzanto (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:979
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "kromprograma eraro: malhavas dosieran liston por sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:1020 src/sudo_edit.c:1033
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "ne eblas legi la horloĝon"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "neniu tty ĉeestas kaj neniu pasvorto-programo specifita"
+
+#: src/tgetpass.c:116
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "neniu pasvorto-programo specifita, provi valorizi SUDO_ASKPASS-on"
+
+#: src/tgetpass.c:269
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "ne eblas elekti gid-on al %u"
+
+#: src/tgetpass.c:273
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "ne eblas elekti uid-on al %u"
+
+#: src/tgetpass.c:278
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
+
+#: src/utmp.c:266
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "ne eblas konservi enigon"
+
+#: src/utmp.c:268
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "ne eblas kopii al enigo"
+
+#: src/utmp.c:271
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "ne eblas restarigi enigon"
+
+#~ msgid "error reading from signal pipe"
+#~ msgstr "eraro dum legi la signalan tubon"
+
+#~ msgid "error reading from pipe"
+#~ msgstr "eraro dum legi el tubo"
+
+#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
+#~ msgstr "interna eraro, provo rezervi neniun bajton"
+
+#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
+#~ msgstr "ne eblas elekti nudan reĝimon ĉe la terminalo"
+
+#~ msgid "unable to open socket"
+#~ msgstr "ne eblas malfermi konektingon"
+
+#~ msgid "%s: %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+#~ msgstr "interna eraro, provis je emalloc2(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+#~ msgstr "interna eraro, provis je ecalloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+#~ msgstr "interna eraro, provis je erealloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+#~ msgstr "interna eraro, provis je erealloc3(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+#~ msgstr "interna eraro, provis je erealloc(0)"
+
+#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
+#~ msgstr "load_interfaces: superfluo malkovrita"
+
+#~ msgid "value out of range"
+#~ msgstr "valoro ne en permesata skalo"
+
+#~ msgid "select failed"
+#~ msgstr "elekto malsukcesis"
+
+#~ msgid "list user's available commands\n"
+#~ msgstr "listigi disponeblajn komandojn de uzanto\n"
+
+#~ msgid "run a shell as target user\n"
+#~ msgstr "plenumigi ŝelon kiel cela uzanto\n"
+
+#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
+#~ msgstr "dum listigo, listigi privilegiojn de specifita uzanto\n"
+
+#~ msgid ": "
+#~ msgstr ": "
+
+#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
+#~ msgstr "interna eraro, emalloc2() superfluo"
+
+#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
+#~ msgstr "interna eraro, erealloc3() superfluo"
+
+#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
+#~ msgstr "%s: almenaŭ unu konduku devas esti specifita"
+
+#~ msgid "must be setuid root"
+#~ msgstr "devas esti ĉefuzanto setuid"