summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-06 02:23:56 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-06 02:23:56 +0000
commit9620f76a210d9d8c1aaff25e99d6dc513f87e6e9 (patch)
treeceecc90fb95780872c35da764c5163f38e4727c4 /po
parentInitial commit. (diff)
downloadsudo-0e151daa307116d805a2cd5979fe3a9cd9d260c8.tar.xz
sudo-0e151daa307116d805a2cd5979fe3a9cd9d260c8.zip
Adding upstream version 1.8.27.upstream/1.8.27upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/README14
-rw-r--r--po/ast.mobin0 -> 19664 bytes
-rw-r--r--po/ast.po928
-rw-r--r--po/ca.mobin0 -> 19183 bytes
-rw-r--r--po/ca.po896
-rw-r--r--po/cs.mobin0 -> 19346 bytes
-rw-r--r--po/cs.po977
-rw-r--r--po/da.mobin0 -> 18394 bytes
-rw-r--r--po/da.po898
-rw-r--r--po/de.mobin0 -> 19908 bytes
-rw-r--r--po/de.po881
-rw-r--r--po/eo.mobin0 -> 18439 bytes
-rw-r--r--po/eo.po953
-rw-r--r--po/es.mobin0 -> 19231 bytes
-rw-r--r--po/es.po950
-rw-r--r--po/eu.mobin0 -> 6812 bytes
-rw-r--r--po/eu.po742
-rw-r--r--po/fi.mobin0 -> 19870 bytes
-rw-r--r--po/fi.po962
-rw-r--r--po/fr.mobin0 -> 20512 bytes
-rw-r--r--po/fr.po978
-rw-r--r--po/fur.mobin0 -> 18376 bytes
-rw-r--r--po/fur.po873
-rw-r--r--po/gl.mobin0 -> 17653 bytes
-rw-r--r--po/gl.po898
-rw-r--r--po/hr.mobin0 -> 19504 bytes
-rw-r--r--po/hr.po1001
-rw-r--r--po/hu.mobin0 -> 20167 bytes
-rw-r--r--po/hu.po883
-rw-r--r--po/it.mobin0 -> 19967 bytes
-rw-r--r--po/it.po939
-rw-r--r--po/ja.mobin0 -> 22906 bytes
-rw-r--r--po/ja.po996
-rw-r--r--po/ko.mobin0 -> 20165 bytes
-rw-r--r--po/ko.po877
-rw-r--r--po/nb.mobin0 -> 19332 bytes
-rw-r--r--po/nb.po973
-rw-r--r--po/nl.mobin0 -> 17756 bytes
-rw-r--r--po/nl.po856
-rw-r--r--po/nn.mobin0 -> 3058 bytes
-rw-r--r--po/nn.po934
-rw-r--r--po/pl.mobin0 -> 19896 bytes
-rw-r--r--po/pl.po924
-rw-r--r--po/pt.mobin0 -> 19367 bytes
-rw-r--r--po/pt.po933
-rw-r--r--po/pt_BR.mobin0 -> 20037 bytes
-rw-r--r--po/pt_BR.po988
-rw-r--r--po/ru.mobin0 -> 24561 bytes
-rw-r--r--po/ru.po923
-rw-r--r--po/sk.mobin0 -> 15536 bytes
-rw-r--r--po/sk.po858
-rw-r--r--po/sl.mobin0 -> 16504 bytes
-rw-r--r--po/sl.po810
-rw-r--r--po/sr.mobin0 -> 24607 bytes
-rw-r--r--po/sr.po923
-rw-r--r--po/sudo.pot924
-rw-r--r--po/sv.mobin0 -> 19080 bytes
-rw-r--r--po/sv.po974
-rw-r--r--po/tr.mobin0 -> 19231 bytes
-rw-r--r--po/tr.po988
-rw-r--r--po/uk.mobin0 -> 26643 bytes
-rw-r--r--po/uk.po926
-rw-r--r--po/vi.mobin0 -> 22016 bytes
-rw-r--r--po/vi.po1006
-rw-r--r--po/zh_CN.mobin0 -> 17614 bytes
-rw-r--r--po/zh_CN.po1003
-rw-r--r--po/zh_TW.mobin0 -> 18739 bytes
-rw-r--r--po/zh_TW.po886
68 files changed, 31475 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/README b/po/README
new file mode 100644
index 0000000..ff9b845
--- /dev/null
+++ b/po/README
@@ -0,0 +1,14 @@
+NLS Translations for sudo are coordinated through the Translation
+Project, at http://translationproject.org/
+
+If you would like to contribute a translation for sudo, please join
+a translation team at the Translation Project instead of contributing
+a po file directly. This will avoid duplicated work if there is
+already a translation in progress. If you would like to become a
+member of a translation team, please follow the instructions at
+http://translationproject.org/html/translators.html
+
+The messages in sudo are split into two domains: sudo and sudoers.
+The former is used by the sudo front-end and utility functions.
+The latter is used by the sudoers policy and I/O logging plug-ins
+as well as the sudoers-specific commands visudo and sudoreplay.
diff --git a/po/ast.mo b/po/ast.mo
new file mode 100644
index 0000000..07aa322
--- /dev/null
+++ b/po/ast.mo
Binary files differ
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..88ccbe6
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,928 @@
+# Asturian translation for sudo
+# Portable object template file for sudo
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Todd C. Miller <Todd.Miller@sudo.ws>, 2011-2016.
+# enolp <enolp@softastur.org>, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.26b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-29 08:31-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-08 21:35+0100\n"
+"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
+"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
+"Language: ast\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#: lib/util/aix.c:90 lib/util/aix.c:177
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "nun pue abrise userdb"
+
+#: lib/util/aix.c:232
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "nun pue cambiase al rexistru «%s» de %s"
+
+#: lib/util/aix.c:257
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "nun pue restaurase'l rexistru"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/gidlist.c:79
+#: lib/util/sudo_conf.c:191 lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354
+#: lib/util/sudo_conf.c:558 src/conversation.c:82 src/exec_common.c:112
+#: src/exec_common.c:128 src/exec_common.c:137 src/exec_monitor.c:210
+#: src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479
+#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501
+#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522
+#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536 src/exec_nopty.c:212
+#: src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:234
+#: src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248 src/exec_nopty.c:255
+#: src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269 src/exec_nopty.c:276
+#: src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290 src/exec_nopty.c:297
+#: src/exec_nopty.c:305 src/exec_nopty.c:467 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:994
+#: src/exec_pty.c:1157 src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172
+#: src/exec_pty.c:1179 src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193
+#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214
+#: src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235
+#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:57
+#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:203
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:676 src/sudo.c:686 src/sudo.c:706 src/sudo.c:725
+#: src/sudo.c:734 src/sudo.c:743 src/sudo.c:760 src/sudo.c:801 src/sudo.c:811
+#: src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092 src/sudo.c:1266
+#: src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789 src/sudo_edit.c:886
+#: src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/sudo_conf.c:192
+#: lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354 lib/util/sudo_conf.c:558
+#: src/conversation.c:83 src/exec_common.c:112 src/exec_common.c:129
+#: src/exec_common.c:138 src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471
+#: src/exec_monitor.c:479 src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494
+#: src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515
+#: src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536
+#: src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227
+#: src/exec_nopty.c:234 src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248
+#: src/exec_nopty.c:255 src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269
+#: src/exec_nopty.c:276 src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290
+#: src/exec_nopty.c:297 src/exec_nopty.c:305 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:1157
+#: src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172 src/exec_pty.c:1179
+#: src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193 src/exec_pty.c:1200
+#: src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214 src/exec_pty.c:1221
+#: src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235 src/exec_pty.c:1243
+#: src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:204
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092
+#: src/sudo.c:1266 src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789
+#: src/sudo_edit.c:886 src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "nun pue allugase memoria"
+
+#: lib/util/strsignal.c:53
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Señal desconocida"
+
+#: lib/util/strtoid.c:82 lib/util/strtoid.c:129 lib/util/strtoid.c:157
+#: lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:63 lib/util/strtonum.c:181
+msgid "invalid value"
+msgstr "valor non válidu"
+
+#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtoid.c:136 lib/util/strtoid.c:164
+#: lib/util/strtomode.c:60 lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:193
+msgid "value too large"
+msgstr "el valor ye pergrande"
+
+#: lib/util/strtoid.c:91 lib/util/strtoid.c:142 lib/util/strtomode.c:60
+#: lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:187
+msgid "value too small"
+msgstr "el valor ye perpequeñu"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:210
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "valor non válidu de Path «%s» en %s, llinia %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:376 lib/util/sudo_conf.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "valor non válidu pa %s «%s» en %s, llinia %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:397
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nun se sofita la fonte de grupos «%s» en %s, llinia %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:413
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "grupos máximos non válidos «%s» en %s, llinia %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:574
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "nun pue facese stat a %s"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s nun ye un ficheru regular"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:580
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s ye propiedá del UID %u, debería ser %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:584
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s ye escribible por tol mundu"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:587
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s ye escribible pol grupu"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:597 src/selinux.c:213 src/selinux.c:230 src/sudo.c:360
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "nun pue abrise %s"
+
+#: src/exec.c:165
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "desconozse la clas d'aniciu de sesión %s"
+
+#: src/exec.c:178
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "nun pue afitase'l contestu d'usuariu"
+
+#: src/exec.c:194
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "nun pue afitase la prioridá del procesu"
+
+#: src/exec.c:202
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "nun pue camudase root a %s"
+
+#: src/exec.c:215 src/exec.c:221 src/exec.c:228
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "nun pue camudase al UID de runas (%u, %u)"
+
+#: src/exec.c:246
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "nun pue camudase al direutoriu %s"
+
+#: src/exec.c:345 src/exec_monitor.c:574 src/exec_monitor.c:576
+#: src/exec_nopty.c:525 src/exec_pty.c:522 src/exec_pty.c:1329
+#: src/exec_pty.c:1331 src/signal.c:148 src/signal.c:162
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "nun pue afitase'l remanador pa la señal %d"
+
+#: src/exec_common.c:171
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "nun pue desaniciase PRIV_PROC_EXEC de PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_monitor.c:364
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "fallu na llectura del socketpair"
+
+#: src/exec_monitor.c:381
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "nun s'esperaba la triba de rempuesta en backchannel: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:473 src/exec_monitor.c:481 src/exec_monitor.c:489
+#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510
+#: src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531
+#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_nopty.c:220 src/exec_nopty.c:229
+#: src/exec_nopty.c:236 src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250
+#: src/exec_nopty.c:257 src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271
+#: src/exec_nopty.c:278 src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292
+#: src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:307 src/exec_pty.c:644
+#: src/exec_pty.c:649 src/exec_pty.c:746 src/exec_pty.c:753 src/exec_pty.c:850
+#: src/exec_pty.c:1165 src/exec_pty.c:1174 src/exec_pty.c:1181
+#: src/exec_pty.c:1188 src/exec_pty.c:1195 src/exec_pty.c:1202
+#: src/exec_pty.c:1209 src/exec_pty.c:1216 src/exec_pty.c:1223
+#: src/exec_pty.c:1230 src/exec_pty.c:1237 src/exec_pty.c:1614
+#: src/exec_pty.c:1624 src/exec_pty.c:1669 src/exec_pty.c:1676
+#: src/exec_pty.c:1703
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "nun pue amestase l'eventu a la cola"
+
+#: src/exec_monitor.c:592
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "nun pue afitase la TTY controladora"
+
+#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:364 src/exec_pty.c:1408
+#: src/exec_pty.c:1429 src/exec_pty.c:1449 src/tgetpass.c:292
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "nun pue crease la tubería"
+
+#: src/exec_monitor.c:608
+msgid "unable to receive message from parent"
+msgstr "nun pue recibise'l mensaxe del pá"
+
+#: src/exec_monitor.c:614 src/exec_nopty.c:382 src/exec_pty.c:1487
+#: src/tgetpass.c:296
+msgid "unable to fork"
+msgstr "nun pue biforcase"
+
+#: src/exec_monitor.c:628 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1130
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "nun pue executase %s"
+
+#: src/exec_monitor.c:711 src/exec_nopty.c:435
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "nun pue restaurase la etiqueta de TTY"
+
+#: src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1338
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "el complementu de polítiques falló l'aniciu de la sesión"
+
+#: src/exec_nopty.c:424 src/exec_pty.c:1574
+msgid "error in event loop"
+msgstr "fallu nel bucle d'eventos"
+
+#: src/exec_nopty.c:533 src/exec_pty.c:557 src/signal.c:110
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "nun pue restaurase'l remanador pa la señal %d"
+
+#: src/exec_pty.c:156
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "nun pue allguase la PTY"
+
+#: src/exec_pty.c:1318
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "nun puen crease ralures"
+
+#: src/exec_pty.c:1531
+msgid "unable to send message to monitor process"
+msgstr "nun pue unviase'l mensaxe pa supervisar el procesu"
+
+#: src/load_plugins.c:55 src/load_plugins.c:68 src/load_plugins.c:90
+#: src/load_plugins.c:120 src/load_plugins.c:128 src/load_plugins.c:134
+#: src/load_plugins.c:175 src/load_plugins.c:183 src/load_plugins.c:190
+#: src/load_plugins.c:196
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "fallu en %s, llinia %d mentanto se cargaba'l complementu «%s»"
+
+#: src/load_plugins.c:92
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:130
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s ser propiedá del UID %d"
+
+#: src/load_plugins.c:136
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s namái ha editalu'l dueñu"
+
+#: src/load_plugins.c:177
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "nun pue cargase %s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:185
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "nun pue alcontrase'l símbolu «%s» en %s"
+
+#: src/load_plugins.c:192
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "desconozse la triba de política %d alcontrada en %s"
+
+#: src/load_plugins.c:198
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "la versión mayor %d (esperábase la %d) del complementu que s'alcontró en %s ye incompatible"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "inorando'l complementu de polítiques «%s» en %s, llinia %d"
+
+#: src/load_plugins.c:209
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "namái podría especificase un complementu de polítiques"
+
+#: src/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "inorando'l complementu de polítiques duplicáu «%s» en %s, llinia %d"
+
+#: src/load_plugins.c:231
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "inorando'l complementu d'E/S duplicáu «%s» en %s, llinia %d"
+
+#: src/load_plugins.c:347
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "el complementu de polítiques %s nun inclúi un métodu check_policy"
+
+#: src/net_ifs.c:180 src/net_ifs.c:197 src/net_ifs.c:342 src/sudo.c:470
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "fallu internu, sobrecarga de %s"
+
+#: src/parse_args.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "nome non válidu de variable d'entornu: %s"
+
+#: src/parse_args.c:320
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "l'argumentu pa -C ha ser un númberu mayor o iguar que 3"
+
+#: src/parse_args.c:505
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "nun podríes especificar les opciones «-i» y «-s»"
+
+#: src/parse_args.c:509
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "nun podríes especificar les opciones «-i» y «-E»"
+
+#: src/parse_args.c:519
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "la opción «-E» nun ye válida nel mou edición"
+
+#: src/parse_args.c:521
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "nun podríes especificar les variables d'entornu nel mou edición"
+
+#: src/parse_args.c:529
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "la opción «-U» namái podría usase xunto cola opción «-l»"
+
+#: src/parse_args.c:533
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "les opciones «-A» y «-S» nun podríen usase xuntes"
+
+#: src/parse_args.c:609
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit nun se sofita nesta plataforma"
+
+#: src/parse_args.c:682
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Namái podría especificase una de les opciones -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v ó -V"
+
+#: src/parse_args.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - edita ficheros como otru usuariu\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - executa un comandu como otru usuariu\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones:\n"
+
+#: src/parse_args.c:705
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "usa un programa auxiliar pa la introducción de contraseñes"
+
+#: src/parse_args.c:708
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "usa la triba d'autenticación BSD especificada"
+
+#: src/parse_args.c:711
+msgid "run command in the background"
+msgstr "executa'l comandu en segundu planu"
+
+#: src/parse_args.c:713
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "zarra tolos descriptores de ficheru >= num"
+
+#: src/parse_args.c:716
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "executa'l comandu cola clas d'aniciu de sesión BSD especificada"
+
+#: src/parse_args.c:719
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "caltién l'entornu del usuariu al executar el comandu"
+
+#: src/parse_args.c:721
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "caltién variables d'entornu específiques"
+
+#: src/parse_args.c:723
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "edita ficheros en cuentes d'executar un comandu"
+
+#: src/parse_args.c:725
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "executa'l comandu como nome o ID de grupu especificaos"
+
+#: src/parse_args.c:727
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "afita la variable HOME al direutoriu d'aniciu del usuariu de destín"
+
+#: src/parse_args.c:729
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "amuesa esti mensaxe d'ayuda y cola"
+
+#: src/parse_args.c:731
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "executa'l comandu nel agospiu (si lo sofita'l complementu)"
+
+#: src/parse_args.c:733
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "executa la shell d'aniciu de sesión como l'usuariu de destín. Tamién podría especificase un comandu"
+
+#: src/parse_args.c:735
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "desanicia dafechu'l ficheru de marques de tiempu"
+
+#: src/parse_args.c:737
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "invalida'l ficheru de marques de tiempu"
+
+#: src/parse_args.c:739
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "llista los privilexos del usuariu o comprueba un comandu específicu, úsalu dos vegaes pa un formatu más llargu"
+
+#: src/parse_args.c:741
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "mou non interactivu, nun va entrugase nada"
+
+#: src/parse_args.c:743
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "caltién el vector de grupos en cuentes d'afitar el del destín"
+
+#: src/parse_args.c:745
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "usa la contraseña que s'especificare"
+
+#: src/parse_args.c:748
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "crea'l contestu de seguranza de SELinux con rol especificáu"
+
+#: src/parse_args.c:751
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "llee la contraseña de magar la entrada estándar"
+
+#: src/parse_args.c:753
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "executa la shell como l'usuariu de destín, tamién podría especificase un comandu"
+
+#: src/parse_args.c:756
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "crea'l contestu de seguranza de SELinux cola triba especificada"
+
+#: src/parse_args.c:759
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "termina'l comandu tres la llende de tiempu especificada"
+
+#: src/parse_args.c:761
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "nel mou llista, amuesa los privilexos del usuariu"
+
+#: src/parse_args.c:763
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "executa'l comandu (o edita'l ficheru) como nome o ID d'usuariu especificaos"
+
+#: src/parse_args.c:765
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "amuesa la información de la versión y cola"
+
+#: src/parse_args.c:767
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "anueva la marca de tiempu del usuariu ensin executar un comandu"
+
+#: src/parse_args.c:769
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "dexa de procesar los argumentos de la llinia de comandos"
+
+#: src/selinux.c:83
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "nun pue abrise'l sistema d'auditoría"
+
+#: src/selinux.c:93
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "nun pue unviase'l mensaxe d'auditoría"
+
+#: src/selinux.c:121
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "nun pue facese fgetfilecon a %s"
+
+#: src/selinux.c:126
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s camudó les etiquetes"
+
+#: src/selinux.c:131
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "nun pue restaurase'l contestu pa %s"
+
+#: src/selinux.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "nun pue abrise %s, nun va reetiquetase la TTY"
+
+#: src/selinux.c:176 src/selinux.c:217 src/selinux.c:234
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s nun ye un preséu de caráuteres, nun va reetiquetase la TTY"
+
+#: src/selinux.c:185
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "nun pue consiguise'l contestu actual de la TTY, nun va reetiquetase la TTY"
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "desconozse la clas de seguranza «chr_file», nun va reetiquetase la TTY"
+
+#: src/selinux.c:197
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "nun pue consiguise'l contestu nuevu de la TTY, nun va reetiquetase la TTY"
+
+#: src/selinux.c:204
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "nun pue afitase un contestu nuevu de TTY"
+
+#: src/selinux.c:278
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "has especificar un rol pa la triba %s"
+
+#: src/selinux.c:284
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "nun pue consiguise la triba predeterminada del rol %s"
+
+#: src/selinux.c:302
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "fallu al afitar el rol nuevu %s"
+
+#: src/selinux.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "fallu al afitar la triba nueva %s"
+
+#: src/selinux.c:318
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s nun ta nun contestu válidu"
+
+#: src/selinux.c:353
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "fallu al consiguir old_context"
+
+#: src/selinux.c:359
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "nun pue determinase'l mou obligatoriu."
+
+#: src/selinux.c:376
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "nun pue afitase'l contestu de TTY a %s"
+
+#: src/selinux.c:415
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "nun pue afitase'l contestu d'execución a %s"
+
+#: src/selinux.c:422
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "nun pue afitase'l contestu de creación de claves a %s"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "rique polo menos un argumentu"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "el númberu del descriptor de ficheru nun ye válidu: %s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "nun pue executase %s como una shell d'aniciu de sesión"
+
+#: src/signal.c:88
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "nun pue guardase'l remanador pa la señal %d"
+
+#: src/solaris.c:81
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "algamóse la llende del control de recursos"
+
+#: src/solaris.c:84
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "l'usuariu «%s» nun ye miembru del proyeutu «%s»"
+
+#: src/solaris.c:88
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "la xera qu'invoca ye final"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "nun pudo xunise al proyeutu «%s»"
+
+#: src/solaris.c:96
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "nun hai dengún conxuntu de recursos qu'aceute los arreyos predeterminaos del proyeutu «%s»"
+
+#: src/solaris.c:100
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "el conxuntu de recursos especificáu nun esiste pal proyeutu «%s»"
+
+#: src/solaris.c:104
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "nun pue arreyase al conxuntu predetermináu de recursos del proyeutu «%s»"
+
+#: src/solaris.c:110
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "setproject falló pal proyeutu «%s»"
+
+#: src/solaris.c:112
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "alvertencia, falló l'asignación del control de recursos pal proyeutu «%s»"
+
+#: src/sudo.c:201
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Versión %s de Sudo\n"
+
+#: src/sudo.c:203
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Opciones de configuración: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:211
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "fallu fatal, nun puen cargase los complementos"
+
+#: src/sudo.c:219
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "nun pue aniciase'l complementu de polítiques"
+
+#: src/sudo.c:263
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "el complementu nun devolvió un comandu a executar"
+
+#: src/sudo.c:279
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "fallu aniciando'l complementu d'E/S %s"
+
+#: src/sudo.c:302
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "nun s'esperaba'l mou de sudo 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:535
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "nun esistes na base de datos %s"
+
+#: src/sudo.c:592
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "nun pue determinase la tty"
+
+#: src/sudo.c:880
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s ha ser propiedá del UID %d y tener afitáu'l bit setuid"
+
+#: src/sudo.c:883
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "l'UID efeutivu nun ye %d, ¿ta %s nun sistema de ficheros cola opción «nosuid» afitada o nun sistema de ficheros NFS ensin privilexos root?"
