diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 02:23:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 02:23:56 +0000 |
commit | 9620f76a210d9d8c1aaff25e99d6dc513f87e6e9 (patch) | |
tree | ceecc90fb95780872c35da764c5163f38e4727c4 /po/hu.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | sudo-upstream/1.8.27.tar.xz sudo-upstream/1.8.27.zip |
Adding upstream version 1.8.27.upstream/1.8.27upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 883 |
1 files changed, 883 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..4a66835 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,883 @@ +# Hungarian translation for sudo. +# Copyright (C) 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sudo package. +# +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2016. +# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2017, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.21b2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-03 10:04-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-20 13:53+0100\n" +"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-03 00:40+0000\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:172 +msgid "unable to open userdb" +msgstr "userdb megnyitása sikertelen" + +#: lib/util/aix.c:227 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "a(z) „%s” regisztrációs adatbázisra váltás sikertelen ennél: %s" + +#: lib/util/aix.c:252 +msgid "unable to restore registry" +msgstr "a rendszerleíró visszaállítása sikertelen" + +#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74 +#: lib/util/sudo_conf.c:186 lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 +#: lib/util/sudo_conf.c:553 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107 +#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:167 +#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676 +#: src/exec_pty.c:738 src/exec_pty.c:867 src/load_plugins.c:52 +#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 +#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177 +#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540 +#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 +#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441 +#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603 +#: src/sudo.c:663 src/sudo.c:673 src/sudo.c:693 src/sudo.c:712 src/sudo.c:721 +#: src/sudo.c:730 src/sudo.c:747 src/sudo.c:788 src/sudo.c:798 src/sudo.c:818 +#: src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253 src/sudo.c:1351 +#: src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868 +#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:187 +#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:553 +#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124 +#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676 +#: src/exec_pty.c:738 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 +#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177 +#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540 +#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 +#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441 +#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603 +#: src/sudo.c:818 src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253 +#: src/sudo.c:1351 src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868 +#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002 +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "a memóriafoglalás sikertelen" + +#: lib/util/strsignal.c:48 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Ismeretlen szignál" + +#: lib/util/strtoid.c:77 lib/util/strtoid.c:124 lib/util/strtoid.c:152 +#: lib/util/strtomode.c:49 lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176 +msgid "invalid value" +msgstr "érvénytelen érték" + +#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtoid.c:131 lib/util/strtoid.c:159 +#: lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188 +msgid "value too large" +msgstr "túl magas érték" + +#: lib/util/strtoid.c:86 lib/util/strtoid.c:137 lib/util/strtomode.c:55 +#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:182 +msgid "value too small" +msgstr "túl alacsony érték" + +#: lib/util/sudo_conf.c:205 +#, c-format +msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "érvénytelen „%s” útvonal érték a(z) %s, %u. sorában" + +#: lib/util/sudo_conf.c:371 lib/util/sudo_conf.c:424 +#, c-format +msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "a(z) %s értéke („%s”) érvénytelen a(z) %s, %u. sorában" + +#: lib/util/sudo_conf.c:392 +#, c-format +msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "nem támogatott „%s” csoportforrás a(z) %s, %u. sorában" + +#: lib/util/sudo_conf.c:408 +#, c-format +msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "érvénytelen legnagyobb csoportok („%s”) a(z) %s, %u. sorában" + +#: lib/util/sudo_conf.c:569 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "%s nem érhető el" + +#: lib/util/sudo_conf.c:572 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "a(z) %s nem szabályos fájl" + +#: lib/util/sudo_conf.c:575 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s a(z) %u uid tulajdona, ennek kellene lennie: %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:579 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s bárki számára írható" + +#: lib/util/sudo_conf.c:582 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s a csoport számára írható" + +#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:357 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "%s nem nyitható meg" + +#: src/exec.c:160 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "ismeretlen %s logikai osztály" + +#: src/exec.c:173 +msgid "unable to set user context" +msgstr "a felhasználói környezet beállítása sikertelen" + +#: src/exec.c:189 +msgid "unable to set process priority" +msgstr "a folyamat prioritásának beállítása sikertelen" + +#: src/exec.c:197 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "a gyökér megváltoztatása sikertelen erre: %s" + +#: src/exec.c:210 src/exec.c:216 src/exec.c:223 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "a runas uid értékre (%u, %u) váltás sikertelen" + +#: src/exec.c:241 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "a könyvtárváltás sikertelen erre: %s" + +#: src/exec.c:337 src/exec_monitor.c:526 src/exec_monitor.c:528 +#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:472 src/exec_pty.c:1184 +#: src/exec_pty.c:1186 src/signal.c:139 src/signal.c:153 +#, c-format +msgid "unable to set handler for signal %d" +msgstr "%d szignál kezelőjének beállítása sikertelen" + +#: src/exec_common.c:166 +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "a PRIV_PROC_EXEC eltávolítása sikertelen a PRIV_LIMIT-ből" + +#: src/exec_monitor.c:326 +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "hiba a foglalatpárból való olvasáskor" + +#: src/exec_monitor.c:338 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "váratlan választípus a visszcsatornán: %d" + +#: src/exec_monitor.c:423 src/exec_monitor.c:431 src/exec_monitor.c:439 +#: src/exec_monitor.c:446 src/exec_monitor.c:453 src/exec_monitor.c:460 +#: src/exec_monitor.c:467 src/exec_monitor.c:474 src/exec_monitor.c:481 +#: src/exec_monitor.c:488 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224 +#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:238 src/exec_nopty.c:245 +#: src/exec_nopty.c:252 src/exec_nopty.c:259 src/exec_nopty.c:266 +#: src/exec_nopty.c:273 src/exec_nopty.c:280 src/exec_nopty.c:287 +#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:563 +#: src/exec_pty.c:568 src/exec_pty.c:635 src/exec_pty.c:642 src/exec_pty.c:743 +#: src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1038 src/exec_pty.c:1045 +#: src/exec_pty.c:1052 src/exec_pty.c:1059 src/exec_pty.c:1066 +#: src/exec_pty.c:1073 src/exec_pty.c:1080 src/exec_pty.c:1087 +#: src/exec_pty.c:1094 src/exec_pty.c:1101 src/exec_pty.c:1446 +#: src/exec_pty.c:1456 src/exec_pty.c:1501 src/exec_pty.c:1508 +#: src/exec_pty.c:1533 +msgid "unable to add event to queue" +msgstr "az esemény hozzáadása a sorhoz sikertelen" + +#: src/exec_monitor.c:540 +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "a vezérlő tty beállítása sikertelen" + +#: src/exec_monitor.c:548 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1261 +#: src/exec_pty.c:1280 src/exec_pty.c:1298 src/tgetpass.c:246 +msgid "unable to create pipe" +msgstr "adatcsatorna létrehozása sikertelen" + +#: src/exec_monitor.c:553 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1335 +#: src/tgetpass.c:250 +msgid "unable to fork" +msgstr "az elágaztatás sikertelen" + +#: src/exec_monitor.c:639 src/exec_nopty.c:430 +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "a tty címke visszaállítása sikertelen" + +#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1193 +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "a házirendbővítménynek nem sikerült a munkamenet előkészítése" + +#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1404 +msgid "error in event loop" +msgstr "hiba az eseményhurokban" + +#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:504 src/signal.c:101 +#, c-format +msgid "unable to restore handler for signal %d" +msgstr "%d szignál kezelőjének visszaállítása sikertelen" + +#: src/exec_pty.c:143 +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "a pty lefoglalása sikertelen" + +#: src/exec_pty.c:1173 +msgid "unable to create sockets" +msgstr "a foglalatok létrehozása sikertelen" + +#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85 +#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129 +#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185 +#: src/load_plugins.c:191 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\"" +msgstr "hiba a(z) %s, %d. sorában a(z) „%s” bővítmény betöltése közben" + +#: src/load_plugins.c:87 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: src/load_plugins.c:125 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "%s a(z) %d uid tulajdona kell legyen" + +#: src/load_plugins.c:131 +#, c-format +msgid "%s must be only be writable by owner" +msgstr "%s csak a tulajdonos által írható lehet" + +#: src/load_plugins.c:172 +#, c-format +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "a(z) %s nem tölthető be: %s" + +#: src/load_plugins.c:180 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "a(z) „%s” szimbólum nem található ebben: %s" + +#: src/load_plugins.c:187 +#, c-format +msgid "unknown policy type %d found in %s" +msgstr "ismeretlen %d házirendtípus található ebben: %s" + +#: src/load_plugins.c:193 +#, c-format +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "összeférhetetlen %d bővítmény főverzió (várt: %d) található ebben: %s" + +#: src/load_plugins.c:202 +#, c-format +msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "a(z) „%s” házirendbővítmény mellőzése a(z) %s, %d. sorában" + +#: src/load_plugins.c:204 +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "csak egyetlen házirendbővítmény határozható meg" + +#: src/load_plugins.c:207 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "kettőzött „%s” házirendbővítmény mellőzése a(z) %s, %d. sorában" + +#: src/load_plugins.c:228 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "kettőzött „%s” I/O bővítmény mellőzése a(z) %s, %d. sorában" + +#: src/load_plugins.c:331 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "a(z) %s házirendbővítmény nem tartalmazza a „check_policy” metódust" + +#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:476 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "belső hiba, %s túlcsordul" + +#: src/parse_args.c:219 +#, c-format +msgid "invalid environment variable name: %s" +msgstr "érvénytelen környezeti változó név: %s" + +#: src/parse_args.c:313 +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "a -C kapcsoló argumentuma legyen 3, vagy ennél nagyobb szám" + +#: src/parse_args.c:480 +msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" +msgstr "az „-i” és „-s” kapcsoló egyszerre nem használható" + +#: src/parse_args.c:484 +msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" +msgstr "az „-i” és „-E” kapcsoló egyszerre nem használható" + +#: src/parse_args.c:494 +msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" +msgstr "az „-E” kapcsoló nem használható szerkesztő módban" + +#: src/parse_args.c:496 +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "nem használhat környezeti változókat szerkesztő módban" + +#: src/parse_args.c:504 +msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" +msgstr "az „-U” kapcsoló csak a „-l” kapcsolóval együtt használható" + +#: src/parse_args.c:508 +msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" +msgstr "az „-A” és „-S” kapcsoló együtt nem használható" + +#: src/parse_args.c:584 +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "a „sudoedit” nem támogatott ezen a rendszeren" + +#: src/parse_args.c:657 +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Kizárólag az -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v vagy -V kapcsolók egyike használható" + +#: src/parse_args.c:671 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - fájlok szerkesztése más felhasználóként\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:673 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - parancs végrehajtása más felhasználóként\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:678 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Kapcsolók:\n" + +#: src/parse_args.c:680 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "segédprogram használata a jelszóbekérésre" + +#: src/parse_args.c:683 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "megadott BSD hitelesítési típus használata" + +#: src/parse_args.c:686 +msgid "run command in the background" +msgstr "parancs futtatása a háttérben" + +#: src/parse_args.c:688 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "minden fájlleíró lezárása, ami >= num" + +#: src/parse_args.c:691 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "parancs futtatása a megadott BSD bejelentkezési