diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 02:23:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 02:23:56 +0000 |
commit | 9620f76a210d9d8c1aaff25e99d6dc513f87e6e9 (patch) | |
tree | ceecc90fb95780872c35da764c5163f38e4727c4 /po/eo.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | sudo-upstream/1.8.27.tar.xz sudo-upstream/1.8.27.zip |
Adding upstream version 1.8.27.upstream/1.8.27upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 953 |
1 files changed, 953 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 0000000..d7a47d7 --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,953 @@ +# Esperanto translations for sudo package. +# This file is put in the public domain. +# Felipe Castro <fefcat@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.23b3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-05 06:36-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-28 20:36-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" +"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:172 +msgid "unable to open userdb" +msgstr "ne eblas malfermi la uzanto-datumbazon" + +#: lib/util/aix.c:227 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "ne eblas ŝanĝiĝi al registrejo \"%s\" por %s" + +#: lib/util/aix.c:252 +msgid "unable to restore registry" +msgstr "ne eblas restarigi registrejon" + +#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74 +#: lib/util/sudo_conf.c:186 lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 +#: lib/util/sudo_conf.c:553 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107 +#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:168 +#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744 +#: src/exec_pty.c:815 src/exec_pty.c:942 src/load_plugins.c:52 +#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 +#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177 +#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559 +#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 +#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441 +#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632 +#: src/sudo.c:692 src/sudo.c:702 src/sudo.c:722 src/sudo.c:741 src/sudo.c:750 +#: src/sudo.c:759 src/sudo.c:776 src/sudo.c:817 src/sudo.c:827 src/sudo.c:847 +#: src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282 src/sudo.c:1380 +#: src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872 +#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:187 +#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:553 +#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124 +#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744 +#: src/exec_pty.c:815 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 +#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177 +#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559 +#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 +#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441 +#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632 +#: src/sudo.c:847 src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282 +#: src/sudo.c:1380 src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872 +#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006 +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "ne eblas generi memoron" + +#: lib/util/strsignal.c:48 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Nekonata signalo" + +#: lib/util/strtoid.c:77 lib/util/strtoid.c:124 lib/util/strtoid.c:152 +#: lib/util/strtomode.c:49 lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176 +msgid "invalid value" +msgstr "nevalida valoro" + +#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtoid.c:131 lib/util/strtoid.c:159 +#: lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188 +msgid "value too large" +msgstr "valoro tro grandas" + +#: lib/util/strtoid.c:86 lib/util/strtoid.c:137 lib/util/strtomode.c:55 +#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:182 +msgid "value too small" +msgstr "valoro tro malgrandas" + +#: lib/util/sudo_conf.c:205 +#, c-format +msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "nevalida voja valoro \"%s\" en %s, linio %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:371 lib/util/sudo_conf.c:424 +#, c-format +msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "nevalida valoro por %s \"%s\" en %s, linio %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:392 +#, c-format +msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "nekomprenata grupa fonto \"%s\" en %s, linio %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:408 +#, c-format +msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "nevalidaj maksimumaj grupoj \"%s\" en %s, linio %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:569 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "ne eblas trovi je %s" + +#: lib/util/sudo_conf.c:572 