+
+#: src/sudo.c:889
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "l'UID efeutivu nun ye %d, ¿ta sudo instaláu como setuid root?"
+
+#: src/sudo.c:942
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "nun pudierons afitase les IDs de grupu suplementaries"
+
+#: src/sudo.c:949
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "nun pue afitase'l GID efeutivu al GID de runas %u"
+
+#: src/sudo.c:955
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "nun pue afitase'l GID al GID de runas %u"
+
+#: src/sudo.c:1012
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "nun s'esperaba la condición de terminación del fíu: %d"
+
+#: src/sudo.c:1158
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "al complementu de polítiques %s fálta-y el métodu «check_policy»"
+
+#: src/sudo.c:1176
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "el complementu de polítiques %s nun sofita'l llistar privilexos"
+
+#: src/sudo.c:1193
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "el complementu de polítiques %s nun sofita la opción -v"
+
+#: src/sudo.c:1208
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "el complementu de polítiques %s nun sofita les opciones -k/-K"
+
+#: src/sudo_edit.c:219
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "nun s'alcontró dengún direutoriu temporal escribible"
+
+#: src/sudo_edit.c:286 src/sudo_edit.c:375
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "nun pue restaurase'l direutoriu actual de trabayu"
+
+#: src/sudo_edit.c:592 src/sudo_edit.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s nun ye un ficheru regular"
+
+#: src/sudo_edit.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: nun se permite la edición d'enllaces simbólicos"
+
+#: src/sudo_edit.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: nun se permite la edición de ficheros nun direutoriu escribible"
+
+#: src/sudo_edit.c:635 src/sudo_edit.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: escritura breve"
+
+#: src/sudo_edit.c:705
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s quedó ensin modificar"
+
+#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:903
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s nun camudó"
+
+#: src/sudo_edit.c:731 src/sudo_edit.c:753
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "nun pue escribise en %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:732 src/sudo_edit.c:751 src/sudo_edit.c:754
+#: src/sudo_edit.c:928 src/sudo_edit.c:932
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "el conteníu de la sesión d'edición quedó en %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:750
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "nun pue lleese'l ficheru temporal"
+
+#: src/sudo_edit.c:833
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: fallu internu: númberu estrañu de caminos"
+
+#: src/sudo_edit.c:835
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: nun puen crease ficheros temporales"
+
+#: src/sudo_edit.c:837 src/sudo_edit.c:935
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: desconozse'l fallu %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:927
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "nun puen copiase los ficheros temporales al so allugamientu orixinal"
+
+#: src/sudo_edit.c:931
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "nun puen copiase dalgunos ficheros temporales al so allugamientu orixinal"
+
+#: src/sudo_edit.c:976
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "nun pue camudase l'UID a root (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:993
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "fallu del complementu: falta la llista de ficheros de sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:1034 src/sudo_edit.c:1047
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "nun pue lleese'l reló"
+
+#: src/tgetpass.c:101
+msgid "timed out reading password"
+msgstr "escosó'l tiempu d'espera de la llectura de la contraseña"
+
+#: src/tgetpass.c:104
+msgid "no password was provided"
+msgstr "nun s'apurrió denguna contraseña"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "unable to read password"
+msgstr "nun pue lleese la contraseña"
+
+#: src/tgetpass.c:141
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "nun hai denguna TTY presente nin s'especificó dengún programa askpass"
+
+#: src/tgetpass.c:150
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "nun s'especificó dengún programa askpass, tenta d'afitar SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:307
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "nun pue afitase'l GID a %u"
+
+#: src/tgetpass.c:311
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "nun pue afitase l'UID a %u"
+
+#: src/tgetpass.c:316
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "nun pue executase %s"
+
+#: src/utmp.c:271
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "nun pue guardase stdin"
+
+#: src/utmp.c:273
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "nun pue facese dup2 a stdin"
+
+#: src/utmp.c:276
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "nun pue resaturase stdin"
diff --git a/po/ca.mo b/po/ca.mo
new file mode 100644
index 0000000..c677ee8
--- /dev/null
+++ b/po/ca.mo
Binary files differ
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..ac92101
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,896 @@
+# translation of sudo to Catalan
+# This file is put in the public domain.
+# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.19b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-21 17:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-29 15:48+0100\n"
+"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
+"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:172
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "no s'ha pogut obrir userdb"
+
+#: lib/util/aix.c:227
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "no s'ha pogut passar al registre \"%s\" per a %s"
+
+#: lib/util/aix.c:252
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "no s'ha pogut restaurar el registre"
+
+#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
+#: lib/util/sudo_conf.c:184 lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347
+#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec.c:867
+#: src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132
+#: src/exec_pty.c:692 src/exec_pty.c:700 src/exec_pty.c:1163
+#: src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215
+#: src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318
+#: src/parse_args.c:180 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370
+#: src/parse_args.c:466 src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47
+#: src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415
+#: src/selinux.c:424 src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416
+#: src/sudo.c:480 src/sudo.c:602 src/sudo.c:662 src/sudo.c:672 src/sudo.c:692
+#: src/sudo.c:711 src/sudo.c:720 src/sudo.c:729 src/sudo.c:746 src/sudo.c:787
+#: src/sudo.c:797 src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259
+#: src/sudo.c:1433 src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775
+#: src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:185
+#: lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347 lib/util/sudo_conf.c:545
+#: src/conversation.c:76 src/exec.c:867 src/exec_common.c:107
+#: src/exec_common.c:124 src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:692
+#: src/exec_pty.c:700 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
+#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180
+#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
+#: src/parse_args.c:488 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
+#: src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424
+#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:397 src/sudo.c:416 src/sudo.c:480 src/sudo.c:602
+#: src/sudo.c:817 src/sudo.c:1238 src/sudo.c:1259 src/sudo.c:1433
+#: src/sudo.c:1527 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
+#: src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "no s'ha pogut assignar memòria"
+
+#: lib/util/strsignal.c:48
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Senyal desconegut"
+
+#: lib/util/strtoid.c:76 lib/util/strtoid.c:104 lib/util/strtomode.c:49
+#: lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
+msgid "invalid value"
+msgstr "valor no vàlid"
+
+#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:55
+#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
+msgid "value too large"
+msgstr "valor massa gran"
+
+#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61
+#: lib/util/strtonum.c:182
+msgid "value too small"
+msgstr "valor massa petit"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:203
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "valor Path no vàlid «%s» a %s, línia %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:369 lib/util/sudo_conf.c:422
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "valor no vàlid per a %s «%s» a %s, línia %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:390
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "font de grup no suportat «%s» a %s, línia %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:406
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "grups «%s» max no vàlids a %s, línia %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:561
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "no es pot obrir %s"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:564
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s no és un fitxer regular"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:567
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s és propietat de l'uid %u, hauria de ser %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:571
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s és escrivible per tothom"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:574
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s és escrivible pel grup"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:584 src/selinux.c:201 src/selinux.c:213 src/sudo.c:366
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
+
+#: src/exec.c:115 src/exec.c:117 src/exec.c:122 src/exec.c:408 src/exec.c:410
+#: src/exec.c:412 src/exec.c:414 src/exec.c:416 src/exec.c:418 src/exec.c:421
+#: src/exec.c:437 src/exec.c:439 src/exec.c:600 src/exec.c:794
+#: src/exec_pty.c:464 src/exec_pty.c:730 src/exec_pty.c:800 src/exec_pty.c:802
+#: src/exec_pty.c:814 src/exec_pty.c:816 src/exec_pty.c:1347
+#: src/exec_pty.c:1349 src/exec_pty.c:1354 src/exec_pty.c:1356
+#: src/exec_pty.c:1370 src/exec_pty.c:1381 src/exec_pty.c:1383
+#: src/exec_pty.c:1385 src/exec_pty.c:1387 src/exec_pty.c:1389
+#: src/exec_pty.c:1391 src/exec_pty.c:1393 src/signal.c:148 src/signal.c:162
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "no es pot establir el gestor per al senyal %d"
+
+#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:846 src/exec_pty.c:1431 src/tgetpass.c:250
+msgid "unable to fork"
+msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
+
+#: src/exec.c:303 src/exec.c:311 src/exec.c:872 src/exec_pty.c:585
+#: src/exec_pty.c:590 src/exec_pty.c:660 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:954
+#: src/exec_pty.c:964 src/exec_pty.c:1009 src/exec_pty.c:1016
+#: src/exec_pty.c:1041 src/exec_pty.c:1496 src/exec_pty.c:1503
+#: src/exec_pty.c:1510
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "no s'ha pogut afegir un esdeveniment a la cua"
+
+#: src/exec.c:391
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "no s'ha pogut crear el sòcol"
+
+#: src/exec.c:446
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "el connector de política ha fallat la inicialització de la sessió"
+
+#: src/exec.c:491
+msgid "error in event loop"
+msgstr "error al bucle d'esdeveniment"
+
+#: src/exec.c:509
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "no s'ha pogut restaurar l'etiqueta tty"
+
+#: src/exec.c:608 src/exec_pty.c:496 src/signal.c:87
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "no s'ha pogut restaurar el gestor per al senyal %d"
+
+#: src/exec.c:726 src/exec_pty.c:1236
+msgid "error reading from signal pipe"
+msgstr "error en llegir del conducte del senyal"
+
+#: src/exec_common.c:166
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "no s'ha pogut remoure PRIV_PROC_EXEC de PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_pty.c:188
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "no s'ha pogut assignar pty"
+
+#: src/exec_pty.c:774 src/exec_pty.c:783 src/exec_pty.c:791
+#: src/exec_pty.c:1339 src/exec_pty.c:1428 src/signal.c:129 src/tgetpass.c:246
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "no s'ha pogut crear un conducte"
+
+#: src/exec_pty.c:1269
+msgid "error reading from pipe"
+msgstr "error en llegir del conducte"
+
+#: src/exec_pty.c:1296
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "error en llegir del parell de sòcols"
+
+#: src/exec_pty.c:1305
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "tipus de resposta inesperada al canal posterior: %d"
+
+#: src/exec_pty.c:1407
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "no s'ha pogut configurar la tty controladora"
+
+#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
+#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
+#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
+#: src/load_plugins.c:191
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "error a %s, línia %d quan s'estava carregant el connector «%s»"
+
+#: src/load_plugins.c:87
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:125
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s ha de ser propietat de l'uid %d"
+
+#: src/load_plugins.c:131
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s ha de ser escrivible únicament pel propietari"
+
+#: src/load_plugins.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "no s'ha pogut carregar %s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:180
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "no s'ha pogut trobar el símbol «%s» a %s"
+
+#: src/load_plugins.c:187
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "s'ha trobat un tipus desconegut de política %d a %s"
+
+#: src/load_plugins.c:193
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "s'ha trobat una versió major %d incompatible de connector (s'esperava %d) a %s"
+
+#: src/load_plugins.c:202
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "s'ignorarà el connector de política «%s» a %s, línia %d"
+
+#: src/load_plugins.c:204
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "sols es pot especificar un únic connector de política"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "s'ignorarà el connector entrada/sortida duplicat «%s» a %s, línia %d"
+
+#: src/load_plugins.c:228
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "s'ignorarà el connector entrada/sortida duplica «%s» a %s, línia %d"
+
+#: src/load_plugins.c:331
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "el connector de política %s no inclou un mètode check_policy"
+
+#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:475
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "error intern, sobreeiximent de %s"
+
+#: src/parse_args.c:239
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "l'argument per a -C ha de ser un número més gran o igual a 3"
+
+#: src/parse_args.c:406
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "no podeu especificar a l'hora les opcions `-i' i `-s'"
+
+#: src/parse_args.c:410
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "no podeu especificar a l'hora les opcons `-i' i `-E'"
+
+#: src/parse_args.c:420
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "l'opció `-E' no és vàlida al mode editar"
+
+#: src/parse_args.c:422
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "no podeu especificar variables d'entorn al mode editar"
+
+#: src/parse_args.c:430
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "l'opció `-U' sols es pot usar amb l'opció `-l'"
+
+#: src/parse_args.c:434
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "no es poden usar a l'hora les opcions `-A' i `-S'"
+
+#: src/parse_args.c:510
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "aquesta plataforma no dóna suport a sudoedit"
+
+#: src/parse_args.c:583
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Sols es pot especificar una de les opcions -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v o -V"
+
+#: src/parse_args.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - edita fitxers com un altre usuari\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:599
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - executa una ordre com un altre usuari\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:604
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcions:\n"
+
+#: src/parse_args.c:606
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "usa un programa auxiliar per a la pregunta de la contrasenya"
+
+#: src/parse_args.c:609
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "usa el tipus d'autenticació BSD especificat"
+
+#: src/parse_args.c:612
+msgid "run command in the background"
+msgstr "executa l'ordre en el segon pla"
+
+#: src/parse_args.c:614
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "tanca tots els descriptors de fitxer >= num"
+
+#: src/parse_args.c:617
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "executa l'ordre amb la classe d'inici de sesssió BSD especificada"
+
+#: src/parse_args.c:620
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "preserva l'entorn de l'usuari quan s'executi l'ordre"
+
+#: src/parse_args.c:622
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "edita els fitxers en comptes d'executar una ordre"
+
+#: src/parse_args.c:624
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "executa l'ordre com el nom o ID especificats de grup"
+
+#: src/parse_args.c:626
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "estableix la variable HOME per apuntar al directori de l'usuari"
+
+#: src/parse_args.c:628
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "mostra el missatge d'ajuda i surt"
+
+#: src/parse_args.c:630
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "executa l'ordre a l'amfitrió (si està suportat pel connector)"
+
+#: src/parse_args.c:632
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "executa l'intèrpret d'ordres de l'inici de sessió com a usuari de destinació; també es pot especificar una ordre"
+
+#: src/parse_args.c:634
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "suprimeix completament el fitxer de marca de temps"
+
+#: src/parse_args.c:636
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "fitxer de marca de temps no vàlid"
+
+#: src/parse_args.c:638
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "fes una llista dels privilegis de l'usuari o verifica una ordre específica; usueu-lo dues vegades per a formats més llargs"
+
+#: src/parse_args.c:640
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "mode no interactiu, no es preguntarà res"
+
+#: src/parse_args.c:642
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "preserva el vector de grup en comptes d'establir-lo d'acord amb la destinació"
+
+#: src/parse_args.c:644
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "usa la pregunta específica de contrasenya"
+
+#: src/parse_args.c:647
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "crea un context de seguretat SELinux amb el rol especificat"
+
+#: src/parse_args.c:650
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "llegeix la contrasenya des de l'entrada estàndard"
+
+#: src/parse_args.c:652
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "executa l'intèrpret d'ordres com a usuari de destinació; també es pot especificar una ordre"
+
+#: src/parse_args.c:655
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "crea el context de seguretat SELinux amb el tipus especificat"
+
+#: src/parse_args.c:658
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "en mode llista, mostra els privilegis per a l'usuari"
+
+#: src/parse_args.c:660
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "executa l'ordre (o edita el fitxer) com el nom o ID especificats d'usuari"
+
+#: src/parse_args.c:662
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "mostra la informació de versió i surt"
+
+#: src/parse_args.c:664
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "actualitza la marca de temps de l'usuari sense executar una ordre"
+
+#: src/parse_args.c:666
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "deixa de processar els arguments de línia d'ordres"
+
+#: src/selinux.c:77
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el sistema d'auditoria"
+
+#: src/selinux.c:87
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "no s'ha pogut enviar el missatge d'auditoria"
+
+#: src/selinux.c:115
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "no s'ha pogut fgetfilecon %s"
+
+#: src/selinux.c:120
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s ha canviat les etiquetes"
+
+#: src/selinux.c:125
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "no s'ha pogut restaurar el context per a %s"
+
+#: src/selinux.c:165
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "no s'ha pogut obrir %s, no es canviaran les etiquetes per a la tty"
+
+#: src/selinux.c:173
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir el context tty actual, no es canviaran les etiquetes per a la tty"
+
+#: src/selinux.c:180
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "classe de seguretat «char_file» desconeguda, no es canviaran les etiquetes de la tty"
+
+#: src/selinux.c:185
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir el nou context tty, no es canviaran les etiquetes tty"
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "no s'ha pogut establir el nou context tty"
+
+#: src/selinux.c:256
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "heu d'especificar un rol per al tipus %s"
+
+#: src/selinux.c:262
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir un tipus predeterminat per al rol %s"
+
+#: src/selinux.c:280
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "no s'ha pogut establir el nou rol %s"
+
+#: src/selinux.c:284
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "no s'ha pogut establir el nou tipus %s"
+
+#: src/selinux.c:296
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s no és un context vàlid"
+
+#: src/selinux.c:331
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir old_context"
+
+#: src/selinux.c:337
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "no s'ha pogut determinar el mode de fer complir"
+
+#: src/selinux.c:354
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "no s'ha pogut establir el context tty a %s"
+
+#: src/selinux.c:393
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "no s'ha pogut establir el context exec a %s"
+
+#: src/selinux.c:400
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "no s'ha pogut establir el context de creació de clau a %s"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "es requereix almenys un argument"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "número no vàlid de descriptor de fitxer: %s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "no s'ha pogut executar %s com a intèrpret d'ordres d'inici de sessió"
+
+#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1297
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "no s'ha pogut executar %s"
+
+#: src/signal.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "no s'ha pogut desar el gestorper al senyal %d"
+
+#: src/solaris.c:76
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "s'ha assolit el límit de control de recursos"
+
+#: src/solaris.c:79
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "l'usuari \"%s\" no és un membre del projecte \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:83
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "la tasca invocant és final"
+
+#: src/solaris.c:86
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "no es pot fer la incorporació al projecte \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "no hi ha vinculacions predeterminades d'acceptació de conjunt de recursos per al projecte \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:95
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "no existeix el conjunt de recursos especifica per al projecte \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:99
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "no s'ha pogut vincular al conjunt de recursos predeterminats per al projecte \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:105
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "ha fallat setproject per al projecte \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:107
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "advertiment, l'assignació de control de recursos ha fallat per al projecte \"%s\""
+
+#: src/sudo.c:212
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Versió de sudo %s\n"
+
+#: src/sudo.c:214
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Opcions de configuració: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:222
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "error fatal, no s'han pogut carregar els connectors"
+
+#: src/sudo.c:230
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "no s'ha pogut inicialitzar el connector de polítiques"
+
+#: src/sudo.c:274
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "el connector no ha retornat una ordre a executar"
+
+#: src/sudo.c:290
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "no se pogut iniciliatzar el connector %s entrada/sortida"
+
+#: src/sudo.c:316
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "mode 0x%x inesperat de sudo"
+
+#: src/sudo.c:460
+msgid "unable to get group vector"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir el vector de grup"
+
+#: src/sudo.c:522
+#, c-format
+msgid "unknown uid %u: who are you?"
+msgstr "uid %u desconegut: qui sou?"
+
+#: src/sudo.c:578
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "no s'ha pogut determinar la tty"
+
+#: src/sudo.c:866
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s ha de ser propietat de l'uid %d i tenir el bit setuid establert"
+
+#: src/sudo.c:869
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr ""
+"l'uid efectiu no és %d, és %s a un sistema de fitxers amb l'opció\n"
+"'nosuid' establarta o un sistema de fitxers NFS sense d'usuari primari? "
+
+#: src/sudo.c:875
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "l'uid efectiu no és %d, és el sudo instal·lat com a setuid root?"