osztállyal" + +#: src/parse_args.c:694 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "felhasználói környezet megőrzése parancsfuttatáskor" + +#: src/parse_args.c:696 +msgid "preserve specific environment variables" +msgstr "bizonyos környezeti változók megőrzése" + +#: src/parse_args.c:698 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "fájlok szerkesztése parancs futtatása helyett" + +#: src/parse_args.c:700 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "parancs futtatása megadott csoportnévként vagy -azonosítóként" + +#: src/parse_args.c:702 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "a HOME változó beállítása a célfelhasználó saját könyvtárára" + +#: src/parse_args.c:704 +msgid "display help message and exit" +msgstr "súgóüzenet megjelenítése és kilépés" + +#: src/parse_args.c:706 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "parancs futtatása a gépen (ha a bővítmény támogatja)" + +#: src/parse_args.c:708 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "bejelentkezési parancsértelmező futtatása a célfelhasználóként; egy parancs is megadható" + +#: src/parse_args.c:710 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "időbélyeg fájl teljes eltávolítása" + +#: src/parse_args.c:712 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "időbélyeg fájl érvénytelenítése" + +#: src/parse_args.c:714 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "felhasználó jogosultságainak felsorolása, vagy adott parancs ellenőrzése, kétszer megadva hosszabb formátumban" + +#: src/parse_args.c:716 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "nem interaktív mód, kérdések nélkül" + +#: src/parse_args.c:718 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "csoportvektor megőrzése a céléra beállítás helyett" + +#: src/parse_args.c:720 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "a megadott jelszóbekérés használata" + +#: src/parse_args.c:723 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "SELinux biztonsági környezet létrehozása a megadott szereppel" + +#: src/parse_args.c:726 +msgid "read password from standard input" +msgstr "jelszó olvasása a szabványos bemenetről" + +#: src/parse_args.c:728 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "parancsértelmező futtatása a célfelhasználóként; egy parancs is megadható" + +#: src/parse_args.c:731 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "SELinux biztonsági környezet létrehozása a megadott típussal" + +#: src/parse_args.c:734 +msgid "terminate command after the specified time limit" +msgstr "parancs megszakítása a megadott időkorlát után" + +#: src/parse_args.c:736 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "lista módban a felhasználó jogosultságainak megjelenítése" + +#: src/parse_args.c:738 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "parancs futtatása (vagy fájl szerkesztése) a megadott nevű vagy azonosítójú felhasználóként" + +#: src/parse_args.c:740 +msgid "display version information and exit" +msgstr "verzióinformáció kiírása és kilépés" + +#: src/parse_args.c:742 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "felhasználó időbélyegének frissítése parancs futtatása nélkül" + +#: src/parse_args.c:744 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "parancssori argumentumok feldolgozásának befejezése" + +#: src/selinux.c:78 +msgid "unable to open audit system" +msgstr "a felülvizsgálati rendszer megnyitása sikertelen" + +#: src/selinux.c:88 +msgid "unable to send audit message" +msgstr "a felülvizsgálati üzenet küldése sikertelen" + +#: src/selinux.c:116 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "az fgetfilecon %s futtatása sikertelen" + +#: src/selinux.c:121 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "%s megváltoztatta a címkéket" + +#: src/selinux.c:126 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "%s környezetének visszaállítása sikertelen" + +#: src/selinux.c:167 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "%s nem nyitható meg, a tty nem címkézhető újra" + +#: src/selinux.c:171 src/selinux.c:212 src/selinux.c:229 +#, c-format +msgid "%s is not a character device, not relabeling tty" +msgstr "a(z) %s nem karakteres eszköz, a tty nem címkézhető újra" + +#: src/selinux.c:180 +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "a jelenlegi tty környezet lekérése sikertelen, a tty nem címkézhető újra" + +#: src/selinux.c:187 +msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty" +msgstr "ismeretlen „chr_file” biztonsági osztály, a tty nem címkézhető újra" + +#: src/selinux.c:192 +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "az új tty környezet lekérése sikertelen, a tty nem címkézhető újra" + +#: src/selinux.c:199 +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "az új tty környezet beállítása sikertelen" + +#: src/selinux.c:273 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "meg kell adnia egy szerepet a(z) %s típushoz" + +#: src/selinux.c:279 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "az alapértelmezett típus lekérése sikertelen a(z) %s szerepnél" + +#: src/selinux.c:297 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "%s új szerep beállítása nem sikerült" + +#: src/selinux.c:301 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "%s új típus beállítása nem sikerült" + +#: src/selinux.c:313 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s nem érvényes környezet" + +#: src/selinux.c:348 +msgid "failed to get old_context" +msgstr "az old_context lekérése nem sikerült" + +#: src/selinux.c:354 +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "a kényszerítő mód meghatározása sikertelen." + +#: src/selinux.c:371 +#, c-format +msgid "unable to set tty context to %s" +msgstr "a tty környezet beállítása sikertelen erre: %s" + +#: src/selinux.c:410 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "a végrehajtási környezet beállítása sikertelen erre: %s" + +#: src/selinux.c:417 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "a kulcslétrehozási környezet beállítása sikertelen erre: %s" + +#: src/sesh.c:77 +msgid "requires at least one argument" +msgstr "legalább egy argumentum szükséges" + +#: src/sesh.c:106 +#, c-format +msgid "invalid file descriptor number: %s" +msgstr "érvénytelen fájlleíró szám: %s" + +#: src/sesh.c:120 +#, c-format +msgid "unable to run %s as a login shell" +msgstr "%s futtatása bejelentkezési parancsértelmezőként sikertelen" + +#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1117 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "%s nem hajtható végre" + +#: src/signal.c:83 +#, c-format +msgid "unable to save handler for signal %d" +msgstr "%d szignál kezelőjének mentése sikertelen" + +#: src/solaris.c:76 +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "az erőforrás-vezérlési korlát elérve" + +#: src/solaris.c:79 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "„%s” felhasználó nem tagja ennek a projektnek: „%s”" + +#: src/solaris.c:83 +msgid "the invoking task is final" +msgstr "a meghívó feladat végső" + +#: src/solaris.c:86 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "nem sikerült a(z) „%s” projekthez csatlakozás" + +#: src/solaris.c:91 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "nem létezik alapértelmezett kötéseket elfogadó erőforrás-tároló a(z) „%s” projektnél" + +#: src/solaris.c:95 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "a megadott erőforrás-tároló nem létezik a(z) „%s” projektnél" + +#: src/solaris.c:99 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "nem sikerült hozzákötni az alapértelmezett erőforrás-tárolóhoz a(z) „%s” projektnél" + +#: src/solaris.c:105 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "a projekt beállítása nem sikerült a(z) „%s” projektnél" + +#: src/solaris.c:107 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "figyelmeztetés: az erőforrás-vezérlés hozzárendelése nem sikerült a(z) „%s” projektnél" + +#: src/sudo.c:198 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo %s verzió\n" + +#: src/sudo.c:200 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Configure kapcsolói: %s\n" + +#: src/sudo.c:208 +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "végzetes hiba: a bővítmények betöltése sikertelen" + +#: src/sudo.c:216 +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "a házirendbővítmény előkészítése sikertelen" + +#: src/sudo.c:260 +msgid "plugin did not return a command to execute" +msgstr "a bővítmény nem tért vissza végrehajtandó paranccsal" + +#: src/sudo.c:276 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "hiba a(z) %s I/O bővítmény előkészítésekor" + +#: src/sudo.c:299 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "váratatlan 0x%x sudo mód" + +#: src/sudo.c:461 +msgid "unable to get group vector" +msgstr "a csoportvektor lekérése sikertelen" + +#: src/sudo.c:523 +#, c-format +msgid "unknown uid %u: who are you?" +msgstr "ismeretlen %u uid: kicsoda Ön?" + +#: src/sudo.c:579 +msgid "unable to determine tty" +msgstr "a tty meghatározása sikertelen" + +#: src/sudo.c:867 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s a(z) %d uid tulajdona kell legyen, és a setuid bitnek beállítva kell lennie" + +#: src/sudo.c:870 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "a tényleges uid nem %d, a(z) %s a „nosuid” kapcsolóval beállított fájlrendszeren vagy rendszergazda jogosultságok nélküli NFS fájlrendszeren van?" + +#: src/sudo.c:876 