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s estas ne regula dosiero" + +#: lib/util/sudo_conf.c:575 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s estas estrata de uid %u, devas esti %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:579 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj" + +#: lib/util/sudo_conf.c:582 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s estas skribebla de la tuta grupo" + +#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:354 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "ne eblas malfermi %s" + +#: src/exec.c:160 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "nekonata ensaluta klaso %s" + +#: src/exec.c:173 +msgid "unable to set user context" +msgstr "ne eblas elekti uzanto-kuntekston" + +#: src/exec.c:189 +msgid "unable to set process priority" +msgstr "ne eblas elekti procezan prioritaton" + +#: src/exec.c:197 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "ne eblas ŝanĝi ĉefuzanton al %s" + +#: src/exec.c:210 src/exec.c:216 src/exec.c:223 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid (%u, %u)" + +#: src/exec.c:241 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "ne eblas ŝanĝi dosierujon al %s" + +#: src/exec.c:340 src/exec_monitor.c:528 src/exec_monitor.c:530 +#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:483 src/exec_pty.c:1258 +#: src/exec_pty.c:1260 src/signal.c:143 src/signal.c:157 +#, c-format +msgid "unable to set handler for signal %d" +msgstr "ne eblas difini traktilon por la signalo %d" + +#: src/exec_common.c:166 +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "ne eblas forigi PRIV_PROC_EXEC-on de PRIV_LIMIT" + +#: src/exec_monitor.c:322 +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "eraro dum legi la konektingan paron" + +#: src/exec_monitor.c:334 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "neatendita respondotipo ĉe la postkanalo: %d" + +#: src/exec_monitor.c:425 src/exec_monitor.c:433 src/exec_monitor.c:441 +#: src/exec_monitor.c:448 src/exec_monitor.c:455 src/exec_monitor.c:462 +#: src/exec_monitor.c:469 src/exec_monitor.c:476 src/exec_monitor.c:483 +#: src/exec_monitor.c:490 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224 +#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:238 src/exec_nopty.c:245 +#: src/exec_nopty.c:252 src/exec_nopty.c:259 src/exec_nopty.c:266 +#: src/exec_nopty.c:273 src/exec_nopty.c:280 src/exec_nopty.c:287 +#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:601 +#: src/exec_pty.c:606 src/exec_pty.c:703 src/exec_pty.c:710 src/exec_pty.c:820 +#: src/exec_pty.c:1099 src/exec_pty.c:1108 src/exec_pty.c:1115 +#: src/exec_pty.c:1122 src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1136 +#: src/exec_pty.c:1143 src/exec_pty.c:1150 src/exec_pty.c:1157 +#: src/exec_pty.c:1164 src/exec_pty.c:1171 src/exec_pty.c:1527 +#: src/exec_pty.c:1537 src/exec_pty.c:1582 src/exec_pty.c:1589 +#: src/exec_pty.c:1616 +msgid "unable to add event to queue" +msgstr "ne eblas aldoni al la atendovico eventon" + +#: src/exec_monitor.c:542 +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "ne eblas elekti la regan tty-on" + +#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1337 +#: src/exec_pty.c:1358 src/exec_pty.c:1378 src/tgetpass.c:254 +msgid "unable to create pipe" +msgstr "ne eblas krei tubon" + +#: src/exec_monitor.c:555 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1416 +#: src/tgetpass.c:258 +msgid "unable to fork" +msgstr "ne eblas forki" + +#: src/exec_monitor.c:567 src/sesh.c:122 src/sudo.c:1146 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "ne eblas plenumigi: %s" + +#: src/exec_monitor.c:650 src/exec_nopty.c:430 +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "ne eblis reatingi tty-etikedon" + +#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1267 +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "konduta kromprogramo fiaskis dum seanca komenciĝo" + +#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1485 +msgid "error in event loop" +msgstr "eraro en la eventa iteracio" + +#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:515 src/signal.c:105 +#, c-format +msgid "unable to restore handler for signal %d" +msgstr "ne eblas restarigi traktilon por la signalo %d" + +#: src/exec_pty.c:150 +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "ne eblis generi pty-on" + +#: src/exec_pty.c:1247 +msgid "unable to create sockets" +msgstr "ne eblas krei konektingojn" + +#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85 +#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129 +#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185 +#: src/load_plugins.c:191 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\"" +msgstr "eraro en %s, linio %d dum ŝargi kromprogramon \"%s\"" + +#: src/load_plugins.c:87 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: src/load_plugins.c:125 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "%s devas esti estrita de uid %d" + +#: src/load_plugins.c:131 +#, c-format +msgid "%s must be only be writable by owner" +msgstr "%s estas skribebla nur de estro" + +#: src/load_plugins.c:172 +#, c-format +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "maleblas ŝarĝi je %s: %s" + +#: src/load_plugins.c:180 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "ne eblas trovi simbolon \"%s\" en %s" + +#: src/load_plugins.c:187 +#, c-format +msgid "unknown policy type %d found in %s" +msgstr "nekonata konduta tipo %d trovita en %s" + +#: src/load_plugins.c:193 +#, c-format +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "malkongrua granda versio %d de kromprogramo (atendite %d) trovita en %s" + +#: src/load_plugins.c:202 +#, c-format +msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "ni malatentas kondutan kromprogramon \"%s\" en %s, linio %d" + +#: src/load_plugins.c:204 +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "nur unu konduta kromprogramo povas esti indikata" + +#: src/load_plugins.c:207 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "ni malatentas duobligantan kondutan kromprogramon \"%s\" en %s, linio %d" + +#: src/load_plugins.c:228 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "ni malatentas duobligitan eneligan kromprogramon \"%s\" en %s, linio %d" + +#: src/load_plugins.c:331 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "konduta kromprogramo %s ne inkluzivas la metodon check_policy" + +#: src/net_ifs.c:172 src/net_ifs.c:189 src/net_ifs.c:334 src/sudo.c:489 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "interna eraro, superfluo en %s" + +#: src/parse_args.c:219 +#, c-format +msgid "invalid environment variable name: %s" +msgstr "malvalida medivariabla nomo: %s" + +#: src/parse_args.c:315 +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "la parametro de -C devas esti nombron almenaŭ 3" + +#: src/parse_args.c:499 +msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" +msgstr "vi ne rajtas specifi kaj '-i' kaj '-s'" + +#: src/parse_args.c:503 +msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" +msgstr "vi ne rajtas specifi kaj '-i' kaj '-E'" + +#: src/parse_args.c:513 +msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" +msgstr "la parametro '-E' ne validas en redakta reĝimo" + +#: src/parse_args.c:515 +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "vi ne rajtas specifi medivariablojn en redakta reĝimo" + +#: src/parse_args.c:523 +msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" +msgstr "la parametro '-U' ne validas kun '-l'" + +#: src/parse_args.c:527 +msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" +msgstr "'-A' kaj '-S' ne eblas uziĝi kune" + +#: src/parse_args.c:603 +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "sudoedit ne estas havebla en ĉi tiu platformon" + +#: src/parse_args.c:676 +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Vi rajtas specifi nur unu el -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v aŭ -V" + +#: src/parse_args.c:690 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - redakti dosierojn kiel alia uzanto\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:692 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - plenumigi komandon kiel alia uzanto\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:697 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Parametroj:\n" + +#: src/parse_args.c:699 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "uzi helpoprogrogramon por pasvortilo" + +#: src/parse_args.c:702 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "uzi specifitan BSD-konstatan tipon" + +#: src/parse_args.c:705 +msgid "run command in the background" +msgstr "plenumigi komandon fone" + +#: src/parse_args.c:707 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "fermi ĉiujn dosierpriskribilojn >= numeron" + +#: src/parse_args.c:710 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "plenumigi komandon per specifita BSD-ensaluta klaso" + +#: src/parse_args.c:713 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "konservi uzanto-medivariablojn dum plenumigi komandon" + +#: src/parse_args.c:715 +msgid "preserve specific environment variables" +msgstr "konservi specifajn medivariablojn" + +#: src/parse_args.c:717 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "redakti dosierojn anstataŭ plenumigi komandon" + +#: src/parse_args.c:719 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "plenumigi komandon kiel la specifitan grupnomon aŭ identigilon" + +#: src/parse_args.c:721 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "valorizi medivariablon HOME je la hejma dosierujo de la cela uzanto" + +#: src/parse_args.c:723 +msgid "display help message and exit" +msgstr "elmontri helpan mesaĝon kaj eliri" + +#: src/parse_args.c:725 