+
+#: src/sudo.c:956
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "no s'han pogut establir els IDs de grup suplementaris"
+
+#: src/sudo.c:963
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "no s'ha pogut establir el gid efectiu per a runas gid %u"
+
+#: src/sudo.c:969
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "no s'ha pogut establir el gid a runas gid %u"
+
+#: src/sudo.c:1040
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "classe d'inici de sessió %s desconeguda"
+
+#: src/sudo.c:1053
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "no s'ha pogut establir el context d'usuari"
+
+#: src/sudo.c:1069
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "no s'ha pogut establir la prioritat del procés"
+
+#: src/sudo.c:1077
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "no s'ha pogut canviar l'usuari primari a %s"
+
+#: src/sudo.c:1090 src/sudo.c:1096 src/sudo.c:1103
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "no s'ha pogut canviar a runas uid (%u, %u)"
+
+#: src/sudo.c:1121
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "no s'ha pogut canviar el directori a %s"
+
+#: src/sudo.c:1179
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "condició de terminació del fill inesperada: %d"
+
+#: src/sudo.c:1325
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "no hi ha el mètode `check_policy' al connector de polítiques %s"
+
+#: src/sudo.c:1343
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "el connector de política %s no dóna suport a llistar privilegis"
+
+#: src/sudo.c:1360
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "el connector de polítiques %s no dóna suport a l'opció -v"
+
+#: src/sudo.c:1375
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "el connector de polítiques %s no dóna suport a les opcions -k/-K"
+
+#: src/sudo_edit.c:181 src/sudo_edit.c:270
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "no s'ha pogut restaurar el directori actual de treball"
+
+#: src/sudo_edit.c:577 src/sudo_edit.c:689
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: no és un fitxer regular"
+
+#: src/sudo_edit.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: no es permet l'edició de enllaços simbòlics"
+
+#: src/sudo_edit.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: no es permet l'edició de fitxers a un directori amb permís d'escriptura"
+
+#: src/sudo_edit.c:620 src/sudo_edit.c:728
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: escriptura breu"
+
+#: src/sudo_edit.c:690
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s s'ha deixat sense modificar"
+
+#: src/sudo_edit.c:703 src/sudo_edit.c:889
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s sense canviar"
+
+#: src/sudo_edit.c:717 src/sudo_edit.c:739
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "no s'ha pogut escriure a %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:737 src/sudo_edit.c:740
+#: src/sudo_edit.c:914 src/sudo_edit.c:918
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "els continguts de la sessió d'edició s'han deixat a %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:736
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer temporal"
+
+#: src/sudo_edit.c:819
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: error intern: nombre imparell de camins"
+
+#: src/sudo_edit.c:821
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: no es poden crear fitxers temporal"
+
+#: src/sudo_edit.c:823 src/sudo_edit.c:921
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: error desconegut %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:913
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "no es poden copiar els fitxers temporals un altre cop a la seva ubicació original"
+
+#: src/sudo_edit.c:917
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "no es poden copiar alguns dels fitxers temporals un altre cop a la seva ubicació original"
+
+#: src/sudo_edit.c:961
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "no s'ha pogut canviar l'uid a l'usuari primari (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:978
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "error de connector: no hi ha la llista de fitxers per a sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:1019 src/sudo_edit.c:1032
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "no es pot llegir el rellotge"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "no hi ha un tty present i no s'ha especificat un programa askpass"
+
+#: src/tgetpass.c:116
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "no s'ha especificat un programa askpass, proveu d'establir SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:261
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "no s'ha pogut establir el gid a %u"
+
+#: src/tgetpass.c:265
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "no s'ha pogut establir el uid a %u"
+
+#: src/tgetpass.c:270
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "no s'ha pogut executar %s"
+
+#: src/utmp.c:268
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "no s'ha pogut desar el stdin"
+
+#: src/utmp.c:270
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "no s'ha pogut fer dup2 stdin"
+
+#: src/utmp.c:273
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "no s'ha pogut restaurar stdin"
+
+#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
+#~ msgstr "error intern, s'han intentat assignar zero bytes"
+
+#~ msgid "%s: %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
+#~ msgstr "no s'ha pogut configurar la terminal en mode en brut"
+
+#~ msgid "unable to open socket"
+#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el sòcol"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+#~ msgstr "error intern, s'ha intentat emalloc2(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+#~ msgstr "error intern, s'ha intentat ecalloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+#~ msgstr "error intern, s'ha intentat erealloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+#~ msgstr "error intern, s'ha intentat erealloc3(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+#~ msgstr "error intern, s'ha intentat erecalloc(0)"
+
+#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
+#~ msgstr "load_interfaces: s'ha detectat un sobreeiximent"
diff --git a/po/cs.mo b/po/cs.mo
new file mode 100644
index 0000000..4cb10e5
--- /dev/null
+++ b/po/cs.mo
Binary files differ
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..3afbf0a
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,977 @@
+# Portable object template file for sudo
+# This file is put in the public domain.
+# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.26b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-29 08:31-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-31 19:26+01:00\n"
+"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#: lib/util/aix.c:90 lib/util/aix.c:177
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "nelze otevřít databázi uživatelů"
+
+#: lib/util/aix.c:232
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "nelze se přepnout do registru „%s“ pro %s"
+
+#: lib/util/aix.c:257
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "registr nelze obnovit"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/gidlist.c:79
+#: lib/util/sudo_conf.c:191 lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354
+#: lib/util/sudo_conf.c:558 src/conversation.c:82 src/exec_common.c:112
+#: src/exec_common.c:128 src/exec_common.c:137 src/exec_monitor.c:210
+#: src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479
+#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501
+#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522
+#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536 src/exec_nopty.c:212
+#: src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:234
+#: src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248 src/exec_nopty.c:255
+#: src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269 src/exec_nopty.c:276
+#: src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290 src/exec_nopty.c:297
+#: src/exec_nopty.c:305 src/exec_nopty.c:467 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:994
+#: src/exec_pty.c:1157 src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172
+#: src/exec_pty.c:1179 src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193
+#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214
+#: src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235
+#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:57
+#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:203
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:676 src/sudo.c:686 src/sudo.c:706 src/sudo.c:725
+#: src/sudo.c:734 src/sudo.c:743 src/sudo.c:760 src/sudo.c:801 src/sudo.c:811
+#: src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092 src/sudo.c:1266
+#: src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789 src/sudo_edit.c:886
+#: src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/sudo_conf.c:192
+#: lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354 lib/util/sudo_conf.c:558
+#: src/conversation.c:83 src/exec_common.c:112 src/exec_common.c:129
+#: src/exec_common.c:138 src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471
+#: src/exec_monitor.c:479 src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494
+#: src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515
+#: src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536
+#: src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227
+#: src/exec_nopty.c:234 src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248
+#: src/exec_nopty.c:255 src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269
+#: src/exec_nopty.c:276 src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290
+#: src/exec_nopty.c:297 src/exec_nopty.c:305 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:1157
+#: src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172 src/exec_pty.c:1179
+#: src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193 src/exec_pty.c:1200
+#: src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214 src/exec_pty.c:1221
+#: src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235 src/exec_pty.c:1243
+#: src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:204
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092
+#: src/sudo.c:1266 src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789
+#: src/sudo_edit.c:886 src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "nelze alokovat paměť"
+
+#: lib/util/strsignal.c:53
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Neznámý signál"
+
+#: lib/util/strtoid.c:82 lib/util/strtoid.c:129 lib/util/strtoid.c:157
+#: lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:63 lib/util/strtonum.c:181
+msgid "invalid value"
+msgstr "neplatná hodnota"
+
+#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtoid.c:136 lib/util/strtoid.c:164
+#: lib/util/strtomode.c:60 lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:193
+msgid "value too large"
+msgstr "hodnota je příliš velká"
+
+#: lib/util/strtoid.c:91 lib/util/strtoid.c:142 lib/util/strtomode.c:60
+#: lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:187
+msgid "value too small"
+msgstr "hodnota je příliš malá"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:210
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "neplatná hodnota Path „%s“ v %s, řádek %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:376 lib/util/sudo_conf.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "neplatná hodnota pro %s „%s“ v %s, řádek %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:397
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nepodporovaný zdroj skupin „%s“ v %s, řádek %u"
+
+# This is about maximal GID. English text "max groups" is wrong.
+#: lib/util/sudo_conf.c:413
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "neplatné maximum skupin „%s“ v %s, řádek %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:574
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "nelze získat údaje o %s"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s není obyčejný soubor"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:580
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s je vlastněn UID %u, avšak UID by mělo být %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:584
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s je zapisovatelný pro všechny"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:587
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s je zapisovatelný pro skupinu"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:597 src/selinux.c:213 src/selinux.c:230 src/sudo.c:360
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "%s nelze otevřít"
+
+#: src/exec.c:165
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "neznámá přihlašovací třída %s"
+
+#: src/exec.c:178
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "nelze nastavit kontext uživatele"
+
+#: src/exec.c:194
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "nelze nastavit prioritu procesu"
+
+#: src/exec.c:202
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "kořenový adresář nelze změnit na %s"
+
+#: src/exec.c:215 src/exec.c:221 src/exec.c:228
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "nelze změnit UID na (%u, %u)"
+
+#: src/exec.c:246
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "pracovní adresář nelze změnit na %s"
+
+#: src/exec.c:345 src/exec_monitor.c:574 src/exec_monitor.c:576
+#: src/exec_nopty.c:525 src/exec_pty.c:522 src/exec_pty.c:1329
+#: src/exec_pty.c:1331 src/signal.c:148 src/signal.c:162
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "obsluhu pro signál %d nelze nastavit"
+
+#: src/exec_common.c:171
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "z PRIV_LIMIT nelze odstranit PRIV_PROC_EXEC"
+
+#: src/exec_monitor.c:364
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "chyba při čtení z dvojice socketů"
+
+#: src/exec_monitor.c:381
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "neočekávaný druh odpovědi na zpětném kanálu: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:473 src/exec_monitor.c:481 src/exec_monitor.c:489
+#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510
+#: src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531
+#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_nopty.c:220 src/exec_nopty.c:229
+#: src/exec_nopty.c:236 src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250
+#: src/exec_nopty.c:257 src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271
+#: src/exec_nopty.c:278 src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292
+#: src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:307 src/exec_pty.c:644
+#: src/exec_pty.c:649 src/exec_pty.c:746 src/exec_pty.c:753 src/exec_pty.c:850
+#: src/exec_pty.c:1165 src/exec_pty.c:1174 src/exec_pty.c:1181
+#: src/exec_pty.c:1188 src/exec_pty.c:1195 src/exec_pty.c:1202
+#: src/exec_pty.c:1209 src/exec_pty.c:1216 src/exec_pty.c:1223
+#: src/exec_pty.c:1230 src/exec_pty.c:1237 src/exec_pty.c:1614
+#: src/exec_pty.c:1624 src/exec_pty.c:1669 src/exec_pty.c:1676
+#: src/exec_pty.c:1703
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "událost nelze přidat do fronty"
+
+#: src/exec_monitor.c:592
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "řídicí terminál nelze nastavit"
+
+#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:364 src/exec_pty.c:1408
+#: src/exec_pty.c:1429 src/exec_pty.c:1449 src/tgetpass.c:292
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "nelze vytvořit rouru"
+
+#: src/exec_monitor.c:608
+msgid "unable to receive message from parent"
+msgstr "od rodiče nelze přijmout zprávu"
+
+#: src/exec_monitor.c:614 src/exec_nopty.c:382 src/exec_pty.c:1487
+#: src/tgetpass.c:296
+msgid "unable to fork"
+msgstr "nelze vytvořit potomka"
+
+#: src/exec_monitor.c:628 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1130
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "%s nelze spustit"
+
+#: src/exec_monitor.c:711 src/exec_nopty.c:435
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "nelze obnovit značku TTY"
+
+#: src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1338
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "modul s politikami zrušil inicializaci relace"
+
+#: src/exec_nopty.c:424 src/exec_pty.c:1574
+msgid "error in event loop"
+msgstr "chyba ve smyčce s událostmi"
+
+#: src/exec_nopty.c:533 src/exec_pty.c:557 src/signal.c:110
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "nelze obnovit obsluhu signálu %d"
+
+#: src/exec_pty.c:156
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "nelze alokovat PTY"
+
+#: src/exec_pty.c:1318
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "nelze vytvořit sockety"
+
+#: src/exec_pty.c:1531
+msgid "unable to send message to monitor process"
+msgstr "dohlížejícímu procesu nelze odeslat zprávu"
+
+#: src/load_plugins.c:55 src/load_plugins.c:68 src/load_plugins.c:90
+#: src/load_plugins.c:120 src/load_plugins.c:128 src/load_plugins.c:134
+#: src/load_plugins.c:175 src/load_plugins.c:183 src/load_plugins.c:190
+#: src/load_plugins.c:196
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "chyba v %s na řádku %d při zavádění modulu „%s“"
+
+#: src/load_plugins.c:92
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:130
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s musí být vlastněn UID %d"
+
+#: src/load_plugins.c:136
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s musí být zapisovatelný jen vlastníkem"
+
+#: src/load_plugins.c:177
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "%s nelze zavést: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:185
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "v %s nelze nalézt symbol „%s“"
+
+#: src/load_plugins.c:192
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "v %2$s nalezen neznámý druh politiky %1$d"
+
+#: src/load_plugins.c:198
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "neslučitelná hlavní verze modulu %d (očekáváno %d) nalezena v %s"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ignoruje se modul politiky „%s“ v %s na řádku %d"
+
+#: src/load_plugins.c:209
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "lze zadat pouze jeden modul s politikou"
+
+#: src/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ignoruje je opakovaný modul s politikou „%s“ v %s na řádku %d"
+
+#: src/load_plugins.c:231
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ignoruje je opakovaný modul vstupu a výstupu „%s“ v %s na řádku %d"
+
+#: src/load_plugins.c:347
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "modul s politikou %s neobsahuje metodu check_policy"
+
+#: src/net_ifs.c:180 src/net_ifs.c:197 src/net_ifs.c:342 src/sudo.c:470
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "vnitřní chyba, přetečení v %s"
+
+#: src/parse_args.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "neplatný název proměnné prostředí: %s"
+
+#: src/parse_args.c:320
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "argument u -C musí být číslo větší nebo rovno 3"
+
+#: src/parse_args.c:505
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "nesmíte zadávat přepínače „-i“ a „-s“ spolu"
+
+#: src/parse_args.c:509
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "nesmíte zadávat přepínače „-i“ a „-E“ spolu"
+
+#: src/parse_args.c:519
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "přepínač „-E“ není platný v režimu úprav"
+
+#: src/parse_args.c:521
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "v režimu úprav nesmíte zadávat proměnné prostředí"
+
+#: src/parse_args.c:529
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "přepínač „-U“ smí být použit jen s přepínačem „-l“"
+
+#: src/parse_args.c:533
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "přepínače „-A“ a „-S“ smí nesmí být použity spolu"
+
+#: src/parse_args.c:609
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "na této platformě není sudoedit podporován"
+
+#: src/parse_args.c:682
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Smí být zadán pouze jeden z přepínačů -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v nebo -V"
+
+#: src/parse_args.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s – upraví soubory jako jiný uživatel\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s – vykoná příkaz jako jiný uživatel\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Přepínače:\n"
+
+#: src/parse_args.c:705
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "dotazuje se na heslo prostřednictvím pomocného programu"
+
+#: src/parse_args.c:708
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "použije zadaný druh BSD autentizace"
+
+#: src/parse_args.c:711
+msgid "run command in the background"
+msgstr "spustí příkaz na pozadí"
+
+#: src/parse_args.c:713
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "uzavře všechny deskriptory souboru >= číslu"
+
+#: src/parse_args.c:716
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "spustí příkaz se zadanou přihlašovací třídou BSD"
+
+#: src/parse_args.c:719
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "při spuštění příkazu zachová uživatelské prostředí"
+
+#: src/parse_args.c:721
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "zachová určité proměnné prostředí"
+
+#: src/parse_args.c:723
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "místo spuštění příkazu upraví soubory"
+
+#: src/parse_args.c:725
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "spustí příkaz jako skupina určení názvem nebo ID"
+
+#: src/parse_args.c:727
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "nastaví proměnnou HOME na domovský adresář uživatele"
+
+#: src/parse_args.c:729
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "zobrazí nápovědu a skončí"
+
+#: src/parse_args.c:731
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "spustí příkaz na stroji (je-li podporováno modulem)"
+
+#: src/parse_args.c:733
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "spustí přihlašovací shell jako cílový uživatel; příkaz lze rovněž zadat"
+
+#: src/parse_args.c:735
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "úplně odstraní soubor s časovými údaji"
+
+#: src/parse_args.c:737
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "zneplatní soubor s časovými údaji"
+
+#: src/parse_args.c:739
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "vypíše oprávnění uživatele nebo zkontroluje určitý příkaz; pro delší výstup použijte dvakrát"
+
+#: src/parse_args.c:741
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "neinteraktivní režim, nepoužijí se žádné dotazy"
+
+#: src/parse_args.c:743
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "zachová vektor skupin namísto nastavení na skupiny cíle"
+
+#: src/parse_args.c:745
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "použije určený dotaz na heslo"
+
+#: src/parse_args.c:748
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "vytvoří selinuxový bezpečnostní kontext se zadanou rolí"
+
+#: src/parse_args.c:751
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "načte heslo ze standardní vstupu"
+
+#: src/parse_args.c:753
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "spustí shell jako cílový uživatel; příkaz lze rovněž zadat"
+
+#: src/parse_args.c:756
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "vytvoří selinuxový bezpečnostní kontext se zadaným typem"
+
+#: src/parse_args.c:759
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "po uplynutí zadaného času ukončí příkaz"
+
+#: src/parse_args.c:761
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "v režimu výpisu zobrazí oprávnění uživatele"
+
+#: src/parse_args.c:763
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "spustí příkaz (nebo upraví soubor) jako uživatel určený jménem nebo ID"
+
+#: src/parse_args.c:765
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "zobrazí údaje o verzi a skončí"
+
+#: src/parse_args.c:767
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "aktualizuje časové údaje uživatele bez spuštění příkazu"
+
+#: src/parse_args.c:769
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "přestane zpracovávat argumenty příkazového řádku"
+
+#: src/selinux.c:83
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "nelze otevřít auditní systém"
+
+#: src/selinux.c:93
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "nelze odeslat auditní zprávu"
+
+#: src/selinux.c:121
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "nelze získat kontext souboru %s pomocí fgetfilecon"
+
+#: src/selinux.c:126
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s změnilo značky"
+
+#: src/selinux.c:131
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "nelze obnovit kontext %s"
+
+#: src/selinux.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "%s nelze otevřít, TTY nebude značka přepsána"
+
+#: src/selinux.c:176 src/selinux.c:217 src/selinux.c:234
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s není znakové zařízení, TTY nebude značka přepsána"
+
+#: src/selinux.c:185
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "nelze získat kontext současného TTY, TTY nebude značka přepsána"
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "neznámá bezpečnostní třída „chr_file“, TTY nebude značka přepsána"
+
+#: src/selinux.c:197
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "nelze získat nový kontext TTY, TTY nebude značka přepsána"
+
+#: src/selinux.c:204
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "nelze nastavit nový kontext TTY"
+
+#: src/selinux.c:278
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "pro typ %s musíte zadat roli"
+
+#: src/selinux.c:284
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "výchozí typ pro roli %s nelze získat"
+
+#: src/selinux.c:302
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "nepodařilo se nastavit novou roli %s"
+
+#: src/selinux.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "nepodařilo se nastavit nový typ %s"
+
+#: src/selinux.c:318
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s není platný kontext"
+
+#: src/selinux.c:353
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "nepodařilo se získat starý kontext"
+
+#: src/selinux.c:359
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "nepodařilo se určit režim vynucování SELinuxu."
+
+#: src/selinux.c:376
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "nepodařilo se nastavit kontext TTY na %s"
+
+#: src/selinux.c:415
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "nepodařilo se nastavit kontext pro spuštění na %s"
+
+#: src/selinux.c:422
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "nepodařilo se nastavit kontext pro vytváření klíčů na %s"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "je třeba alespoň jeden argument"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "neplatné číslo deskriptoru souboru: %s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "%s nelze spustit jako přihlašovací shell"
+
+#: src/signal.c:88
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "obsluhu signálu %d nelze uložit"
+
+#: src/solaris.c:81
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "omezení z řízení zdrojů bylo dosaženo"
+
+#: src/solaris.c:84
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "uživatel „%s“ není členem projektu „%s“"
+
+#: src/solaris.c:88
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "volaná úloha je konečná"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "nebylo možné se připojit k projektu „%s“"
+
+#: src/solaris.c:96
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "pro projekt „%s“ neexistuje žádná množina zdrojů přijímající výchozí vazbu"
+
+#: src/solaris.c:100
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "pro projekt „%s“ neexistuje zadaná množina zdrojů"
+
+#: src/solaris.c:104
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "u projektu „%s“ se nebylo možné navázat na výchozí množinu zdrojů"
+
+#: src/solaris.c:110
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "volání setproject selhalo u projektu „%s“"
+
+#: src/solaris.c:112
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "pozor, nepodařilo se přiřadit řízení zdrojů projektu „%s“"
+
+#: src/sudo.c:201
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo verze %s\n"
+
+#: src/sudo.c:203
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Přepínače configure: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:211
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "nepřekonatelná chyba, moduly nelze zavést"
+
+#: src/sudo.c:219
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "modul s politikami nelze inicializovat"
+
+#: src/sudo.c:263
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "modul nevrátil příkaz k provedení"
+
+#: src/sudo.c:279
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "chyba při inicializaci vstupně-výstupního modulu %s"
+
+#: src/sudo.c:302
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "neočekávaný režim programu sudo 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:535
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "neexistujete v databázi %s"
+
+#: src/sudo.c:592
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "nelze určit terminál"
+
+#: src/sudo.c:880
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s musí být vlastněn UID %d a mít nastaven bit setuid"
+
+#: src/sudo.c:883
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "efektivní UID není %d, nalézá se %s na souborovém systému s nastavenou volbou „nosuid“ nebo na souborovém systému NFS bez práv roota?"
+
+#: src/sudo.c:889
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "efektivní UID není %d, je sudo nainstalované jako setuid vlastněné rootem?"