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "a tényleges uid nem %d, a sudo telepítette a setuid gyökeret?" + +#: src/sudo.c:929 +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "a kiegészítő csoportazonosítók beállítása sikertelen" + +#: src/sudo.c:936 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "a tényleges gid beállítása a runas gid %u értékre sikertelen" + +#: src/sudo.c:942 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "a gid beállítása a runas gid %u értékre sikertelen" + +#: src/sudo.c:999 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "váratlan gyermekmegszakítási feltétel: %d" + +#: src/sudo.c:1145 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" +msgstr "a(z) %s házirendbővítményből hiányzik a „check_policy” metódus" + +#: src/sudo.c:1163 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "a(z) %s házirendbővítmény nem támogatja a jogosultságok felsorolását" + +#: src/sudo.c:1180 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "a(z) %s házirendbővítmény nem támogatja a -v kapcsolót" + +#: src/sudo.c:1195 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "a(z) %s házirendbővítmény nem támogatja a -k/-K kapcsolókat" + +#: src/sudo_edit.c:178 src/sudo_edit.c:267 +msgid "unable to restore current working directory" +msgstr "az aktuális munkakönyvtár visszaállítása sikertelen" + +#: src/sudo_edit.c:574 src/sudo_edit.c:686 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: nem szabályos fájl" + +#: src/sudo_edit.c:581 +#, c-format +msgid "%s: editing symbolic links is not permitted" +msgstr "%s: szimbolikus linkek szerkesztése nem engedélyezett" + +#: src/sudo_edit.c:584 +#, c-format +msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted" +msgstr "%s: fájlok szerkesztése egy írható könyvtárban nem engedélyezett" + +#: src/sudo_edit.c:617 src/sudo_edit.c:724 +#, c-format +msgid "%s: short write" +msgstr "%s: rövid írás" + +#: src/sudo_edit.c:687 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "%s módosítatlanul hagyva" + +#: src/sudo_edit.c:700 src/sudo_edit.c:885 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s változatlan" + +#: src/sudo_edit.c:713 src/sudo_edit.c:735 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "az írás sikertelen ebbe: %s" + +#: src/sudo_edit.c:714 src/sudo_edit.c:733 src/sudo_edit.c:736 +#: src/sudo_edit.c:910 src/sudo_edit.c:914 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "a szerkesztési munkamenet tartalma ebben maradt: %s" + +#: src/sudo_edit.c:732 +msgid "unable to read temporary file" +msgstr "az átmeneti fájl olvasása sikertelen" + +#: src/sudo_edit.c:815 +msgid "sesh: internal error: odd number of paths" +msgstr "sesh: belső hiba: útvonalak páratlan száma" + +#: src/sudo_edit.c:817 +msgid "sesh: unable to create temporary files" +msgstr "sesh: átmeneti fájlok létrehozása sikertelen" + +#: src/sudo_edit.c:819 src/sudo_edit.c:917 +#, c-format +msgid "sesh: unknown error %d" +msgstr "sesh: ismeretlen hiba: %d" + +#: src/sudo_edit.c:909 +msgid "unable to copy temporary files back to their original location" +msgstr "az átmeneti fájlok visszamásolása az eredeti helyükre sikertelen" + +#: src/sudo_edit.c:913 +msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location" +msgstr "néhány átmeneti fájl visszamásolása az eredeti helyükre sikertelen" + +#: src/sudo_edit.c:958 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "az uid megváltoztatása rendszergazdára (%u) sikertelen" + +#: src/sudo_edit.c:975 +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "bővítményhiba: hiányzó fájllista a sudoedit programnál" + +#: src/sudo_edit.c:1016 src/sudo_edit.c:1029 +msgid "unable to read the clock" +msgstr "az óra olvasása sikertelen" + +#: src/tgetpass.c:107 +msgid "no tty present and no askpass program specified" +msgstr "nincs tty jelen, és nincs askpass program megadva" + +#: src/tgetpass.c:116 +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "nincs askpass program megadva, SUDO_ASKPASS beállításának kísérlete" + +#: src/tgetpass.c:261 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "a gid beállítása %u értékre sikertelen" + +#: src/tgetpass.c:265 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "az uid beállítása %u értékre sikertelen" + +#: src/tgetpass.c:270 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "%s futtatása sikertelen" + +#: src/utmp.c:268 +msgid "unable to save stdin" +msgstr "a szabványos bemenet mentése sikertelen" + +#: src/utmp.c:270 +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "a szabványos bemenet dup2 futtatása sikertelen" + +#: src/utmp.c:273 +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "a szabványos bemenet visszaállítása sikertelen" |