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "plenumigi komandon en gastiganto (se permesata de kromprogramo)" + +#: src/parse_args.c:727 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "plenumigi ensalutan ŝelon kiel celan uzanton; komando ankaŭ enmeteblas" + +#: src/parse_args.c:729 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "tute forigi tempo-indikilan dosieron" + +#: src/parse_args.c:731 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "eksvalidigi tempo-indikilan dosieron" + +#: src/parse_args.c:733 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "listigi privilegiojn de la uzanto aŭ kontroli specifan komandon; uzu dufoje por pli longa formato" + +#: src/parse_args.c:735 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "neinteraga reĝimo, ne demandos al uzanto" + +#: src/parse_args.c:737 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "konservi grupan vektoron anstataŭ elekti celan" + +#: src/parse_args.c:739 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "uzi specifitan pasvortilon" + +#: src/parse_args.c:742 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "krei SELinux-sekurecan kuntekston kun specifita rolo" + +#: src/parse_args.c:745 +msgid "read password from standard input" +msgstr "legi pasvorton el norma enigo" + +#: src/parse_args.c:747 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "plenumigi ŝelon kiel cela uzanto; komando ankaŭ specifebla" + +#: src/parse_args.c:750 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "krei SELinux-sekurecan kuntekston kun specifita rolo" + +#: src/parse_args.c:753 +msgid "terminate command after the specified time limit" +msgstr "finigi la komandon post la specifita tempolimo" + +#: src/parse_args.c:755 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "en lista reĝimo elmontri privilegiojn por uzanto" + +#: src/parse_args.c:757 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "plenumigi komandon (aŭ redakti dosieron) kiel specifita uzanto" + +#: src/parse_args.c:759 +msgid "display version information and exit" +msgstr "elmontri eldonan informon kaj eliri" + +#: src/parse_args.c:761 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "ĝisdatigi la tempo-indikilon de la uzanto, sed ne plenumigi komandon" + +#: src/parse_args.c:763 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "ĉesigi procedi komandliniajn parametrojn" + +#: src/selinux.c:78 +msgid "unable to open audit system" +msgstr "ne eblas malfermi aŭdan sistemon" + +#: src/selinux.c:88 +msgid "unable to send audit message" +msgstr "ne eblas sendi aŭdan mesaĝon" + +#: src/selinux.c:116 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "ne eblas voki fgetfilecon %s" + +#: src/selinux.c:121 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "%s ŝanĝis etikedojn" + +#: src/selinux.c:126 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "ne eblas restarigi kuntekston por %s" + +#: src/selinux.c:167 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "ne eblas malfermi %s, ne remarkanta tty-on" + +#: src/selinux.c:171 src/selinux.c:212 src/selinux.c:229 +#, c-format +msgid "%s is not a character device, not relabeling tty" +msgstr "%s ne estas signo-aparato, ni ne remarkas tty" + +#: src/selinux.c:180 +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "ne eblas akiri aktualan tty-kuntekston, ne remarkanta" + +#: src/selinux.c:187 +msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty" +msgstr "nekonata sekurecan klason \"chr_file\", ni ne remarkas tty" + +#: src/selinux.c:192 +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "ne eblas akiri novan tty-kuntekston, ni ne remarkas tty" + +#: src/selinux.c:199 +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "ne eblas elekti novan tty-kuntekston" + +#: src/selinux.c:273 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "vi devas specifi rolon por tipon %s" + +#: src/selinux.c:279 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "ne eblas akiri aŭtomatan tipon por rolo %s" + +#: src/selinux.c:297 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "malsukcesis elekti novan rolon %s" + +#: src/selinux.c:301 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "malsukcesis elekti novan tipon %s" + +#: src/selinux.c:313 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s ne estas valida kunteksto" + +#: src/selinux.c:348 +msgid "failed to get old_context" +msgstr "malsukcesis je old_context" + +#: src/selinux.c:354 +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "ne povas determini eldevigan reĝimon." + +#: src/selinux.c:371 +#, c-format +msgid "unable to set tty context to %s" +msgstr "ne eblas agordi tty-kuntekston al %s" + +#: src/selinux.c:410 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "ne eblas elekti exec-kuntekston al %s" + +#: src/selinux.c:417 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "ne