+
+#: src/sudo.c:942
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "nelze nastavit ID doplňkových skupin"
+
+#: src/sudo.c:949
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "efektivní GID nelze nastavit na %u"
+
+#: src/sudo.c:955
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "GID nelze nastavit na %u"
+
+#: src/sudo.c:1012
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "neočekávaný důvod ukončení potomka: %d"
+
+#: src/sudo.c:1158
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "modulu s politikami %s chybí metoda „check_policy“"
+
+#: src/sudo.c:1176
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "modul s politikami %s nepodporuje získání seznamu oprávnění"
+
+#: src/sudo.c:1193
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "modul s politikami %s nepodporuje přepínač -v"
+
+#: src/sudo.c:1208
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "modul s politikami %s nepodporuje přepínače -k/-K"
+
+#: src/sudo_edit.c:219
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "nenalezen žádný dočasný adresář, do kterého lze zapisovat"
+
+#: src/sudo_edit.c:286 src/sudo_edit.c:375
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "současný pracovní adresář nelze obnovit"
+
+#: src/sudo_edit.c:592 src/sudo_edit.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: nejedná se o obyčejný soubor"
+
+#: src/sudo_edit.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: úprava symbolických odkazů není dovolena"
+
+#: src/sudo_edit.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: úprava souborů v adresáři, do kterého lze zapisovat, není dovolena"
+
+#: src/sudo_edit.c:635 src/sudo_edit.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: krátký zápis"
+
+#: src/sudo_edit.c:705
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s ponechán nezměněn"
+
+#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:903
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s nezměněn"
+
+#: src/sudo_edit.c:731 src/sudo_edit.c:753
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "do %s nelze zapsat"
+
+#: src/sudo_edit.c:732 src/sudo_edit.c:751 src/sudo_edit.c:754
+#: src/sudo_edit.c:928 src/sudo_edit.c:932
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "obsah relace s úpravami ponechán v %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:750
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "nelze přečíst dočasný soubor"
+
+#: src/sudo_edit.c:833
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: vnitřní chyba: lichý počet cest"
+
+#: src/sudo_edit.c:835
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: nelze vytvořit dočasné soubory"
+
+#: src/sudo_edit.c:837 src/sudo_edit.c:935
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: neznámá chyba %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:927
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "dočasné soubory nelze zkopírovat zpět na jejich původní místo"
+
+#: src/sudo_edit.c:931
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "některé z dočasných souborů nelze zkopírovat zpět na jejich původní místo"
+
+#: src/sudo_edit.c:976
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "UID nelze změnit na roota (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:993
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "chyba modulu: programu sudoedit chybí seznam souborů"
+
+#: src/sudo_edit.c:1034 src/sudo_edit.c:1047
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "nelze přečíst hodiny"
+
+#: src/tgetpass.c:101
+msgid "timed out reading password"
+msgstr "při čtení hesla vypršel čas"
+
+#: src/tgetpass.c:104
+msgid "no password was provided"
+msgstr "žádné heslo nebylo poskytnuto"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "unable to read password"
+msgstr "heslo nelze přečíst"
+
+#: src/tgetpass.c:141
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "chybí terminál a program pro dotazování se na heslo nebyl zadán"
+
+#: src/tgetpass.c:150
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "program pro dotazování se na heslo nebyl zadán, zkuste nastavit SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:307
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "GID nelze nastavit na %u"
+
+#: src/tgetpass.c:311
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "UID nelze nastavit na %u"
+
+#: src/tgetpass.c:316
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "%s nelze spustit"
+
+#: src/utmp.c:271
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "standardní vstup nelze uložit"
+
+#: src/utmp.c:273
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "standardní vstup nelze zduplikovat voláním dup2"
+
+#: src/utmp.c:276
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "standardní vstup nelze obnovit"
+
+#~ msgid "unable to get group vector"
+#~ msgstr "nelze získat vektor skupin"
+
+#~ msgid "unknown uid %u: who are you?"
+#~ msgstr "neznámé UID %u: kdo jsi?"
+
+#~ msgid "error reading from signal pipe"
+#~ msgstr "chyba při čtení ze signální roury"
+
+#~ msgid "error reading from pipe"
+#~ msgstr "chyba při čtení z roury"
+
+#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
+#~ msgstr "terminál nelze přepnout do syrového režimu"
+
+#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
+#~ msgstr "vnitřní chyba, pokus alokovat nula bajtů"
+
+#~ msgid "unable to open socket"
+#~ msgstr "nelze otevřít socket"
+
+#~ msgid "%s: %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+#~ msgstr "vnitřní chyba, pokus o emalloc2(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+#~ msgstr "vnitřní chyba, pokus o ecalloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+#~ msgstr "vnitřní chyba, pokus o erealloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+#~ msgstr "vnitřní chyba, pokus o erealloc3(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+#~ msgstr "vnitřní chyba, pokus o erecalloc(0)"
+
+#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
+#~ msgstr "load_interfaces: zjištěno přetečení"
+
+#~ msgid "value out of range"
+#~ msgstr "hodnota je mimo rozsah"
+
+#~ msgid "select failed"
+#~ msgstr "volání select selhalo"
diff --git a/po/da.mo b/po/da.mo
new file mode 100644
index 0000000..1875e12
--- /dev/null
+++ b/po/da.mo
Binary files differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..03fa1f1
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,898 @@
+# Danish translation of sudo.
+# This file is put in the public domain.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+#
+# audit -> overvågning
+# overflow -> overløb
+#
+# projekt bruger konsekvent små bogstaver, og så i starten af sætninger, så
+# dette er også valgt på dansk uanset at der er : som efterfølgende normalt
+# ville have stort begyndelsesbogstav på dansk.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.23b3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-05 06:36-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-14 23:06+0100\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:172
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "kan ikke åbne userdb"
+
+#: lib/util/aix.c:227
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "kan ikke skifte til register »%s« for %s"
+
+#: lib/util/aix.c:252
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "kan ikke gendanne register"
+
+#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
+#: lib/util/sudo_conf.c:186 lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349
+#: lib/util/sudo_conf.c:553 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
+#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:168
+#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
+#: src/exec_pty.c:815 src/exec_pty.c:942 src/load_plugins.c:52
+#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
+#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
+#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
+#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
+#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
+#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
+#: src/sudo.c:692 src/sudo.c:702 src/sudo.c:722 src/sudo.c:741 src/sudo.c:750
+#: src/sudo.c:759 src/sudo.c:776 src/sudo.c:817 src/sudo.c:827 src/sudo.c:847
+#: src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282 src/sudo.c:1380
+#: src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
+#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:187
+#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:553
+#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
+#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
+#: src/exec_pty.c:815 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
+#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
+#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
+#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
+#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
+#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
+#: src/sudo.c:847 src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282
+#: src/sudo.c:1380 src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
+#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "kunne ikke allokere hukommelse"
+
+#: lib/util/strsignal.c:48
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "ukendt signal"
+
+#: lib/util/strtoid.c:77 lib/util/strtoid.c:124 lib/util/strtoid.c:152
+#: lib/util/strtomode.c:49 lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
+msgid "invalid value"
+msgstr "ugyldig værdi"
+
+#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtoid.c:131 lib/util/strtoid.c:159
+#: lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
+msgid "value too large"
+msgstr "værdi for stor"
+
+#: lib/util/strtoid.c:86 lib/util/strtoid.c:137 lib/util/strtomode.c:55
+#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:182
+msgid "value too small"
+msgstr "værdi for lille"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:205
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "ugyldig stiværdi »%s« i %s, linje %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:371 lib/util/sudo_conf.c:424
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "ugyldig værdi for %s »%s« i %s, linje %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:392
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "ikke understøttet gruppekilde »%s« i %s, linje %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:408
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "ugyldigt maks. for grupper »%s« i %s, linje %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:569
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "kan ikke køre stat %s"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:572
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s er ikke en regulær fil"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:575
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s er ejet af uid %u, burde være %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:579
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s er skrivbar for alle"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:582
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s er skrivbar for gruppe"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:354
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "kan ikke åbne %s"
+
+#: src/exec.c:160
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "ukendt logindklasse %s"
+
+#: src/exec.c:173
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "kan ikke angive brugerkontekst"
+
+#: src/exec.c:189
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "kunne ikke angive procesprioritet"
+
+#: src/exec.c:197
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "kunne ikke ændre administrator (root) til %s"
+
+#: src/exec.c:210 src/exec.c:216 src/exec.c:223
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "kunne ikke ændre til runas uid (%u, %u)"
+
+#: src/exec.c:241
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
+
+#: src/exec.c:340 src/exec_monitor.c:528 src/exec_monitor.c:530
+#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:483 src/exec_pty.c:1258
+#: src/exec_pty.c:1260 src/signal.c:143 src/signal.c:157
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "kan ikke angive håndtering for signal %d"
+
+#: src/exec_common.c:166
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "kan ikke fjerne PRIV_PROC_EXEC fra PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_monitor.c:322
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "fejl ved læsning fra socketpair"
+
+#: src/exec_monitor.c:334
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "uventet svartype på bagkanal (backchannel): %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:425 src/exec_monitor.c:433 src/exec_monitor.c:441
+#: src/exec_monitor.c:448 src/exec_monitor.c:455 src/exec_monitor.c:462
+#: src/exec_monitor.c:469 src/exec_monitor.c:476 src/exec_monitor.c:483
+#: src/exec_monitor.c:490 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224
+#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:238 src/exec_nopty.c:245
+#: src/exec_nopty.c:252 src/exec_nopty.c:259 src/exec_nopty.c:266
+#: src/exec_nopty.c:273 src/exec_nopty.c:280 src/exec_nopty.c:287
+#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:601
+#: src/exec_pty.c:606 src/exec_pty.c:703 src/exec_pty.c:710 src/exec_pty.c:820
+#: src/exec_pty.c:1099 src/exec_pty.c:1108 src/exec_pty.c:1115
+#: src/exec_pty.c:1122 src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1136
+#: src/exec_pty.c:1143 src/exec_pty.c:1150 src/exec_pty.c:1157
+#: src/exec_pty.c:1164 src/exec_pty.c:1171 src/exec_pty.c:1527
+#: src/exec_pty.c:1537 src/exec_pty.c:1582 src/exec_pty.c:1589
+#: src/exec_pty.c:1616
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "kan ikke tilføje hændelse til kø"
+
+#: src/exec_monitor.c:542
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "kunne ikke angive kontrollerende tty"
+
+#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1337
+#: src/exec_pty.c:1358 src/exec_pty.c:1378 src/tgetpass.c:254
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "kunne ikke oprette datakanal (pipe)"
+
+#: src/exec_monitor.c:555 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1416
+#: src/tgetpass.c:258
+msgid "unable to fork"
+msgstr "kunne ikke forgrene"
+
+#: src/exec_monitor.c:567 src/sesh.c:122 src/sudo.c:1146
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "kan ikke køre %s"
+
+#: src/exec_monitor.c:650 src/exec_nopty.c:430
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "kunne ikke gendanne tty-etiket"
+
+#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1267
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "udvidelsesmodul for politik mislykkedes i sessionsinitialisering"
+
+#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1485
+msgid "error in event loop"
+msgstr "fejl i hændelsesloop"
+
+#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:515 src/signal.c:105
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "kan ikke gendanne håndtering for signal %d"
+
+#: src/exec_pty.c:150
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "kunne ikke allokere pty"
+
+#: src/exec_pty.c:1247
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "kunne ikke oprette sokler"
+
+#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
+#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
+#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
+#: src/load_plugins.c:191
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "fejl i %s, linje %d under indlæsning af udvidelsesmodulet »%s«"
+
+#: src/load_plugins.c:87
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:125
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s skal være ejet af uid %d"
+
+# engelsk fejl be dobbelt?
+#: src/load_plugins.c:131
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s må kun være skrivbar for ejeren"
+
+#: src/load_plugins.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "kunne ikke indlæse %s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:180
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "kunne ikke finde symbol »%s« i %s"
+
+#: src/load_plugins.c:187
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "ukendt politiktype %d fundet i %s"
+
+#: src/load_plugins.c:193
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "inkompatibelt udvidelsesmodul for hovedversion %d (forventede %d) fundet i %s"
+
+#: src/load_plugins.c:202
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ignorerer politikudvidelsesmodul »%s« i %s, linje %d"
+
+#: src/load_plugins.c:204
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "kun et udvidelsesmodul for politik må være angivet"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ignorerer duplikat politikudvidelsesmodul »%s« i %s, linje %d"
+
+#: src/load_plugins.c:228
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ignorerer duplikat I/O-udvidelsesmodul »%s« i %s, linje %d"
+
+#: src/load_plugins.c:331
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "politikudvidelsesmodulet %s inkluderer ikke en metode for check_policy"
+
+#: src/net_ifs.c:172 src/net_ifs.c:189 src/net_ifs.c:334 src/sudo.c:489
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "intern fejl, %s-overløb"
+
+#: src/parse_args.c:219
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "ugyldigt miljøvariabelnavn: %s"
+
+#: src/parse_args.c:315
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "argumentet for -C skal være et tal større end eller lig 3"
+
+#: src/parse_args.c:499
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "du kan ikke samtidig angive tilvalgene »-i« og »-s«"
+
+#: src/parse_args.c:503
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "du kan ikke samtidig angive tilvalgende »-i« og »-E«"
+
+#: src/parse_args.c:513
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "tilvalget »-E« er ikke gyldigt i redigeringstilstand"
+
+#: src/parse_args.c:515
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "du må ikke angive miljøvariabler i redigeringstilstand"
+
+#: src/parse_args.c:523
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "tilvalget »-U« må kun bruges med tilvalget »-l«"
+
+#: src/parse_args.c:527
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "tilvalgene »-A« og »-S« må ikke bruges sammen"
+
+#: src/parse_args.c:603
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit er ikke understøttet på denne platform"
+
+#: src/parse_args.c:676
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Kun et af tilvalgene -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v eller -V må angives"
+
+#: src/parse_args.c:690
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - rediger filer som en anden bruger\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:692
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - udfør en kommando som en anden bruger\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:697
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+
+#: src/parse_args.c:699
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "brug et hjælpeprogram for indhentelse af adgangskode"
+
+#: src/parse_args.c:702
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "brug angivet BSD-godkendelsestype"
+
+#: src/parse_args.c:705
+msgid "run command in the background"
+msgstr "kør kommando i baggrunden"
+
+#: src/parse_args.c:707
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "luk alle filbeskrivelser >= num"
+
+#: src/parse_args.c:710
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "kør kommando med angivet BSD-logindklasse"
+
+#: src/parse_args.c:713
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "bevar brugermiljø når kommando udføres"
+
+#: src/parse_args.c:715
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "bevar specifikke miljøvariabler"
+
+#: src/parse_args.c:717
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "rediger filer i stedet for at køre en kommando"
+
+#: src/parse_args.c:719
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "udfør kommando som det angivne gruppenavn eller ID"
+
+#: src/parse_args.c:721
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "angiv HOME-variabel til målbrugers hjemmemappe"
+
+#: src/parse_args.c:723
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "vis hjælpetekst og afslut"
+
+#: src/parse_args.c:725
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "kør kommando på vært (hvis understøttet af udvidelsesmodul)"
+
+#: src/parse_args.c:727
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "kør en logindskal som målbrugeren; en kommando kan også angives"
+
+#: src/parse_args.c:729
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "fjern tidsstempelfil fuldstændig"
+
+#: src/parse_args.c:731
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "ugyldiggør tidsstempelfil"
+
+#: src/parse_args.c:733
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "vis brugers privilegier eller kontroller en specifik kommando; brug to gange for længere format"
+
+#: src/parse_args.c:735
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "ikkeinteraktiv tilstand, vil ikke spørge bruger"
+
+#: src/parse_args.c:737
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "bevar gruppevektor i stedet for at sætte til målets"
+
+#: src/parse_args.c:739
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "brug angivet logind for adgangskode"
+
+#: src/parse_args.c:742
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "opret SELinux-sikkerhedskontekt med angivet rolle"
+
+#: src/parse_args.c:745
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "læs adgangskode fra standardinddata"
+
+#: src/parse_args.c:747
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "kør skal som målbruger; en kommando kan også specificeres"
+
+#: src/parse_args.c:750
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "opret SELinux-sikkerhedskontekt med angivet type"
+
+#: src/parse_args.c:753
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "afslut kommando efter den angivne tidsbegrænsning"
+
+#: src/parse_args.c:755
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "i vis-tilstand, vis privilegier for bruger"
+
+#: src/parse_args.c:757
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "kør kommando (eller rediger fil) som angivet brugernavn eller ID"
+
+#: src/parse_args.c:759
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "vis versionsinformation og afslut"
+
+#: src/parse_args.c:761
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "opdater brugers tidsstempel uden at køre en kommando"
+
+#: src/parse_args.c:763
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "stop behandling af parametre for kommandolinjen"
+
+#: src/selinux.c:78
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "kunne ikke åbne overvågningssystem"
+
+#: src/selinux.c:88
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "kunne ikke sende overvågningsbesked"
+
+#: src/selinux.c:116
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "kunne ikke fgetfilecon %s"
+
+#: src/selinux.c:121
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s ændrede etiketter"
+
+#: src/selinux.c:126
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "kan ikke gendanne kontekst for %s"
+
+#: src/selinux.c:167
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "kan ikke åbne %s, giver ikke ny etiket til tty"
+
+#: src/selinux.c:171 src/selinux.c:212 src/selinux.c:229
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s er ikke en tegnenhed, giver ikke ny etiket til tty"
+
+#: src/selinux.c:180
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "kan ikke indhente aktuel tty-kontekst, giver ikke ny etiket til tty"
+
+#: src/selinux.c:187
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "ukendt sikkerhedsklasse »chr_file«, giver ikke ny etiket til tty"
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "kan ikke indhente ny tty-kontekst, giver ikke nyt etiket til tty"
+
+#: src/selinux.c:199
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "kan ikke angive ny tty-kontekst"
+
+#: src/selinux.c:273
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "du skal angive en rolle for type %s"
+
+#: src/selinux.c:279
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "kan ikke indhente standardtype for rolle %s"
+
+#: src/selinux.c:297
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "kunne ikke angive ny rolle %s"
+
+#: src/selinux.c:301
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "kunne ikke angive ny type %s"
+
+#: src/selinux.c:313
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s er ikke en gyldig kontekst"
+
+#: src/selinux.c:348
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "kunne ikke indhente gammel_kontekst (old_context)"
+
+#: src/selinux.c:354
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "kunne ikke bestemme tilstanden gennemtving (enforcing)."
+
+#: src/selinux.c:371
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "kunne ikke angive tty-kontekst for %s"
+
+#: src/selinux.c:410
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "kunne ikke angive kørselskontekt til %s"
+
+# engelsk: mangler vist lidt info her tast eller nøgle. mon ikke det er nøgle
+#: src/selinux.c:417
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "kunne ikke angive nøgleoprettelseskontekst til %s"
+
+#: src/sesh.c:74
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "kræver mindst et argument"
+
+# eller antal?
+#: src/sesh.c:103
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "ugyldigt filbeskrivelsesnummer: %s"
+
+#: src/sesh.c:117
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "kan ikke køre %s som en indlogningsskal"
+
+#: src/signal.c:83
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "kan ikke gemme håndtering for signal %d"
+
+#: src/solaris.c:76
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "grænse for ressourcekontrol er nået"
+
+#: src/solaris.c:79
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "bruger »%s« er ikke medlem af projektet »%s«"
+
+#: src/solaris.c:83
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "start af opgave er færdig"
+
+#: src/solaris.c:86
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "kunne ikke slutte til projekt »%s«"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "ingen ressourcekø som accepterer standardbindinger findes for projekt »%s«"
+
+#: src/solaris.c:95
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "angivet ressourcekø findes ikke for projekt »%s«"
+
+#: src/solaris.c:99
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "kunne ikke binde til standardressourcekø for projekt »%s«"
+
+#: src/solaris.c:105
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "setproject fejlede for projekt »%s«"
+
+#: src/solaris.c:107
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "advarsel, ressourcekontroltildeling fejlede for projekt »%s«"
+
+#: src/sudo.c:195
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo version %s\n"
+
+#: src/sudo.c:197
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Konfigurationsindstillinger: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:205
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "fatal fejl, kan ikke indlæse udvidelsesmoduler"
+
+#: src/sudo.c:213
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "kan ikke initialisere udvidelsesmodul for politik"
+
+#: src/sudo.c:257
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "udvidelsesmodul returnerede ikke en kommando til afvikling"
+
+#: src/sudo.c:273
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "fejl under initialisering af I/O-udvidelsesmodulet %s"
+
+#: src/sudo.c:296
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "uventet sudo-tilstand 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:474
+msgid "unable to get group vector"
+msgstr "kan ikke indhente gruppevektor"
+
+#: src/sudo.c:552
+#, c-format
+msgid "unknown uid %u: who are you?"
+msgstr "ukendt uid %u: hvem er du?"
+
+#: src/sudo.c:608
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "kunne ikke bestemme tty"
+
+#: src/sudo.c:896
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s skal være ejet af uid %d og have setuid bit angivet"
+
+#: src/sudo.c:899
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "effektiv uid er ikke %d, er %s på et filsystem med indstillingen »nosuid« angivet eller et NFS-filsytsem uden administratorprivilegier (root)?"
+
+#: src/sudo.c:905
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "effektiv uid er ikke %d, er sudo installeret setuid root?"