eblas elekti kuntekston de kreo de ŝlosilo al %s" + +#: src/sesh.c:74 +msgid "requires at least one argument" +msgstr "postulas almenaŭ unu parametron" + +#: src/sesh.c:103 +#, c-format +msgid "invalid file descriptor number: %s" +msgstr "malvalida dosierpriskribila numero: %s" + +#: src/sesh.c:117 +#, c-format +msgid "unable to run %s as a login shell" +msgstr "ne eblas lanĉi %s kiel ensalut-ŝelo" + +#: src/signal.c:83 +#, c-format +msgid "unable to save handler for signal %d" +msgstr "ne eblas konservi traktilon por la signalo %d" + +#: src/solaris.c:76 +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "rimedo-rega limigo estis atingita" + +#: src/solaris.c:79 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "uzanto \"%s\" ne estas ano de projekto \"%s\"" + +#: src/solaris.c:83 +msgid "the invoking task is final" +msgstr "la voka tasko estas nenuligebla" + +#: src/solaris.c:86 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "ne eblis aliĝi al projekto \"%s\"" + +#: src/solaris.c:91 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "neniu rimedujo akceptanta aŭtomatajn bindaĵojn ekzistas por projekto \"%s\"" + +#: src/solaris.c:95 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "specifita rimedujo ne ekzistas por projekto \"%s\"" + +#: src/solaris.c:99 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "ne eblis bindi al aprioran rimedujo por projekto \"%s\"" + +#: src/solaris.c:105 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "setproject malsukcesis por projekto \"%s\"" + +#: src/solaris.c:107 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "averto, rimedo-rega asigno malsukcesis por projekto \"%s\"" + +#: src/sudo.c:195 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo: eldono %s\n" + +#: src/sudo.c:197 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Muntaj parametroj: %s\n" + +#: src/sudo.c:205 +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "ĉesiga eraro: ne eblas ŝargi kromprogramojn" + +#: src/sudo.c:213 +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "ne eblas komenci konduktan kromprogramon" + +#: src/sudo.c:257 +msgid "plugin did not return a command to execute" +msgstr "kromprogramo ne liveris komandon por plenumi" + +#: src/sudo.c:273 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "eraro dum komenci eneligan kromprogramon %s" + +#: src/sudo.c:296 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "neatendita sudo-reĝimon 0x%x" + +#: src/sudo.c:474 +msgid "unable to get group vector" +msgstr "ne eblas elekti grupan vektoron" + +#: src/sudo.c:552 +#, c-format +msgid "unknown uid %u: who are you?" +msgstr "nekonata uid %u: kiu vi estas?" + +#: src/sudo.c:608 +msgid "unable to determine tty" +msgstr "ne eblas determini tty-on" + +#: src/sudo.c:896 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s devas esti posedata de uid %d kaj la setuid-bito devas esti markita" + +#: src/sudo.c:899 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "efektiva uid ne estas %d; ĉu %s estas en dosiersistemo kun la elekto 'nosuid' aŭ reta dosiersistemo sen ĉefuzanto-privilegioj?" + +#: src/sudo.c:905 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "efektiva uid ne estas %d; ĉu sudo estas instalita kiel setuid-radiko?" + +#: src/sudo.c:958 +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "ne eblas elekti suplementajn grupajn identigilojn" + +#: src/sudo.c:965 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "ne eblas elekti efikan gid-on al plenumigkiela gid %u" + +#: src/sudo.c:971 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "ne eblas elekti gid-on kiel plenumigkielan gid-on %u" + +#: src/sudo.c:1028 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "neatendita ido ekzekutiĝis laŭ la kondiĉo: %d" + +#: src/sudo.c:1174 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" +msgstr "konduta kromprogramo %s ne inkluzivas la metodon 'check_policy'" + +#: src/sudo.c:1192 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas listigon de privilegioj" + +#: src/sudo.c:1209 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas la parametron -v" + +#: src/sudo.c:1224 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas la parametrojn -k kaj -K" + +#: src/sudo_edit.c:213 +msgid "no writable temporary directory found" +msgstr "neniu skribebla provizora dosierujo estis trovata" + +#: src/sudo_edit.c:280 src/sudo_edit.c:369 +msgid "unable to restore current working directory" +msgstr "ne eblas restarigi nune kurantan dosierujon" + +#: src/sudo_edit.c:578 src/sudo_edit.c:690 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: ne regula dosiero" + +#: src/sudo_edit.c:585 +#, c-format +msgid "%s: editing symbolic links is not permitted" +msgstr "%s: redakto de simbolaj ligoj ne estas permesata" + +#: src/sudo_edit.c:588 +#, c-format +msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted" +msgstr "%s: redakto de dosieroj en skribebla dosierujo ne estas permesata" + +#: src/sudo_edit.c:621 src/sudo_edit.c:728 +#, c-format +msgid "%s: short write" +msgstr "%s: mallonga skribado" + +#: src/sudo_edit.c:691 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "%s restas ne modifita" + +#: src/sudo_edit.c:704 src/sudo_edit.c:889 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s ne ŝanĝita" + +#: src/sudo_edit.c:717 src/sudo_edit.c:739 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "ne eblas skribi al %s" + +#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:737 src/sudo_edit.c:740 +#: src/sudo_edit.c:914 src/sudo_edit.c:918 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "enhavo de redakta seanco restas en %s" + +#: src/sudo_edit.c:736 +msgid "unable to read temporary file" +msgstr "ne eblas legi provizoran dosieron" + +#: src/sudo_edit.c:819 +msgid "sesh: internal error: odd number of paths" +msgstr "sesh: interna eraro: malpara nombro da vojoj" + +#: src/sudo_edit.c:821 +msgid "sesh: unable to create temporary files" +msgstr "sesh: ne eblas krei provizorajn dosierojn" + +#: src/sudo_edit.c:823 src/sudo_edit.c:921 +#, c-format +msgid "sesh: unknown error %d" +msgstr "sesh: nekonata eraro %d" + +#: src/sudo_edit.c:913 +msgid "unable to copy temporary files back to their original location" +msgstr "ne eblas retrokopii provizorajn dosierojn al ilia originala loko" + +#: src/sudo_edit.c:917 +msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location" +msgstr "ne eblas retrokopii kelkajn el la provizoraj dosieroj al ilia originala loko" + +#: src/sudo_edit.c:962 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "ne eblas ŝanĝi uid-on al ĉefuzanto (%u)" + +#: src/sudo_edit.c:979 +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "kromprograma eraro: malhavas dosieran liston por sudoedit" + +#: src/sudo_edit.c:1020 src/sudo_edit.c:1033 +msgid "unable to read the clock" +msgstr "ne eblas legi la horloĝon" + +#: src/tgetpass.c:107 +msgid "no tty present and no askpass program specified" +msgstr "neniu tty ĉeestas kaj neniu pasvorto-programo specifita" + +#: src/tgetpass.c:116 +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "neniu pasvorto-programo specifita, provi valorizi SUDO_ASKPASS-on" + +#: src/tgetpass.c:269 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "ne eblas elekti gid-on al %u" + +#: src/tgetpass.c:273 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "ne eblas elekti uid-on al %u" + +#: src/tgetpass.c:278 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "ne eblas plenumigi: %s" + +#: src/utmp.c:266 +msgid "unable to save stdin" +msgstr "ne eblas konservi enigon" + +#: src/utmp.c:268 +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "ne eblas kopii al enigo" + +#: src/utmp.c:271 +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "ne eblas restarigi enigon" + +#~ msgid "error reading from signal pipe" +#~ msgstr "eraro dum legi la signalan tubon" + +#~ msgid "error reading from pipe" +#~ msgstr "eraro dum legi el tubo" + +#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes" +#~ msgstr "interna eraro, provo rezervi neniun bajton" + +#~ msgid "unable to set terminal to raw mode" +#~ msgstr "ne eblas elekti nudan reĝimon ĉe la terminalo" + +#~ msgid "unable to open socket" +#~ msgstr "ne eblas malfermi konektingon" + +#~ msgid "%s: %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" +#~ msgstr "interna eraro, provis je emalloc2(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" +#~ msgstr "interna eraro, provis je ecalloc(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)" +#~ msgstr "interna eraro, provis je erealloc(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" +#~ msgstr "interna eraro, provis je erealloc3(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" +#~ msgstr "interna eraro, provis je erealloc(0)" + +#~ msgid "load_interfaces: overflow detected" +#~ msgstr "load_interfaces: superfluo malkovrita" + +#~ msgid "value out of range" +#~ msgstr "valoro ne en permesata skalo" + +#~ msgid "select failed" +#~ msgstr "elekto malsukcesis" + +#~ msgid "list user's available commands\n" +#~ msgstr "listigi disponeblajn komandojn de uzanto\n" + +#~ msgid "run a shell as target user\n" +#~ msgstr "plenumigi ŝelon kiel cela uzanto\n" + +#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n" +#~ msgstr "dum listigo, listigi privilegiojn de specifita uzanto\n" + +#~ msgid ": " +#~ msgstr ": " + +#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow" +#~ msgstr "interna eraro, emalloc2() superfluo" + +#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow" +#~ msgstr "interna eraro, erealloc3() superfluo" + +#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" +#~ msgstr "%s: almenaŭ unu konduku devas esti specifita" + +#~ msgid "must be setuid root" +#~ msgstr "devas esti ĉefuzanto setuid" |