+
+#: src/sudo.c:958
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "kunne ikke angive supplerende gruppe-id'er"
+
+#: src/sudo.c:965
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "kan ikke angive effektiv gid til runas gid %u"
+
+#: src/sudo.c:971
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "kunne ikke angive gid til runas gid %u"
+
+#: src/sudo.c:1028
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "uventet underbetingelse for terminering: %d"
+
+#: src/sudo.c:1174
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "politikudvidelsesmodulet %s mangler i metoden »check_policy«"
+
+#: src/sudo.c:1192
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøter ikke listning af privilegier"
+
+#: src/sudo.c:1209
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -v"
+
+#: src/sudo.c:1224
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -k/-K"
+
+#: src/sudo_edit.c:213
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "ingen skrivbar midlertidig mappe fundet"
+
+#: src/sudo_edit.c:280 src/sudo_edit.c:369
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "kan ikke gendanne nuværende arbejdsmappe"
+
+#: src/sudo_edit.c:578 src/sudo_edit.c:690
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: ikke en regulær fil"
+
+#: src/sudo_edit.c:585
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: redigering af symbolske henvisninger er ikke tilladt"
+
+#: src/sudo_edit.c:588
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: redigering af filer i en skrivbar mappe er ikke tilladt"
+
+#: src/sudo_edit.c:621 src/sudo_edit.c:728
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: kort skrivning"
+
+#: src/sudo_edit.c:691
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s tilbage uændrede"
+
+#: src/sudo_edit.c:704 src/sudo_edit.c:889
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s uændrede"
+
+#: src/sudo_edit.c:717 src/sudo_edit.c:739
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "kan ikke skrive til %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:737 src/sudo_edit.c:740
+#: src/sudo_edit.c:914 src/sudo_edit.c:918
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "indhold fra redigeringssession tilbage i %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:736
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "kan ikke læse midlertidig fil"
+
+#: src/sudo_edit.c:819
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: intern fejl: forkert antal stier"
+
+#: src/sudo_edit.c:821
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: kan ikke oprette midlertidige filer"
+
+#: src/sudo_edit.c:823 src/sudo_edit.c:921
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: ukendt fejl %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:913
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "kan ikke kopiere midlertidige filer tilbage til deres originale placering"
+
+#: src/sudo_edit.c:917
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "kan ikke kopiere nogle af de midlertidige filer tilbage til deres originale placering"
+
+#: src/sudo_edit.c:962
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "kunne ikke ændre uid til root (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:979
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "fejl i udvidelsesmodul: mangler filliste for sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:1020 src/sudo_edit.c:1033
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "kunne ikke læse uret"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "ingen tty til stede og intet askpass-program angivet"
+
+#: src/tgetpass.c:116
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "intet askpass-program angivet, forsøg at angive SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:269
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "kan ikke angive gid til %u"
+
+#: src/tgetpass.c:273
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "kan ikke angive uid til %u"
+
+#: src/tgetpass.c:278
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "kan ikke køre %s"
+
+#: src/utmp.c:266
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "kan ikke gemme til stdin"
+
+#: src/utmp.c:268
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "kan ikke dup2 stdin"
+
+#: src/utmp.c:271
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "kan ikke gendanne stdin"
+
+#~ msgid "error reading from signal pipe"
+#~ msgstr "fejl under læsning fra signaldatakanal"
+
+#~ msgid "error reading from pipe"
+#~ msgstr "fejl ved læsning fra datakanal"
diff --git a/po/de.mo b/po/de.mo
new file mode 100644
index 0000000..beb151c
--- /dev/null
+++ b/po/de.mo
Binary files differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..104c394
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,881 @@
+# German translation for sudo.
+# This file is distributed under the same license as the sudo package.
+#
+# Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2012, 2013, 2014.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2012, 2014-2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.20b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-09 11:58-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-26 21:25+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+
+#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:172
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "Benutzerdatenbank konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: lib/util/aix.c:227
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "Es konnte nicht zur Registrierungsdatenbank »%s« von %s gewechselt werden"
+
+#: lib/util/aix.c:252
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "Registrierungsdatenbank konnte nicht wiederhergestellt werden"
+
+#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
+#: lib/util/sudo_conf.c:184 lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347
+#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
+#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:214
+#: src/exec_nopty.c:326 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
+#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65
+#: src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303
+#: src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183 src/parse_args.c:205
+#: src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472 src/parse_args.c:494
+#: src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83
+#: src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610 src/sudo.c:670
+#: src/sudo.c:680 src/sudo.c:700 src/sudo.c:719 src/sudo.c:728 src/sudo.c:737
+#: src/sudo.c:754 src/sudo.c:795 src/sudo.c:805 src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246
+#: src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441 src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151
+#: src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985
+#: src/sudo_edit.c:1005
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:185
+#: lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347 lib/util/sudo_conf.c:545
+#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
+#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
+#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
+#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183
+#: src/parse_args.c:205 src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472
+#: src/parse_args.c:494 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
+#: src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424
+#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610
+#: src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246 src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441
+#: src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
+#: src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden"
+
+#: lib/util/strsignal.c:48
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Unbekanntes Signal"
+
+#: lib/util/strtoid.c:77 lib/util/strtoid.c:124 lib/util/strtoid.c:152
+#: lib/util/strtomode.c:49 lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
+msgid "invalid value"
+msgstr "ungültiger Wert"
+
+#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtoid.c:131 lib/util/strtoid.c:159
+#: lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
+msgid "value too large"
+msgstr "Wert zu groß"
+
+#: lib/util/strtoid.c:86 lib/util/strtoid.c:137 lib/util/strtomode.c:55
+#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:182
+msgid "value too small"
+msgstr "Wert zu klein"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:203
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "Ungültiger Pfad-Wert »%s« in %s, Zeile %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:369 lib/util/sudo_conf.c:422
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "Ungültiger Wert für %s »%s« in %s, Zeile %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:390
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "Nicht unterstützte Gruppenquelle »%s« in %s, Zeile %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:406
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "Ungültige Maximalzahl an Gruppen »%s« in %s, Zeile %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:561
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "stat konnte nicht auf %s angewendet werden"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:564
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s ist keine reguläre Datei"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:567
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s gehört Benutzer mit UID %u, sollte allerdings %u gehören"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:571
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s kann von allen verändert werden"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:574
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s kann von der Gruppe verändert werden"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:584 src/selinux.c:201 src/selinux.c:213 src/sudo.c:366
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: src/exec.c:189 src/exec_monitor.c:504 src/exec_monitor.c:506
+#: src/exec_monitor.c:511 src/exec_monitor.c:513 src/exec_monitor.c:527
+#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_monitor.c:540 src/exec_monitor.c:542
+#: src/exec_monitor.c:544 src/exec_monitor.c:546 src/exec_monitor.c:548
+#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:191 src/exec_nopty.c:193
+#: src/exec_nopty.c:195 src/exec_nopty.c:197 src/exec_nopty.c:199
+#: src/exec_nopty.c:201 src/exec_nopty.c:203 src/exec_nopty.c:205
+#: src/exec_nopty.c:208 src/exec_nopty.c:222 src/exec_nopty.c:224
+#: src/exec_nopty.c:226 src/exec_nopty.c:384 src/exec_pty.c:427
+#: src/exec_pty.c:661 src/exec_pty.c:1196 src/exec_pty.c:1198
+#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1202 src/exec_pty.c:1204
+#: src/exec_pty.c:1206 src/exec_pty.c:1208 src/exec_pty.c:1211
+#: src/exec_pty.c:1219 src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1223
+#: src/exec_pty.c:1231 src/exec_pty.c:1233 src/signal.c:148 src/signal.c:162
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "Handler für Signal %d konnte nicht gesetzt werden"
+
+#: src/exec_common.c:166
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "PRIV_PROC_EXEC konnte nicht von PRIV_LIMIT entfernt werden"
+
+#: src/exec_monitor.c:277 src/exec_nopty.c:455 src/exec_pty.c:1028
+msgid "error reading from signal pipe"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Signal-Pipe"
+
+#: src/exec_monitor.c:363
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Socket-Paars"
+
+#: src/exec_monitor.c:372
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "Unerwarteter Antworttyp auf Rückmeldungskanal: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:450 src/exec_monitor.c:458 src/exec_monitor.c:466
+#: src/exec_nopty.c:130 src/exec_nopty.c:138 src/exec_pty.c:516
+#: src/exec_pty.c:521 src/exec_pty.c:591 src/exec_pty.c:598 src/exec_pty.c:873
+#: src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1137 src/exec_pty.c:1322
+#: src/exec_pty.c:1332 src/exec_pty.c:1377 src/exec_pty.c:1384
+#: src/exec_pty.c:1409
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "Ereignis konnte nicht zur Warteschlange hinzugefügt werden"
+
+#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:570 src/exec_nopty.c:161
+#: src/exec_pty.c:705 src/exec_pty.c:714 src/exec_pty.c:722 src/signal.c:129
+#: src/tgetpass.c:246
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "Weiterleitung konnte nicht erstellt werden"
+
+#: src/exec_monitor.c:562
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "Kontrollierendes TTY konnte nicht gesetzt werden"
+
+#: src/exec_monitor.c:573 src/exec_nopty.c:240 src/exec_pty.c:756
+#: src/tgetpass.c:250
+msgid "unable to fork"
+msgstr "Es konnte nicht geforkt werden"
+
+#: src/exec_monitor.c:654 src/exec_nopty.c:292
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "TTY-Kennzeichnung konnte nicht wiederhergestellt werden"
+
+#: src/exec_nopty.c:233 src/exec_pty.c:1240
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "Regelwerks-Plugin konnte Sitzung nicht initialisieren"
+
+#: src/exec_nopty.c:281 src/exec_pty.c:1278
+msgid "error in event loop"
+msgstr "Fehler in Ereignisschleife"
+
+#: src/exec_nopty.c:392 src/exec_pty.c:459 src/signal.c:87
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "Handler für Signal %d konnte nicht wiederhergestellt werden"
+
+#: src/exec_pty.c:133
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "PTY konnte nicht vergeben werden"
+
+#: src/exec_pty.c:1179
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "Sockets konnten nicht hergestellt werden"
+
+#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
+#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
+#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
+#: src/load_plugins.c:191
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "Fehler in %s, Zeile %d, während Plugin »%s« geladen wurde"
+
+#: src/load_plugins.c:87
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:125
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s muss Benutzer mit UID %d gehören"
+
+#: src/load_plugins.c:131
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s darf nur vom Besitzer beschreibbar sein"
+
+#: src/load_plugins.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:180
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "Symbol »%s« konnte in %s nicht gefunden werden"
+
+#: src/load_plugins.c:187
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "Unbekannter Regelwerktyp %d wurde in %s gefunden"
+
+#: src/load_plugins.c:193
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "Inkompatible Hauptversion %d des Regelwerks (%d erwartet) wurde in %s gefunden"
+
+#: src/load_plugins.c:202
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "Regelwerks-Plugin »%s« in %s, Zeile %d, wird ignoriert"
+
+#: src/load_plugins.c:204
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "Nur ein einziges Regelwerks-Plugin kann geladen werden"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "Doppelt vorhandenes Regelwerks-Plugin »%s« in %s, Zeile %d, wird ignoriert"
+
+#: src/load_plugins.c:228
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "Doppelt vorhandenes E/A-Plugin »%s« in %s, Zeile %d, wird ignoriert"
+
+#: src/load_plugins.c:331
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "Das Regelwerks-Plugin %s enthält keine check_policy-Methode"
+
+#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:483
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "Interner Fehler: %s-Überlauf"
+
+#: src/parse_args.c:242
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "Das Argument für -C muss eine Zahl größer oder gleich 3 sein"
+
+#: src/parse_args.c:412
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "Die Optionen »-i« und »-s« können nicht gemeinsam benutzt werden"
+
+#: src/parse_args.c:416
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "Die Optionen »-i« und »-E« können nicht gemeinsam benutzt werden"
+
+#: src/parse_args.c:426
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "Die Option »-E« ist im Bearbeiten-Modus ungültig"
+
+#: src/parse_args.c:428
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "Im Bearbeiten-Modus können keine Umgebungsvariablen gesetzt werden"
+
+#: src/parse_args.c:436
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "Die »-U«-Option kann nur zusammen mit »-l« benutzt werden"
+
+#: src/parse_args.c:440
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "Die Optionen »-A« und »-S« können nicht gemeinsam benutzt werden"
+
+#: src/parse_args.c:516
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit ist auf dieser Plattform nicht verfügbar"
+
+#: src/parse_args.c:589
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Nur eine der Optionen -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v oder -V darf angegeben werden"
+
+#: src/parse_args.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - Dateien als anderer Benutzer verändern\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - Einen Befehl als anderer Benutzer ausführen\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Optionen:\n"
+
+#: src/parse_args.c:612
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "Hilfsprogramm zum Eingeben des Passworts verwenden"
+
+#: src/parse_args.c:615
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "Angegebenen BSD-Legitimierungstypen verwenden"
+
+#: src/parse_args.c:618
+msgid "run command in the background"
+msgstr "Befehl im Hintergrund ausführen"
+
+#: src/parse_args.c:620
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "Alle Dateideskriptoren >= num schließen"
+
+#: src/parse_args.c:623
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "Befehl unter angegebener Login-Klasse ausführen"
+
+#: src/parse_args.c:626
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "Benutzerumgebung beim Starten des Befehls beibehalten"
+
+#: src/parse_args.c:628
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "Dateien bearbeiten, statt einen Befehl auszuführen"
+
+#: src/parse_args.c:630
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "Befehl unter angegebenem Gruppennamen oder Gruppen-ID ausführen"
+
+#: src/parse_args.c:632
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "HOME-Variable als Home-Verzeichnis des Zielbenutzers setzen"
+
+#: src/parse_args.c:634
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "Hilfe ausgeben und beenden"
+
+#: src/parse_args.c:636
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "Befehl auf entferntem System ausführen (falls vom Plugin unterstützt)"
+
+#: src/parse_args.c:638
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "Anmeldeshell als Zielbenutzer starten; es kann auch ein Befehl angegeben werden"
+
+#: src/parse_args.c:640
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "Zeitstempeldateien komplett entfernen"
+
+#: src/parse_args.c:642
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "Zeitstempeldatei ungültig machen"
+
+#: src/parse_args.c:644
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "Benutzerrechte aufzählen oder einen bestimmten Befehl testen; für ein längeres Format zweimal angeben"
+
+#: src/parse_args.c:646
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "Nicht-interaktiver Modus, es werden keine Prompts verwendet"
+
+#: src/parse_args.c:648
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "Gruppen-Vektor beibehalten, statt auf den des Zielbenutzers zu setzen"
+
+#: src/parse_args.c:650
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "Angegebenen Passwort-Prompt benutzen"
+
+#: src/parse_args.c:653
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "SELinux-Sicherheitskontext mit angegebener Funktion erstellen"
+
+#: src/parse_args.c:656
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "Passwort von der Standardeingabe lesen"
+
+#: src/parse_args.c:658
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "Shell als Zielbenutzer ausführen; es kann auch ein Befehl angegeben werden"
+
+#: src/parse_args.c:661
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "SELinux-Sicherheitskontext mit angegebenem Typ erstellen"
+
+#: src/parse_args.c:664
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "Befehlausführung nach der angegebenen Zeitbegrenzung abbrechen"
+
+#: src/parse_args.c:666
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "im Aufzählungsmodus, Rechte des Benutzers anzeigen"
+
+#: src/parse_args.c:668
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "Befehl oder Datei unter angegebenem Benutzernamen oder Benutzer-ID ausführen bzw. ändern"
+
+#: src/parse_args.c:670
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "Versionsinformation anzeigen und beenden"
+
+#: src/parse_args.c:672
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "Den Zeitstempel des Benutzers erneuern, ohne einen Befehl auszuführen"
+
+#: src/parse_args.c:674
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "Aufhören, die Befehlszeilenargumente zu verarbeiten"
+
+#: src/selinux.c:77
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "Das Audit-System konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: src/selinux.c:87
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "Die Audit-Nachricht konnte nicht verschickt werden"
+
+#: src/selinux.c:115
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "»fgetfilecon« konnte nicht auf %s angewendet werden"
+
+#: src/selinux.c:120
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s änderte die Kennzeichnung"
+
+#: src/selinux.c:125
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "Der Kontext für %s konnte nicht wiederhergestellt werden"
+
+#: src/selinux.c:165
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden, TTY wird nicht neu gekennzeichnet"
+
+#: src/selinux.c:173
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr ""
+"Aktueller TTY-Kontext konnte nicht festgestellt werden, TTY wird nicht neu\n"
+"gekennzeichnet."
+
+#: src/selinux.c:180
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "Unbekannte Sicherheitsklasse »chr_file«, TTY wird nicht neu gekennzeichnet."
+
+#: src/selinux.c:185
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr ""
+"Neuer TTY-Kontext konnte nicht festgestellt werden, TTY wird nicht neu\n"
+"gekennzeichnet."
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "Neuer TTY-Kontext konnte nicht festgestellt werden"
+
+#: src/selinux.c:256
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "Für den Typen %s muss eine Funktion angegeben werden"
+
+#: src/selinux.c:262
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "Standardtyp für Funktion %s konnte nicht ermittelt werden"
+
+#: src/selinux.c:280
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "Neue Funktion %s konnte nicht festgelegt werden"
+
+#: src/selinux.c:284
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "Neuer Typ %s konnte nicht festgelegt werden"
+
+#: src/selinux.c:296
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s ist kein gültiger Kontext"
+
+#: src/selinux.c:331
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "»old_context« konnte nicht wiedergeholt werden"
+
+#: src/selinux.c:337
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "»Enforcing«-Modus konnte nicht bestimmt werden."
+
+#: src/selinux.c:354
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "TTY-Kontext konnte nicht auf %s gesetzt werden"
+
+#: src/selinux.c:393
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "Ausführungskontext konnte nicht auf »%s« gesetzt werden"
+
+#: src/selinux.c:400
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "Kontext der Schüsselerstellung konnte nicht auf %s festgelegt werden."
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "Benötigt mindestens ein Argument"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "Unzulässige Dateideskriptornummer: %s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "%s konnte nicht als Anmeldeshell ausgeführt werden"
+
+#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1305
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
+
+#: src/signal.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "Handler für Signal %d konnte nicht gespeichert werden"
+
+#: src/solaris.c:76
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "Limit der Ressourcenkontrolle wurde erreicht"
+
+#: src/solaris.c:79
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "Benutzer »%s« ist kein Mitglied des Projekts »%s«"
+
+#: src/solaris.c:83
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "Der aufrufende Prozess ist fertig"
+
+#: src/solaris.c:86
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "Projekt »%s« konnte nicht beigetreten werden"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "Für Projekt »%s« gibt es keinen Ressourcen-Pool, der die Standardanbindungen unterstützt."
+
+#: src/solaris.c:95
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "Den angegebenen Ressourcen-Pool gibt es für das Projekt »%s« nicht"
+
+#: src/solaris.c:99
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "Es konnte nicht zum Standard-Ressourcen-Pool für Projekt »%s« verbunden werden."
+
+#: src/solaris.c:105
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "»setproject« schlug für Projekt »%s« fehl"
+
+#: src/solaris.c:107
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "Warnung: Ressourcenkontrolle von Projekt »%s« konnte nicht zugewiesen werden"
+
+#: src/sudo.c:212
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo-Version %s\n"
+
+#: src/sudo.c:214
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Optionen für »configure«: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:222
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "Schwerwiegender Fehler, Plugins konnten nicht geladen werden"
+
+#: src/sudo.c:230
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "Regelwerks-Plugin konnte nicht initialisiert werden"
+
+#: src/sudo.c:274
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "Plugin gab keinen auszuführenden Befehl zurück"
+
+#: src/sudo.c:290
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "E/A-Plugin %s konnte nicht initialisiert werden"
+
+#: src/sudo.c:316
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "Unerwarteter sudo-Modus 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:468
+msgid "unable to get group vector"
+msgstr "Gruppenvektor konnte nicht geholt werden"
+
+#: src/sudo.c:530
+#, c-format
+msgid "unknown uid %u: who are you?"
+msgstr "Unbekannte UID %u: Wer sind Sie?"
+
+#: src/sudo.c:586
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "TTY konnte nicht ermittelt werden"
+
+#: src/sudo.c:874
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s muss dem Benutzer mit UID %d gehören und das »setuid«-Bit gesetzt haben"
+
+#: src/sudo.c:877
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "Effektive UID ist nicht %d. Liegt %s auf einem Dateisystem mit gesetzter »nosuid«-Option oder auf einem NFS-Dateisystem ohne Root-Rechte?"
+
+#: src/sudo.c:883
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "Effektive UID ist nicht %d. Wurde sudo mit »setuid root« installiert?"
+
+#: src/sudo.c:964
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "Zusätzliche Gruppenkennungen konnten nicht gesetzt werden"
+
+#: src/sudo.c:971
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "Effektive GID konnte nicht auf »runas«-GID %u gesetzt werden"
+
+#: src/sudo.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "GID konnte nicht auf »runas«-GID %u gesetzt werden"
+
+#: src/sudo.c:1048
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "Unbekannte Anmeldungsklasse %s"
+
+#: src/sudo.c:1061
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "Benutzerkontext konnte nicht gesetzt werden"
+
+#: src/sudo.c:1077
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "Prozesspriorität konnte nicht gesetzt werden"
+
+#: src/sudo.c:1085
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "Wurzelverzeichnis konnte nicht zu %s geändert werden"
+
+#: src/sudo.c:1098 src/sudo.c:1104 src/sudo.c:1111
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "Es konnte nicht zu »runas«-GID gewechselt werden (%u, %u)"
+
+#: src/sudo.c:1129
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "In Verzeichnis »%s« konnte nicht gewechselt werden"
+
+#: src/sudo.c:1187
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "Unerwartete Abbruchbedingung eines Unterprozesses: %d"
+
+#: src/sudo.c:1333
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "Dem Regelwerks-Plugin %s fehlt die »check_policy«-Methode"
+
+#: src/sudo.c:1351
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt das Auflisten von Privilegien nicht"
+
+#: src/sudo.c:1368
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt die Option -v nicht"
+
+#: src/sudo.c:1383
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt die Optionen -k und -K nicht"
+
+#: src/sudo_edit.c:181 src/sudo_edit.c:270
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "Aktueller Arbeitsordner konnte nicht wiederhergestellt werden"
+
+#: src/sudo_edit.c:577 src/sudo_edit.c:689
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: Keine reguläre Datei"
+
+#: src/sudo_edit.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: Bearbeiten symbolischer Links ist nicht erlaubt"
+
+#: src/sudo_edit.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: Bearbeiten von Dateien in einem beschreibbaren Ordner ist nicht erlaubt"
+
+#: src/sudo_edit.c:620 src/sudo_edit.c:728
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: Zu kurzer Schreibvorgang"
+
+#: src/sudo_edit.c:690
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s blieb unverändert"
+
+#: src/sudo_edit.c:703 src/sudo_edit.c:889
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s unverändert"
+
+#: src/sudo_edit.c:717 src/sudo_edit.c:739
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "%s konnte nicht beschrieben werden"
+
+#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:737 src/sudo_edit.c:740
+#: src/sudo_edit.c:914 src/sudo_edit.c:918
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "Bearbeitungssitzung wurden in %s gelassen"
+
+#: src/sudo_edit.c:736
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht gelesen werden"
+
+#: src/sudo_edit.c:819
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: interner Fehler: seltsame Anzahl an Pfaden"
+
+#: src/sudo_edit.c:821
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: Temporäre Dateien konnten nicht angelegt werden"
+
+#: src/sudo_edit.c:823 src/sudo_edit.c:921
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: unbekannter Fehler %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:913
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "Temporäre Dateien konnten nicht an ihre ursprünglichen Orte zurück kopiert werden"
+
+#: src/sudo_edit.c:917
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "Einige der temporären Dateien konnten nicht an ihre ursprünglichen Orte zurück kopiert werden"
+
+#: src/sudo_edit.c:961
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "UID konnte nicht zu Root (%u) geändert werden"
+
+#: src/sudo_edit.c:978
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "Plugin-Fehler: Fehlende Dateiliste für sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:1019 src/sudo_edit.c:1032
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "Die Uhr konnte nicht gelesen werden"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "Kein TTY vorhanden und kein »askpass«-Programm angegeben"
+
+#: src/tgetpass.c:116
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "Kein »askpass«-Programm angegeben, es wird versucht, SUDO_ASKPASS zu setzen"
+
+#: src/tgetpass.c:261
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "GID konnte nicht als %u festgelegt werden"
+
+#: src/tgetpass.c:265
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "UID konnte nicht als %u festgelegt werden"
+
+#: src/tgetpass.c:270
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
+
+#: src/utmp.c:268
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "Standardeingabe konnte nicht gespeichert werden"
+
+#: src/utmp.c:270
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "dup2 konnte nicht auf die Standardeingabe angewendet werden"
+
+#: src/utmp.c:273
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "Standardeingabe konnte nicht wiederhergestellt werden"
+
+#~ msgid "error reading from pipe"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Pipe"
diff --git a/po/eo.mo b/po/eo.mo
new file mode 100644
index 0000000..5cb71ec
--- /dev/null
+++ b/po/eo.mo
Binary files differ
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..d7a47d7
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,953 @@
+# Esperanto translations for sudo package.
+# This file is put in the public domain.
+# Felipe Castro <fefcat@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.23b3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-05 06:36-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-28 20:36-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:172
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "ne eblas malfermi la uzanto-datumbazon"
+
+#: lib/util/aix.c:227
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "ne eblas ŝanĝiĝi al registrejo \"%s\" por %s"
+
+#: lib/util/aix.c:252
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "ne eblas restarigi registrejon"
+
+#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
+#: lib/util/sudo_conf.c:186 lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349
+#: lib/util/sudo_conf.c:553 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
+#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:168
+#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
+#: src/exec_pty.c:815 src/exec_pty.c:942 src/load_plugins.c:52
+#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
+#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
+#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
+#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
+#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
+#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
+#: src/sudo.c:692 src/sudo.c:702 src/sudo.c:722 src/sudo.c:741 src/sudo.c:750
+#: src/sudo.c:759 src/sudo.c:776 src/sudo.c:817 src/sudo.c:827 src/sudo.c:847
+#: src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282 src/sudo.c:1380
+#: src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
+#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:187
+#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:553
+#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
+#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
+#: src/exec_pty.c:815 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
+#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
+#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
+#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
+#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
+#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
+#: src/sudo.c:847 src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282
+#: src/sudo.c:1380 src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
+#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "ne eblas generi memoron"
+
+#: lib/util/strsignal.c:48
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Nekonata signalo"
+
+#: lib/util/strtoid.c:77 lib/util/strtoid.c:124 lib/util/strtoid.c:152
+#: lib/util/strtomode.c:49 lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
+msgid "invalid value"
+msgstr "nevalida valoro"
+
+#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtoid.c:131 lib/util/strtoid.c:159
+#: lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
+msgid "value too large"
+msgstr "valoro tro grandas"
+
+#: lib/util/strtoid.c:86 lib/util/strtoid.c:137 lib/util/strtomode.c:55
+#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:182
+msgid "value too small"
+msgstr "valoro tro malgrandas"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:205
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nevalida voja valoro \"%s\" en %s, linio %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:371 lib/util/sudo_conf.c:424
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nevalida valoro por %s \"%s\" en %s, linio %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:392
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nekomprenata grupa fonto \"%s\" en %s, linio %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:408
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nevalidaj maksimumaj grupoj \"%s\" en %s, linio %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:569
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "ne eblas trovi je %s"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:572
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s estas ne regula dosiero"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:575
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s estas estrata de uid %u, devas esti %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:579
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:582
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s estas skribebla de la tuta grupo"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:354
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "ne eblas malfermi %s"
+
+#: src/exec.c:160
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "nekonata ensaluta klaso %s"
+
+#: src/exec.c:173
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "ne eblas elekti uzanto-kuntekston"
+
+#: src/exec.c:189
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "ne eblas elekti procezan prioritaton"
+
+#: src/exec.c:197
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi ĉefuzanton al %s"
+
+#: src/exec.c:210 src/exec.c:216 src/exec.c:223
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid (%u, %u)"
+
+#: src/exec.c:241
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi dosierujon al %s"
+
+#: src/exec.c:340 src/exec_monitor.c:528 src/exec_monitor.c:530
+#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:483 src/exec_pty.c:1258
+#: src/exec_pty.c:1260 src/signal.c:143 src/signal.c:157
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "ne eblas difini traktilon por la signalo %d"
+
+#: src/exec_common.c:166
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "ne eblas forigi PRIV_PROC_EXEC-on de PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_monitor.c:322
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "eraro dum legi la konektingan paron"
+
+#: src/exec_monitor.c:334
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "neatendita respondotipo ĉe la postkanalo: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:425 src/exec_monitor.c:433 src/exec_monitor.c:441
+#: src/exec_monitor.c:448 src/exec_monitor.c:455 src/exec_monitor.c:462
+#: src/exec_monitor.c:469 src/exec_monitor.c:476 src/exec_monitor.c:483
+#: src/exec_monitor.c:490 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224
+#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:238 src/exec_nopty.c:245
+#: src/exec_nopty.c:252 src/exec_nopty.c:259 src/exec_nopty.c:266
+#: src/exec_nopty.c:273 src/exec_nopty.c:280 src/exec_nopty.c:287
+#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:601
+#: src/exec_pty.c:606 src/exec_pty.c:703 src/exec_pty.c:710 src/exec_pty.c:820
+#: src/exec_pty.c:1099 src/exec_pty.c:1108 src/exec_pty.c:1115
+#: src/exec_pty.c:1122 src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1136
+#: src/exec_pty.c:1143 src/exec_pty.c:1150 src/exec_pty.c:1157
+#: src/exec_pty.c:1164 src/exec_pty.c:1171 src/exec_pty.c:1527
+#: src/exec_pty.c:1537 src/exec_pty.c:1582 src/exec_pty.c:1589
+#: src/exec_pty.c:1616
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "ne eblas aldoni al la atendovico eventon"
+
+#: src/exec_monitor.c:542
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "ne eblas elekti la regan tty-on"
+
+#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1337
+#: src/exec_pty.c:1358 src/exec_pty.c:1378 src/tgetpass.c:254
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "ne eblas krei tubon"
+
+#: src/exec_monitor.c:555 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1416
+#: src/tgetpass.c:258
+msgid "unable to fork"
+msgstr "ne eblas forki"
+
+#: src/exec_monitor.c:567 src/sesh.c:122 src/sudo.c:1146
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
+
+#: src/exec_monitor.c:650 src/exec_nopty.c:430
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "ne eblis reatingi tty-etikedon"
+
+#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1267
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "konduta kromprogramo fiaskis dum seanca komenciĝo"
+
+#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1485
+msgid "error in event loop"
+msgstr "eraro en la eventa iteracio"
+
+#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:515 src/signal.c:105
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "ne eblas restarigi traktilon por la signalo %d"
+
+#: src/exec_pty.c:150
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "ne eblis generi pty-on"
+
+#: src/exec_pty.c:1247
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "ne eblas krei konektingojn"
+
+#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
+#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
+#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
+#: src/load_plugins.c:191
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "eraro en %s, linio %d dum ŝargi kromprogramon \"%s\""
+
+#: src/load_plugins.c:87
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:125
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s devas esti estrita de uid %d"
+
+#: src/load_plugins.c:131
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s estas skribebla nur de estro"
+
+#: src/load_plugins.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "maleblas ŝarĝi je %s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:180
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "ne eblas trovi simbolon \"%s\" en %s"
+
+#: src/load_plugins.c:187
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "nekonata konduta tipo %d trovita en %s"
+
+#: src/load_plugins.c:193
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "malkongrua granda versio %d de kromprogramo (atendite %d) trovita en %s"
+
+#: src/load_plugins.c:202
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ni malatentas kondutan kromprogramon \"%s\" en %s, linio %d"
+
+#: src/load_plugins.c:204
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "nur unu konduta kromprogramo povas esti indikata"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ni malatentas duobligantan kondutan kromprogramon \"%s\" en %s, linio %d"
+
+#: src/load_plugins.c:228
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ni malatentas duobligitan eneligan kromprogramon \"%s\" en %s, linio %d"
+
+#: src/load_plugins.c:331
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "konduta kromprogramo %s ne inkluzivas la metodon check_policy"
+
+#: src/net_ifs.c:172 src/net_ifs.c:189 src/net_ifs.c:334 src/sudo.c:489
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "interna eraro, superfluo en %s"
+
+#: src/parse_args.c:219
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "malvalida medivariabla nomo: %s"
+
+#: src/parse_args.c:315
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "la parametro de -C devas esti nombron almenaŭ 3"
+
+#: src/parse_args.c:499
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "vi ne rajtas specifi kaj '-i' kaj '-s'"
+
+#: src/parse_args.c:503
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "vi ne rajtas specifi kaj '-i' kaj '-E'"
+
+#: src/parse_args.c:513
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "la parametro '-E' ne validas en redakta reĝimo"
+
+#: src/parse_args.c:515
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "vi ne rajtas specifi medivariablojn en redakta reĝimo"
+
+#: src/parse_args.c:523
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "la parametro '-U' ne validas kun '-l'"
+
+#: src/parse_args.c:527
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "'-A' kaj '-S' ne eblas uziĝi kune"
+
+#: src/parse_args.c:603
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit ne estas havebla en ĉi tiu platformon"
+
+#: src/parse_args.c:676
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Vi rajtas specifi nur unu el -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v aŭ -V"
+
+#: src/parse_args.c:690
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - redakti dosierojn kiel alia uzanto\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:692
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - plenumigi komandon kiel alia uzanto\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:697
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametroj:\n"
+
+#: src/parse_args.c:699
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "uzi helpoprogrogramon por pasvortilo"
+
+#: src/parse_args.c:702
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "uzi specifitan BSD-konstatan tipon"
+
+#: src/parse_args.c:705
+msgid "run command in the background"
+msgstr "plenumigi komandon fone"
+
+#: src/parse_args.c:707
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "fermi ĉiujn dosierpriskribilojn >= numeron"
+
+#: src/parse_args.c:710
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "plenumigi komandon per specifita BSD-ensaluta klaso"
+
+#: src/parse_args.c:713
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "konservi uzanto-medivariablojn dum plenumigi komandon"
+
+#: src/parse_args.c:715
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "konservi specifajn medivariablojn"
+
+#: src/parse_args.c:717
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "redakti dosierojn anstataŭ plenumigi komandon"
+
+#: src/parse_args.c:719
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "plenumigi komandon kiel la specifitan grupnomon aŭ identigilon"
+
+#: src/parse_args.c:721
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "valorizi medivariablon HOME je la hejma dosierujo de la cela uzanto"
+
+#: src/parse_args.c:723
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "elmontri helpan mesaĝon kaj eliri"
+
+#: src/parse_args.c:725
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "plenumigi komandon en gastiganto (se permesata de kromprogramo)"
+
+#: src/parse_args.c:727
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "plenumigi ensalutan ŝelon kiel celan uzanton; komando ankaŭ enmeteblas"
+
+#: src/parse_args.c:729
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "tute forigi tempo-indikilan dosieron"
+
+#: src/parse_args.c:731
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "eksvalidigi tempo-indikilan dosieron"
+
+#: src/parse_args.c:733
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "listigi privilegiojn de la uzanto aŭ kontroli specifan komandon; uzu dufoje por pli longa formato"
+
+#: src/parse_args.c:735
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "neinteraga reĝimo, ne demandos al uzanto"
+
+#: src/parse_args.c:737
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "konservi grupan vektoron anstataŭ elekti celan"
+
+#: src/parse_args.c:739
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "uzi specifitan pasvortilon"
+
+#: src/parse_args.c:742
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "krei SELinux-sekurecan kuntekston kun specifita rolo"
+
+#: src/parse_args.c:745
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "legi pasvorton el norma enigo"
+
+#: src/parse_args.c:747
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "plenumigi ŝelon kiel cela uzanto; komando ankaŭ specifebla"
+
+#: src/parse_args.c:750
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "krei SELinux-sekurecan kuntekston kun specifita rolo"
+
+#: src/parse_args.c:753
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "finigi la komandon post la specifita tempolimo"
+
+#: src/parse_args.c:755
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "en lista reĝimo elmontri privilegiojn por uzanto"
+
+#: src/parse_args.c:757
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "plenumigi komandon (aŭ redakti dosieron) kiel specifita uzanto"
+
+#: src/parse_args.c:759
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "elmontri eldonan informon kaj eliri"
+
+#: src/parse_args.c:761
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "ĝisdatigi la tempo-indikilon de la uzanto, sed ne plenumigi komandon"
+
+#: src/parse_args.c:763
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "ĉesigi procedi komandliniajn parametrojn"
+
+#: src/selinux.c:78
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "ne eblas malfermi aŭdan sistemon"
+
+#: src/selinux.c:88
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "ne eblas sendi aŭdan mesaĝon"
+
+#: src/selinux.c:116
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "ne eblas voki fgetfilecon %s"
+
+#: src/selinux.c:121
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s ŝanĝis etikedojn"
+
+#: src/selinux.c:126
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "ne eblas restarigi kuntekston por %s"
+
+#: src/selinux.c:167
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "ne eblas malfermi %s, ne remarkanta tty-on"
+
+#: src/selinux.c:171 src/selinux.c:212 src/selinux.c:229
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s ne estas signo-aparato, ni ne remarkas tty"
+
+#: src/selinux.c:180
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "ne eblas akiri aktualan tty-kuntekston, ne remarkanta"
+
+#: src/selinux.c:187
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "nekonata sekurecan klason \"chr_file\", ni ne remarkas tty"
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "ne eblas akiri novan tty-kuntekston, ni ne remarkas tty"
+
+#: src/selinux.c:199
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "ne eblas elekti novan tty-kuntekston"
+
+#: src/selinux.c:273
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "vi devas specifi rolon por tipon %s"
+
+#: src/selinux.c:279
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "ne eblas akiri aŭtomatan tipon por rolo %s"
+
+#: src/selinux.c:297
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "malsukcesis elekti novan rolon %s"
+
+#: src/selinux.c:301
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "malsukcesis elekti novan tipon %s"
+
+#: src/selinux.c:313
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s ne estas valida kunteksto"
+
+#: src/selinux.c:348
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "malsukcesis je old_context"
+
+#: src/selinux.c:354
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "ne povas determini eldevigan reĝimon."
+
+#: src/selinux.c:371
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "ne eblas agordi tty-kuntekston al %s"
+
+#: src/selinux.c:410
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "ne eblas elekti exec-kuntekston al %s"
+
+#: src/selinux.c:417
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "ne eblas elekti kuntekston de kreo de ŝlosilo al %s"
+
+#: src/sesh.c:74
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "postulas almenaŭ unu parametron"
+
+#: src/sesh.c:103
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "malvalida dosierpriskribila numero: %s"
+
+#: src/sesh.c:117
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "ne eblas lanĉi %s kiel ensalut-ŝelo"
+
+#: src/signal.c:83
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "ne eblas konservi traktilon por la signalo %d"
+
+#: src/solaris.c:76
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "rimedo-rega limigo estis atingita"
+
+#: src/solaris.c:79
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "uzanto \"%s\" ne estas ano de projekto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:83
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "la voka tasko estas nenuligebla"
+
+#: src/solaris.c:86
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "ne eblis aliĝi al projekto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "neniu rimedujo akceptanta aŭtomatajn bindaĵojn ekzistas por projekto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:95
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "specifita rimedujo ne ekzistas por projekto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:99
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "ne eblis bindi al aprioran rimedujo por projekto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:105
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "setproject malsukcesis por projekto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:107
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "averto, rimedo-rega asigno malsukcesis por projekto \"%s\""
+
+#: src/sudo.c:195
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo: eldono %s\n"
+
+#: src/sudo.c:197
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Muntaj parametroj: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:205
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "ĉesiga eraro: ne eblas ŝargi kromprogramojn"
+
+#: src/sudo.c:213
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "ne eblas komenci konduktan kromprogramon"
+
+#: src/sudo.c:257
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "kromprogramo ne liveris komandon por plenumi"
+
+#: src/sudo.c:273
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "eraro dum komenci eneligan kromprogramon %s"
+
+#: src/sudo.c:296
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "neatendita sudo-reĝimon 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:474
+msgid "unable to get group vector"
+msgstr "ne eblas elekti grupan vektoron"
+
+#: src/sudo.c:552
+#, c-format
+msgid "unknown uid %u: who are you?"
+msgstr "nekonata uid %u: kiu vi estas?"
+
+#: src/sudo.c:608
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "ne eblas determini tty-on"
+
+#: src/sudo.c:896
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s devas esti posedata de uid %d kaj la setuid-bito devas esti markita"
+
+#: src/sudo.c:899
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "efektiva uid ne estas %d; ĉu %s estas en dosiersistemo kun la elekto 'nosuid' aŭ reta dosiersistemo sen ĉefuzanto-privilegioj?"
+
+#: src/sudo.c:905
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "efektiva uid ne estas %d; ĉu sudo estas instalita kiel setuid-radiko?"
+
+#: src/sudo.c:958
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "ne eblas elekti suplementajn grupajn identigilojn"
+
+#: src/sudo.c:965
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "ne eblas elekti efikan gid-on al plenumigkiela gid %u"
+
+#: src/sudo.c:971
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "ne eblas elekti gid-on kiel plenumigkielan gid-on %u"
+
+#: src/sudo.c:1028
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "neatendita ido ekzekutiĝis laŭ la kondiĉo: %d"
+
+#: src/sudo.c:1174
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "konduta kromprogramo %s ne inkluzivas la metodon 'check_policy'"
+
+#: src/sudo.c:1192
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas listigon de privilegioj"
+
+#: src/sudo.c:1209
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas la parametron -v"
+
+#: src/sudo.c:1224
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "konduta kromprogramo %s ne komprenas la parametrojn -k kaj -K"
+
+#: src/sudo_edit.c:213
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "neniu skribebla provizora dosierujo estis trovata"
+
+#: src/sudo_edit.c:280 src/sudo_edit.c:369
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "ne eblas restarigi nune kurantan dosierujon"
+
+#: src/sudo_edit.c:578 src/sudo_edit.c:690
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: ne regula dosiero"
+
+#: src/sudo_edit.c:585
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: redakto de simbolaj ligoj ne estas permesata"
+
+#: src/sudo_edit.c:588
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: redakto de dosieroj en skribebla dosierujo ne estas permesata"
+
+#: src/sudo_edit.c:621 src/sudo_edit.c:728
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: mallonga skribado"
+
+#: src/sudo_edit.c:691
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s restas ne modifita"
+
+#: src/sudo_edit.c:704 src/sudo_edit.c:889
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s ne ŝanĝita"
+
+#: src/sudo_edit.c:717 src/sudo_edit.c:739
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "ne eblas skribi al %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:737 src/sudo_edit.c:740
+#: src/sudo_edit.c:914 src/sudo_edit.c:918
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "enhavo de redakta seanco restas en %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:736
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "ne eblas legi provizoran dosieron"
+
+#: src/sudo_edit.c:819
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: interna eraro: malpara nombro da vojoj"
+
+#: src/sudo_edit.c:821
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: ne eblas krei provizorajn dosierojn"
+
+#: src/sudo_edit.c:823 src/sudo_edit.c:921
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: nekonata eraro %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:913
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "ne eblas retrokopii provizorajn dosierojn al ilia originala loko"
+
+#: src/sudo_edit.c:917
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "ne eblas retrokopii kelkajn el la provizoraj dosieroj al ilia originala loko"
+
+#: src/sudo_edit.c:962
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "ne eblas ŝanĝi uid-on al ĉefuzanto (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:979
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "kromprograma eraro: malhavas dosieran liston por sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:1020 src/sudo_edit.c:1033
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "ne eblas legi la horloĝon"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "neniu tty ĉeestas kaj neniu pasvorto-programo specifita"
+
+#: src/tgetpass.c:116
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "neniu pasvorto-programo specifita, provi valorizi SUDO_ASKPASS-on"
+
+#: src/tgetpass.c:269
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "ne eblas elekti gid-on al %u"
+
+#: src/tgetpass.c:273
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "ne eblas elekti uid-on al %u"
+
+#: src/tgetpass.c:278
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
+
+#: src/utmp.c:266
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "ne eblas konservi enigon"
+
+#: src/utmp.c:268
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "ne eblas kopii al enigo"
+
+#: src/utmp.c:271
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "ne eblas restarigi enigon"
+
+#~ msgid "error reading from signal pipe"
+#~ msgstr "eraro dum legi la signalan tubon"
+
+#~ msgid "error reading from pipe"
+#~ msgstr "eraro dum legi el tubo"
+
+#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
+#~ msgstr "interna eraro, provo rezervi neniun bajton"
+
+#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
+#~ msgstr "ne eblas elekti nudan reĝimon ĉe la terminalo"
+
+#~ msgid "unable to open socket"
+#~ msgstr "ne eblas malfermi konektingon"
+
+#~ msgid "%s: %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+#~ msgstr "interna eraro, provis je emalloc2(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+#~ msgstr "interna eraro, provis je ecalloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+#~ msgstr "interna eraro, provis je erealloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+#~ msgstr "interna eraro, provis je erealloc3(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+#~ msgstr "interna eraro, provis je erealloc(0)"
+
+#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
+#~ msgstr "load_interfaces: superfluo malkovrita"
+
+#~ msgid "value out of range"
+#~ msgstr "valoro ne en permesata skalo"
+
+#~ msgid "select failed"
+#~ msgstr "elekto malsukcesis"
+
+#~ msgid "list user's available commands\n"
+#~ msgstr "listigi disponeblajn komandojn de uzanto\n"
+
+#~ msgid "run a shell as target user\n"
+#~ msgstr "plenumigi ŝelon kiel cela uzanto\n"
+
+#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
+#~ msgstr "dum listigo, listigi privilegiojn de specifita uzanto\n"
+
+#~ msgid ": "
+#~ msgstr ": "
+
+#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
+#~ msgstr "interna eraro, emalloc2() superfluo"
+
+#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
+#~ msgstr "interna eraro, erealloc3() superfluo"
+
+#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
+#~ msgstr "%s: almenaŭ unu konduku devas esti specifita"
+
+#~ msgid "must be setuid root"
+#~ msgstr "devas esti ĉefuzanto setuid"
diff --git a/po/es.mo b/po/es.mo
new file mode 100644
index 0000000..453a27c
--- /dev/null
+++ b/po/es.mo
Binary files differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..be8a3d8
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,950 @@
+# traducción al español de sudo.
+# This file is distributed under the same license as the sudo package.
+#
+# Abel Sendón <abelnicolas1976@gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.21b2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-03 10:04-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-17 18:05-0300\n"
+"Last-Translator: Abel Sendón <abelnicolas1976@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+
+#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:172
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "no se puede abrir userdb"
+
+#: lib/util/aix.c:227
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "no se puede cambiar al registro \"%s\" para %s"
+
+#: lib/util/aix.c:252
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "no se puede restaurar el registro"
+
+#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
+#: lib/util/sudo_conf.c:186 lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349
+#: lib/util/sudo_conf.c:553 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
+#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:167
+#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676
+#: src/exec_pty.c:738 src/exec_pty.c:867 src/load_plugins.c:52
+#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
+#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
+#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540
+#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
+#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
+#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603
+#: src/sudo.c:663 src/sudo.c:673 src/sudo.c:693 src/sudo.c:712 src/sudo.c:721
+#: src/sudo.c:730 src/sudo.c:747 src/sudo.c:788 src/sudo.c:798 src/sudo.c:818
+#: src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253 src/sudo.c:1351
+#: src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868
+#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:187
+#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:553
+#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
+#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676
+#: src/exec_pty.c:738 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
+#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
+#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540
+#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
+#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
+#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603
+#: src/sudo.c:818 src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253
+#: src/sudo.c:1351 src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868
+#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "no se puede de asignar memoria"
+
+#: lib/util/strsignal.c:48
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Señal desconocida"
+
+#: lib/util/strtoid.c:77 lib/util/strtoid.c:124 lib/util/strtoid.c:152
+#: lib/util/strtomode.c:49 lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
+msgid "invalid value"
+msgstr "valor inválido"
+
+#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtoid.c:131 lib/util/strtoid.c:159
+#: lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
+msgid "value too large"
+msgstr "valor muy grande"
+
+#: lib/util/strtoid.c:86 lib/util/strtoid.c:137 lib/util/strtomode.c:55
+#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:182
+msgid "value too small"
+msgstr "valor muy pequeño"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:205
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "valor de ruta inválido \"%s\" en %s, línea %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:371 lib/util/sudo_conf.c:424
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "valor inválido para %s \"%s\" en %s, línea %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:392
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "fuente de grupo no soportada \"%s\" en %s, línea %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:408
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "máximo de grupos inválido \"%s\" en %s, línea %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:569
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "no se puede stat en %s"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:572
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s no es un archivo regular"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:575
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s es adueñado por uid %u, sería %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:579
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s es escribible por todos"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:582
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s es escribible por el grupo"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:357
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "no se pudo abrir %s"
+
+#: src/exec.c:160
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "clase de inicio de sesión desconocida %s"
+
+#: src/exec.c:173
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "no se puede establecer el contexto del usuario"
+
+#: src/exec.c:189
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "no se puede establecer la prioridad de proceso"
+
+#: src/exec.c:197
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "no se puede cambiar de root a %s"
+
+#: src/exec.c:210 src/exec.c:216 src/exec.c:223
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "no se puede cambiar a runas uid (%u, %u)"
+
+#: src/exec.c:241
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "no se puede cambiar al directorio %s"
+
+#: src/exec.c:337 src/exec_monitor.c:526 src/exec_monitor.c:528
+#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:472 src/exec_pty.c:1184
+#: src/exec_pty.c:1186 src/signal.c:139 src/signal.c:153
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "no se puede establecer el manejador para señal %d"
+
+#: src/exec_common.c:166
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "no se puede remover PRIV_PROC_EXEC desde PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_monitor.c:326
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "error leyendo de socketpair"
+
+#: src/exec_monitor.c:338
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "tipo de respuesta inesperada en canales alternos %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:423 src/exec_monitor.c:431 src/exec_monitor.c:439
+#: src/exec_monitor.c:446 src/exec_monitor.c:453 src/exec_monitor.c:460
+#: src/exec_monitor.c:467 src/exec_monitor.c:474 src/exec_monitor.c:481
+#: src/exec_monitor.c:488 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224
+#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:238 src/exec_nopty.c:245
+#: src/exec_nopty.c:252 src/exec_nopty.c:259 src/exec_nopty.c:266
+#: src/exec_nopty.c:273 src/exec_nopty.c:280 src/exec_nopty.c:287
+#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:563
+#: src/exec_pty.c:568 src/exec_pty.c:635 src/exec_pty.c:642 src/exec_pty.c:743
+#: src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1038 src/exec_pty.c:1045
+#: src/exec_pty.c:1052 src/exec_pty.c:1059 src/exec_pty.c:1066
+#: src/exec_pty.c:1073 src/exec_pty.c:1080 src/exec_pty.c:1087
+#: src/exec_pty.c:1094 src/exec_pty.c:1101 src/exec_pty.c:1446
+#: src/exec_pty.c:1456 src/exec_pty.c:1501 src/exec_pty.c:1508
+#: src/exec_pty.c:1533
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "no se puede agregar evento a la cola"
+
+#: src/exec_monitor.c:540
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "no se puede establecer el controlador tty"
+
+#: src/exec_monitor.c:548 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1261
+#: src/exec_pty.c:1280 src/exec_pty.c:1298 src/tgetpass.c:246
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "no se puede crear tubería"
+
+#: src/exec_monitor.c:553 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1335
+#: src/tgetpass.c:250
+msgid "unable to fork"
+msgstr "no se puede bifurcar"
+
+#: src/exec_monitor.c:639 src/exec_nopty.c:430
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "no se puede restaurar la etiqueta tty "
+
+#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1193
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "política de plugin falló en la inicialización de sesión "
+
+#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1404
+msgid "error in event loop"
+msgstr "error en loop de evento"
+
+#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:504 src/signal.c:101
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "no se puede restaurar el manejador para señal %d"
+
+#: src/exec_pty.c:143
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "no se puede asignar pty"
+
+#: src/exec_pty.c:1173
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "no se puede crear sockets"
+
+#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
+#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
+#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
+#: src/load_plugins.c:191
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "error en %s, línea %d mientras se carga el plugin \"%s\""
+
+#: src/load_plugins.c:87
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:125
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s debe ser propiedad del uid %d"
+
+#: src/load_plugins.c:131
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s sólo tener permisos de escritura por el propietario"
+
+#: src/load_plugins.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "no se puede cargar %s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:180
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "no se puede de encontrar el símbolo \"%s\" en %s"
+
+#: src/load_plugins.c:187
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "tipo de política desconocido %d encontrado en %s"
+
+#: src/load_plugins.c:193
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "incompatible la versión principal de la política de plugin %d (se esperaba %d) encontrada in %s"
+
+#: src/load_plugins.c:202
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "Ignorando política de plugin \"%s\" en %s, linea %d"
+
+#: src/load_plugins.c:204
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "sólo una política de plugin puede ser especificada"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "Ignorando política de plugin duplicada \"%s\" en %s, línea %d"
+
+#: src/load_plugins.c:228
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "Ignorando E/S de plugin duplicada \"%s\" en %s, linea %d"
+
+#: src/load_plugins.c:331
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "la política del plugin %s no incluye un método check_policy"
+
+#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:476
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "error interno: desbordamiento de %s"
+
+#: src/parse_args.c:219
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "nombre de variable de entorno inválido: %s"
+
+#: src/parse_args.c:313
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "el argumento -C debe ser un número mayor o igual a 3"
+
+#: src/parse_args.c:480
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "no se deben especificar las opciones '-i' y '-s' simultáneamente"
+
+#: src/parse_args.c:484
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "no se deben especificar las opciones '-i' y '-E' simultáneamente"
+
+#: src/parse_args.c:494
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "la opción '-E' no es válida en el modo edición"
+
+#: src/parse_args.c:496
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "no se debe especificar variables de entorno en el modo edición"
+
+#: src/parse_args.c:504
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "la opción '-U' sólo se puede usar con la opcion '-l'"
+
+#: src/parse_args.c:508
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "las opciones '-A' y '-S' no se pueden utilizar conjuntamente"
+
+#: src/parse_args.c:584
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit no está soportado en ésta plataforma"
+
+#: src/parse_args.c:657
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "puede ser especificada sólo una de las opciones -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v o -V"
+
+#: src/parse_args.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - edita archivos como otro usuario\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - ejecuta un comando como otro usuario\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones:\n"
+
+#: src/parse_args.c:680
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "utiliza un programa auxiliar para la solicitud de contraseña"
+
+#: src/parse_args.c:683
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "utiliza tipo de autentificación especificado en BSD"
+
+#: src/parse_args.c:686
+msgid "run command in the background"
+msgstr "ejecuta un comando en segundo plano"
+
+#: src/parse_args.c:688
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "cierra todos los descriptores de archivo >= num"
+
+#: src/parse_args.c:691
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "ejecuta un comando con la clase especificada de inicio de sesión BSD"
+
+#: src/parse_args.c:694
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "preserva entorno del usuario cuando está ejecutando un comando"
+
+#: src/parse_args.c:696
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "preserva variables de entorno específicas"
+
+#: src/parse_args.c:698
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "edita archivos en vez de ejecutar un comando"
+
+#: src/parse_args.c:700
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "ejecuta un comando como el ID o grupo especificado"
+
+#: src/parse_args.c:702
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "asigna la variable HOME al directorio de inicio del usuario"
+
+#: src/parse_args.c:704
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "muestra este mensaje de ayuda y sale"
+
+#: src/parse_args.c:706
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "ejecuta comando en host (si está soportado por plugin)"
+
+#: src/parse_args.c:708
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "ejecuta un intérprete de comandos como un determinado usuario, un comando también puede ser especificado"
+
+#: src/parse_args.c:710
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "remueve un archivo de marca completamente"
+
+#: src/parse_args.c:712
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "archivo de marca inválido"
+
+#: src/parse_args.c:714
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "lista privilegios de usuario o chequea un comando especifico; usar dos veces para formato extenso"
+
+#: src/parse_args.c:716
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "modo no-interactivo, no se pedirá usuario"
+
+#: src/parse_args.c:718
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "preserva el vector de grupos en vez de establecer al objetivo"
+
+#: src/parse_args.c:720
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "usa la contraseña especificada"
+
+#: src/parse_args.c:723
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "crea el contexto de seguridad SELinux con la regla especificada"
+
+#: src/parse_args.c:726
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "lee la contraseña desde la entrada estandar"
+
+#: src/parse_args.c:728
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "ejecuta un intérprete de comandos como un determinado usuario, un comando también puede ser especificado"
+
+#: src/parse_args.c:731
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "crea el contexto de seguridad SELinux con el tipo especificado"
+
+#: src/parse_args.c:734
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "termina un comando luego de un límite de tiempo especificado"
+
+#: src/parse_args.c:736
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "en modo lista, muestra los privilegios para el usuario"
+
+#: src/parse_args.c:738
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "ejecuta un comando (o edita un archivo) como un ID o usuario específico"
+
+#: src/parse_args.c:740
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "muestra la información de la versión y sale"
+
+#: src/parse_args.c:742
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "actualiza la marca del usuario sin ejecutar un comando"
+
+#: src/parse_args.c:744
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "detiene el proceso de argumentos de la línea de comandos"
+
+#: src/selinux.c:78
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "no se puede de abrir el sistema de auditoría"
+
+#: src/selinux.c:88
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "no se puede enviar mensaje de auditoría"
+
+#: src/selinux.c:116
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "no se puede fgetfilecon %s"
+
+#: src/selinux.c:121
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s etiquetas cambiadas"
+
+#: src/selinux.c:126
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "no se puede restaurar el contexto para %s"
+
+#: src/selinux.c:167
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "no se puede abrir %s, no volver a etiquetar tty"
+
+#: src/selinux.c:171 src/selinux.c:212 src/selinux.c:229
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s no es un dispositivo de caracter, no se reetiqueta tty"
+
+#: src/selinux.c:180
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "no se puede obtener el actual contexto tty, no volver a etiquetar tty"
+
+#: src/selinux.c:187
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "clase de seguridad desconocida \"chr_file\", tty no reetiquetada"
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "no se puede obtener el nuevo contexto tty, no volver a etiquetar tty"
+
+#: src/selinux.c:199
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "no se puede establecer nuevo contexto tty"
+
+#: src/selinux.c:273
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "se debe especificar una regla por tipo %s"
+
+#: src/selinux.c:279
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "no se puede obtener el tipo de regla predeterminada %s"
+
+#: src/selinux.c:297
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "falló al establecer nueva regla %s"
+
+#: src/selinux.c:301
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "falló al establecer nuevo tipo %s"
+
+#: src/selinux.c:313
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s no es un contexto válido"
+
+#: src/selinux.c:348
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "falló al obtener old_context"
+
+#: src/selinux.c:354
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "no se puede determinar el método de forzado"
+
+#: src/selinux.c:371
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "no se puede establecer el contexto tty a %s"
+
+#: src/selinux.c:410
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "no se puede establecer el contexto de ejecución a %s"
+
+#: src/selinux.c:417
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "no se puede establecer la clave de creación de contexto a %s"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "requiere al menos un argumento"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "número de descriptor de archivo no válido: %s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "no se puede ejecutar %s como un login"
+
+#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1117
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "no se puede ejecutar %s"
+
+#: src/signal.c:83
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "no se puede guardar el manejador para la señal %d"
+
+#: src/solaris.c:76
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "el límite de control de recursos ha sido alcanzado"
+
+#: src/solaris.c:79
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "el usuario \"%s\" no es miembro del proyecto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:83
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "la tarea que invoca es definitiva"
+
+#: src/solaris.c:86
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "no podría unirse al proyecto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "no hay fondo de recursos aceptando las asignaciones existentes para el proyecto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:95
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "el fondo de recursos especificado no existe para el proyecto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:99
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "no se podría enlazar al fondo de recursos predeterminado para el proyecto \"%s\" "
+
+#: src/solaris.c:105
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "configuración del proyecto fallida \"%s\" "
+
+#: src/solaris.c:107
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "aviso, el control de asignación de recursos falló para el proyecto \"%s\""
+
+#: src/sudo.c:198
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo versión %s\n"
+
+#: src/sudo.c:200
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Opciones de configuración: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:208
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "error fatal, no se puede cargar los plugins"
+
+#: src/sudo.c:216
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "no se puede inicializar la política de plugin"
+
+#: src/sudo.c:260
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "el plugin no devolvió un comando para ejecutar"
+
+#: src/sudo.c:276
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "error al inicializar los plugins de E/S %s"
+
+#: src/sudo.c:299
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "inesperado modo sudo 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:461
+msgid "unable to get group vector"
+msgstr "no se puede obtener el vector de grupo"
+
+#: src/sudo.c:523
+#, c-format
+msgid "unknown uid %u: who are you?"
+msgstr "uid desconocido %u: quién es usted?"
+
+#: src/sudo.c:579
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "no se puede deterrminar tty"
+
+#: src/sudo.c:867
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s debe ser propiedad del uid %d y tener el bit setuid establecido"
+
+#: src/sudo.c:870
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "el uid no es %d, es %s en un sistema de archivos con la opción 'nosuid' establecida o un sistema de archivos NFS sin privilegios de root?"
+
+#: src/sudo.c:876
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "el uid efectivo no es %d, sudo está instalado con setuid root?"
+
+#: src/sudo.c:929
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "no se puede establecer el grupo suplementario de IDs"
+
+#: src/sudo.c:936
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "no se puede establecer el gid efectivo para ejecutar como gid %u"
+
+#: src/sudo.c:942
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "no se puede establecer el gid para ejecutar como gid %u"
+
+#: src/sudo.c:999
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "inesperada terminación de condición hija: %d"
+
+#: src/sudo.c:1145
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "la política del plugin %s no incluye un método `check_policy' "
+
+#: src/sudo.c:1163
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "la política del plugin %s no soporta listado de privilegios"
+
+#: src/sudo.c:1180
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "la política del plugin %s no soporta la opción -v"
+
+#: src/sudo.c:1195
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "la política del plugin %s no soporta las opciones -k/-K"
+
+#: src/sudo_edit.c:178 src/sudo_edit.c:267
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "no se puede restaurar el actual directorio de trabajo"
+
+#: src/sudo_edit.c:574 src/sudo_edit.c:686
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: no es un archivo regular"
+
+#: src/sudo_edit.c:581
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: edición de enlaces simbólicos no está permitida"
+
+#: src/sudo_edit.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: no se permite la edición de archivos en un directorio con permisos de escritura"
+
+#: src/sudo_edit.c:617 src/sudo_edit.c:724
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: escritura corta"
+
+#: src/sudo_edit.c:687
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s sin modificar"
+
+#: src/sudo_edit.c:700 src/sudo_edit.c:885
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s sin cambios"
+
+#: src/sudo_edit.c:713 src/sudo_edit.c:735
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "no se puede escribir en %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:714 src/sudo_edit.c:733 src/sudo_edit.c:736
+#: src/sudo_edit.c:910 src/sudo_edit.c:914
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "los contenidos de edición de sesión se dejan en %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:732
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "no se puede leer el archivo temporal"
+
+#: src/sudo_edit.c:815
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: error interno: número de rutas impar"
+
+#: src/sudo_edit.c:817
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: no se puede crear archivos temporales"
+
+#: src/sudo_edit.c:819 src/sudo_edit.c:917
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: error desconocido %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:909
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "no se puede copiar los archivos temporales nuevamente a su ubicación original"
+
+#: src/sudo_edit.c:913
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "no se puede copiar algunos de los archivos temporales nuevamente a su ubicación original"
+
+#: src/sudo_edit.c:958
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "no se puede cambiar uid a root (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:975
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "error de plugin: falta la lista de archivos para sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:1016 src/sudo_edit.c:1029
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "no se leer el reloj"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "sin tty presente y no hay programa askpass especificado"
+
+#: src/tgetpass.c:116
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "no hay programa askpass especificado, intente establecer SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:261
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "no se puede establecer el gid a %u"
+
+#: src/tgetpass.c:265
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "no se puede establecer el uid a %u"
+
+#: src/tgetpass.c:270
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "no se puede ejecutar %s"
+
+#: src/utmp.c:268
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "no se puede guardar stdin"
+
+#: src/utmp.c:270
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "no se puede hacer dup2 stdin"
+
+#: src/utmp.c:273
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "no se puede restaurar stdin"
+
+#~ msgid "error reading from signal pipe"
+#~ msgstr "error al leer desde la tubería de la señal"
+
+#~ msgid "error reading from pipe"
+#~ msgstr "error al leer de la tubería"
+
+#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
+#~ msgstr "no se puede establecer la terminal en modo directo"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
+#~ msgstr "error interno: trató emalloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+#~ msgstr "error interno: trató emalloc2(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+#~ msgstr "error interno: trató ecalloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+#~ msgstr "error interno: trató erealloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+#~ msgstr "error interno: trató erealloc3(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+#~ msgstr "error interno: trató erecalloc(0)"
+
+#~ msgid "%s: %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "select failed"
+#~ msgstr "selección fallida"
+
+#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
+#~ msgstr "load_interfaces: desbordamiento detectado"
+
+#~ msgid "unable to open socket"
+#~ msgstr "no se puede de abrir socket"
+
+#~ msgid "list user's available commands\n"
+#~ msgstr "lista los comandos del usuario disponibles\n"
+
+#~ msgid "run a shell as target user\n"
+#~ msgstr "ejecuta un intérprete de comandos como un determinado usuario\n"
+
+#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
+#~ msgstr "cuando está listando, lista los privilegios del usuario especificado\n"
+
+#~ msgid ": "
+#~ msgstr ": "
+
+#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
+#~ msgstr "%s: debe ser especificada al menos una política de plugin"
+
+#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
+#~ msgstr "error interno: desbordamiento en emalloc2()"
+
+#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
+#~ msgstr "error interno: desbordamiento de erealloc3()"
+
+#~ msgid "must be setuid root"
+#~ msgstr "debe ser setuid root"
+
+#~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
+#~ msgstr "el argumento -D debe estar entre 1 y 9 inclusive"
diff --git a/po/eu.mo b/po/eu.mo
new file mode 100644
index 0000000..3ebaccb
--- /dev/null
+++ b/po/eu.mo
Binary files differ
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..f36b0db
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,742 @@
+# Basque translation of sudo.
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sudo package.
+# Mikel Olasagasti Uranga <mikel@olasagasti.info>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.2rc2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-04 18:27-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-06 18:28+0100\n"
+"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <mikel@olasagasti.info>\n"
+"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: eu\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"\n"
+
+#: src/error.c:82 src/error.c:86
+msgid ": "
+msgstr ":"
+
+#: src/exec.c:125 src/exec_pty.c:573 src/exec_pty.c:880 src/tgetpass.c:224
+#, c-format
+msgid "unable to fork"
+msgstr "ezin da fork egin"
+
+#: src/exec.c:246
+#, c-format
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "ezin da socketik sortu"
+
+#: src/exec.c:253 src/exec_pty.c:526 src/exec_pty.c:534 src/exec_pty.c:541
+#: src/exec_pty.c:826 src/exec_pty.c:877 src/tgetpass.c:221
+#, c-format
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "ezin da pipe bat sortu"
+
+#: src/exec.c:319 src/exec_pty.c:944 src/exec_pty.c:1077
+#, c-format
+msgid "select failed"
+msgstr "select-ek huts egin du"
+
+#: src/exec.c:387
+#, c-format
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr ""
+
+#: src/exec_pty.c:136
+#, c-format
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr ""
+
+#: src/exec_pty.c:566
+#, c-format
+msgid "unable to set terminal to raw mode"
+msgstr ""
+
+#: src/exec_pty.c:858
+#, c-format
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr ""
+
+#: src/exec_pty.c:952
+#, c-format
+msgid "error reading from signal pipe"
+msgstr "errorea seinale hoditik irakurtzean"
+
+#: src/exec_pty.c:971
+#, c-format
+msgid "error reading from pipe"
+msgstr "errorea hoditik irakurtzean"
+
+#: src/exec_pty.c:987
+#, c-format
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "errorea socketpair-etik irakurtzean"
+
+#: src/exec_pty.c:991
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "espero ez zen erantzun moeta backchannel-ean: %d"
+
+#: src/load_plugins.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:160
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:170
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s-(r)en jabeak %d uid-a behar du"
+
+#: src/load_plugins.c:174
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s jabeak bakarrik idazteko moduan behar du"
+
+#: src/load_plugins.c:181
+#, c-format
+msgid "unable to dlopen %s: %s"
+msgstr "ezin da %s-(r)engan dlopen egin: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find symbol %s"
+msgstr "%s: ezin da %s sinboloa aurkitu"
+
+#: src/load_plugins.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: unknown policy type %d"
+msgstr "%s: %d arau moeta ezezaguna"
+
+#: src/load_plugins.c:196
+#, c-format
+msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
+msgstr ""
+
+#: src/load_plugins.c:203
+#, c-format
+msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
+msgstr ""
+
+#: src/load_plugins.c:221
+#, c-format
+msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
+msgstr ""
+
+#: src/load_plugins.c:226
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr ""
+
+#: src/net_ifs.c:155 src/net_ifs.c:164 src/net_ifs.c:176 src/net_ifs.c:185
+#: src/net_ifs.c:295 src/net_ifs.c:319
+#, c-format
+msgid "load_interfaces: overflow detected"
+msgstr "load_interfaces: overflow-a atzeman da"
+
+#: src/net_ifs.c:224
+#, c-format
+msgid "unable to open socket"
+msgstr "ezin da socket-a ireki"
+
+#: src/parse_args.c:180
+#, c-format
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "-C argumentuak 3 edo zenbaki altuagoa behar du"
+
+#: src/parse_args.c:192
+#, c-format
+msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
+msgstr "-D argumentua 1 eta 9 bitartean behar du, biak barne"
+
+#: src/parse_args.c:273
+#, c-format
+msgid "unknown user: %s"
+msgstr "erabiltzaile ezezaguna: %s"
+
+#: src/parse_args.c:332
+#, c-format
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "ez zenituzke `-i' eta `-s' aukerak batera erabili behar"
+
+#: src/parse_args.c:336
+#, c-format
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "ez zenitzuke `-i' eta `-E' aukerak batera erabili behar"
+
+#: src/parse_args.c:346
+#, c-format
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "`-E' aukera ez da onartzen edizio moduan"
+
+#: src/parse_args.c:348
+#, c-format
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "ez zenuke ingurune aldagairik zehaztu beharko edizio moduan"
+
+#: src/parse_args.c:356
+#, c-format
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "`-U' aukera `-l' aukerarekin erabili beharko zenuke soilik"
+
+#: src/parse_args.c:360
+#, c-format
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "`-A' eta `-S' aukerak ez lirateke batera erabili beharko"
+
+#: src/parse_args.c:418 src/sudo.c:398 src/sudo.c:418 src/sudo.c:426
+#: src/sudo.c:436 common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:123
+#: common/alloc.c:145 common/alloc.c:203 common/alloc.c:217
+#, c-format
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "ezin da memoria esleitu"
+
+#: src/parse_args.c:431
+#, c-format
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit-ek ez du euskarririk plataforma hontan"
+
+#: src/parse_args.c:502
+#, c-format
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Soilik -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v edo -V aukeretako bat definitu beharko litzateke"
+
+#: src/parse_args.c:515
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - editatu fitxategia beste erabiltzaile bat bezala\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - exekutatu komandu bat beste erabiltzaile bat bezala\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:522
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aukerak:\n"
+
+#: src/parse_args.c:525
+msgid "use helper program for password prompting\n"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:528
+msgid "use specified BSD authentication type\n"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:530
+msgid "run command in the background\n"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:532
+msgid "close all file descriptors >= fd\n"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:535
+msgid "run command with specified login class\n"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:538
+msgid "preserve user environment when executing command\n"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:540
+msgid "edit files instead of running a command\n"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:542
+msgid "execute command as the specified group\n"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:544
+msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:546
+msgid "display help message and exit\n"
+msgstr "laguntza mezua erakutsi eta irten\n"
+
+#: src/parse_args.c:548
+msgid "run a login shell as target user\n"
+msgstr "abiarazi login shell bat helburua den erabiltzaile moduan\n"
+
+#: src/parse_args.c:550
+msgid "remove timestamp file completely\n"
+msgstr "ezabatu guztiz data-zigilu fitxategia\n"
+
+#: src/parse_args.c:552
+msgid "invalidate timestamp file\n"
+msgstr "baliogabetu data-zigilu fitxategia\n"
+
+#: src/parse_args.c:554
+msgid "list user's available commands\n"
+msgstr "zerrendatu erabiltzaileak eskuragarri dituen komandoak\n"
+
+#: src/parse_args.c:556
+msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:558
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:560
+msgid "use specified password prompt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:563 src/parse_args.c:571
+msgid "create SELinux security context with specified role\n"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:566
+msgid "read password from standard input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:568
+msgid "run a shell as target user\n"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:574
+msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:576
+msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:578
+msgid "display version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:580
+msgid "update user's timestamp without running a command\n"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:582
+msgid "stop processing command line arguments\n"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:75
+#, c-format
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:85
+#, c-format
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:112
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "ezin da %s-(r)engan fgetfilecon egin"
+
+#: src/selinux.c:117
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:122
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:161
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:170
+#, c-format
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:177
+#, c-format
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:184
+#, c-format
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:207 src/sudo.c:330
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:249
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:255
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:273
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:277
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:286
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:320
+#, c-format
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:326
+#, c-format
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:338
+#, c-format
+msgid "unable to setup tty context for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:367
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:374
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sesh.c:48
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "gutxienez argumentu bat behar du"
+
+#: src/sesh.c:64
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "ezin da %s exekutatu"
+
+#: src/sudo.c:192
+#, c-format
+msgid "must be setuid root"
+msgstr "root setuid-a behar du"
+
+#: src/sudo.c:210
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "%s sudo bertsioa\n"
+
+#: src/sudo.c:212
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Konfigurazio aukerak: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:217
+#, c-format
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "errore larria, ezin dira gehigarriak gehitu"
+
+#: src/sudo.c:225
+#, c-format
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:280
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "errorea %s I/O plugina abiaraztean"
+
+#: src/sudo.c:307
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:356
+#, c-format
+msgid "unable to get group vector"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:394
+#, c-format
+msgid "unknown uid %u: who are you?"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:734
+#, c-format
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:737
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:741
+#, c-format
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:744
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "ezin izan da \"%s\" proiektura batu"
+
+#: src/sudo.c:749
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:753
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:757
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:763
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "setproject-ek huts egin du \"%s\" proiektuarentzat"
+
+#: src/sudo.c:765
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:791
+#, c-format
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:895
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:902 src/sudo.c:905
+#, c-format
+msgid "unable to set user context"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:916
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:921
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:929 src/sudo.c:935
+#, c-format
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:943
+#, c-format
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:951
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:961 src/sudo.c:967 src/sudo.c:973
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:987
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:1078
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:1118
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:1129
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:1140
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:108
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "ezin da uid-a root-era aldatu (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:140
+#, c-format
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:172 src/sudo_edit.c:280
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: ez da fitxategi normala"
+
+#: src/sudo_edit.c:206 src/sudo_edit.c:316
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:281
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:294
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s aldatugabea"
+
+#: src/sudo_edit.c:306 src/sudo_edit.c:327
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "ezin da %s-(e)ra idatzi"
+
+#: src/sudo_edit.c:307 src/sudo_edit.c:325 src/sudo_edit.c:328
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:324
+#, c-format
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "ezin da aldi baterako fitxategia irakurri"
+
+#: src/tgetpass.c:95
+#, c-format
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "ez dago tty-rik eta askpass aplikazioa zehaztu gabe"
+
+#: src/tgetpass.c:104
+#, c-format
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "ez da askpass aplikaziorik zehaztu, saiatu SUDO_ASKPASS ezartzen"
+
+#: src/tgetpass.c:234
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "ezin da %u gid-a ezarri"
+
+#: src/tgetpass.c:238
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "ezin da %u uid-a ezarri"
+
+#: src/tgetpass.c:243
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "ezin da %s exekutatu"
+
+#: src/utmp.c:263
+#, c-format
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "ezin da stdin-era gorde"
+
+#: src/utmp.c:265
+#, c-format
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "ezin da stdin-era dup2 egin"
+
+#: src/utmp.c:268
+#, c-format
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "ezin da stdin-era leheneratu"
+
+#: common/aix.c:144
+#, c-format
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "ezin da userdb-a ireki"
+
+#: common/aix.c:147
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "ezin da \"%s\" erregistrora aldatu %s-(r)entzat"
+
+#: common/aix.c:161
+#, c-format
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "ezin da erregistroa leheneratu"
+
+#: common/alloc.c:82
+#, c-format
+msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
+msgstr "barne errorea, emalloc(0) egiteko saiakera egon da"
+
+#: common/alloc.c:99
+#, c-format
+msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+msgstr "barne errorea, emalloc2(0) egiteko saiakera egon da"
+
+#: common/alloc.c:101
+#, c-format
+msgid "internal error, emalloc2() overflow"
+msgstr "barne errorea, emalloc2() overflow-a"
+
+#: common/alloc.c:119
+#, c-format
+msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+msgstr "barne errorea, erealloc(0) egiteko saiakera egon da"
+
+#: common/alloc.c:138
+#, c-format
+msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+msgstr "barne errorea, erealloc3(0) egiteko saiakera egon da"
+
+#: common/alloc.c:140
+#, c-format
+msgid "internal error, erealloc3() overflow"
+msgstr "barne errorea, erealloc3(0) overflow-a"
+
+#: compat/strsignal.c:47
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Seinale ezezaguna"
diff --git a/po/fi.mo b/po/fi.mo
new file mode 100644
index 0000000..ee8602b
--- /dev/null
+++ b/po/fi.mo
Binary files differ
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..8b19fd6
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,962 @@
+# Finnish messages for sudo.
+# This file is put in the public domain.
+# This file is distributed under the same license as the sudo package.
+# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.21b2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-03 10:04-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-19 20:33+0300\n"
+"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+
+#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:172
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "userdb-käyttäjätietokannan avaaminen epäonnistui"
+
+#: lib/util/aix.c:227
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "vaihtaminen registeröitymiseen \"%s\" käyttäjälle %s epäonnistui"
+
+#: lib/util/aix.c:252
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "rekisteröitymisen palauttaminen epäonnistui"
+
+#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
+#: lib/util/sudo_conf.c:186 lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349
+#: lib/util/sudo_conf.c:553 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
+#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:167
+#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676
+#: src/exec_pty.c:738 src/exec_pty.c:867 src/load_plugins.c:52
+#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
+#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
+#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540
+#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
+#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
+#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603
+#: src/sudo.c:663 src/sudo.c:673 src/sudo.c:693 src/sudo.c:712 src/sudo.c:721
+#: src/sudo.c:730 src/sudo.c:747 src/sudo.c:788 src/sudo.c:798 src/sudo.c:818
+#: src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253 src/sudo.c:1351
+#: src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868
+#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:187
+#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:553
+#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
+#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676
+#: src/exec_pty.c:738 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
+#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
+#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540
+#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
+#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
+#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603
+#: src/sudo.c:818 src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253
+#: src/sudo.c:1351 src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868
+#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "muistin varaaminen epäonnistui"
+
+#: lib/util/strsignal.c:48
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Tuntematon signaali"
+
+#: lib/util/strtoid.c:77 lib/util/strtoid.c:124 lib/util/strtoid.c:152
+#: lib/util/strtomode.c:49 lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
+msgid "invalid value"
+msgstr "virheellinen arvo"
+
+#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtoid.c:131 lib/util/strtoid.c:159
+#: lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
+msgid "value too large"
+msgstr "arvo on liian suuri"
+
+#: lib/util/strtoid.c:86 lib/util/strtoid.c:137 lib/util/strtomode.c:55
+#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:182
+msgid "value too small"
+msgstr "arvo on liian pieni"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:205
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "virheellinen Path-muuttuja-arvo \"%s\" tiedostossa %s, rivi %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:371 lib/util/sudo_conf.c:424
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "virheellinen arvo kohteelle %s \"%s\" tiedostossa %s, rivi %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:392
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "tukematon ryhmälähde \"%s\" tiedostossa %s, rivi %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:408
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "virheellinen ryhmien \"%s\" enimmäismäärä tiedostossa %s, rivi %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:569
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "käskyn stat %s suorittaminen epäonnistui"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:572
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
+
+# ensimmäinen parametri on path
+#: lib/util/sudo_conf.c:575
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "polun %s omistaja on %u, pitäisi olla %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:579
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s on yleiskirjoitettava"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:582
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s on ryhmäkirjoitettava"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:357
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui"
+
+#: src/exec.c:160
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "tuntematon kirjautumisluokka %s"
+
+#: src/exec.c:173
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "käyttäjäasiayhteyden asettaminen epäonnistui"
+
+#: src/exec.c:189
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "prosessiprioriteetin asettaminen epäonnistui"
+
+#: src/exec.c:197
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "root-käyttäjän vaihtaminen käyttäjäksi %s epäonnistui"
+
+#: src/exec.c:210 src/exec.c:216 src/exec.c:223
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "ei kyetä vaihtamaan suoritettavaksi uid-käyttäjätunnisteeksi (%u, %u)"
+
+# parametrina on CWD- eli Change Working Directory- komennolla palautettava hakemisto
+#: src/exec.c:241
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "ei kyetä vaihtamaan hakemistoksi %s"
+
+#: src/exec.c:337 src/exec_monitor.c:526 src/exec_monitor.c:528
+#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:472 src/exec_pty.c:1184
+#: src/exec_pty.c:1186 src/signal.c:139 src/signal.c:153
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "käsittelijän asettaminen signaalille %d epäonnistui"
+
+# Solaris privileges, remove PRIV_PROC_EXEC post-execve.
+#: src/exec_common.c:166
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "kohteen PRIV_PROC_EXEC poistaminen kohteesta PRIV_LIMIT epäonnistui"
+
+#: src/exec_monitor.c:326
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "virhe luettaessa vastakeparista"
+
+#: src/exec_monitor.c:338
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "odottamaton vastaustyyppi paluukanavalla: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:423 src/exec_monitor.c:431 src/exec_monitor.c:439
+#: src/exec_monitor.c:446 src/exec_monitor.c:453 src/exec_monitor.c:460
+#: src/exec_monitor.c:467 src/exec_monitor.c:474 src/exec_monitor.c:481
+#: src/exec_monitor.c:488 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224
+#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:238 src/exec_nopty.c:245
+#: src/exec_nopty.c:252 src/exec_nopty.c:259 src/exec_nopty.c:266
+#: src/exec_nopty.c:273 src/exec_nopty.c:280 src/exec_nopty.c:287
+#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:563
+#: src/exec_pty.c:568 src/exec_pty.c:635 src/exec_pty.c:642 src/exec_pty.c:743
+#: src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1038 src/exec_pty.c:1045
+#: src/exec_pty.c:1052 src/exec_pty.c:1059 src/exec_pty.c:1066
+#: src/exec_pty.c:1073 src/exec_pty.c:1080 src/exec_pty.c:1087
+#: src/exec_pty.c:1094 src/exec_pty.c:1101 src/exec_pty.c:1446
+#: src/exec_pty.c:1456 src/exec_pty.c:1501 src/exec_pty.c:1508
+#: src/exec_pty.c:1533
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "tapahtuman lisääminen jonoon epäonnistui"
+
+# Istunnolla voi olla ohjaava tty. Istunnon yksi prosessiryhmä voi olla edustaprosessiryhmä ja toimia siten ohjaavana tty:nä, joka vastaanottaa tty-syötteen ja -signaalit.
+#: src/exec_monitor.c:540
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "ohjaavan tty:n asettaminen epäonnistui"
+
+#: src/exec_monitor.c:548 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1261
+#: src/exec_pty.c:1280 src/exec_pty.c:1298 src/tgetpass.c:246
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "putken luominen epäonnistui"
+
+#: src/exec_monitor.c:553 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1335
+#: src/tgetpass.c:250
+msgid "unable to fork"
+msgstr "fork-kutsu epäonnistui"
+
+#: src/exec_monitor.c:639 src/exec_nopty.c:430
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "tty-nimiön palauttaminen epäonnistui"
+
+#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1193
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "menettelytapalisäosa epäonnistui istunnon alustamisessa"
+
+#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1404
+msgid "error in event loop"
+msgstr "virhe tapahtumasilmukassa"
+
+#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:504 src/signal.c:101
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "käsittelijän palauttaminen signaalille %d epäonnistui"
+
+#: src/exec_pty.c:143
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "pty:n varaaminen epäonnistui"
+
+#: src/exec_pty.c:1173
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "vastakkeiden luominen epäonnistui"
+
+#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
+#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
+#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
+#: src/load_plugins.c:191
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "virhe tiedostossa %s, rivi %d alustettaessa lisäosaa \"%s\""
+
+#: src/load_plugins.c:87
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+# ensimmäinen parametri on path
+#: src/load_plugins.c:125
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d"
+
+# parametri on path
+#: src/load_plugins.c:131
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "polun %s on oltava vain omistajan kirjoitettava"
+
+#: src/load_plugins.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "kohteen %s lataaminen epäonnistui: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:180
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "symbolin \"%s\" löytäminen kohteesta %s epäonnistui"
+
+#: src/load_plugins.c:187
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "tuntematon menettelytapatyyppi %d löytyi kohteesta %s"
+
+#: src/load_plugins.c:193
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "yhteensopimaton lisäosan major-versio %d (odotettiin %d) löytyi kohteesta %s"
+
+#: src/load_plugins.c:202
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ohitetaan menettelytapalisäosa \"%s\" tiedostossa %s, rivi %d"
+
+#: src/load_plugins.c:204
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "vain yksi menettelytapalisäosa voidaan määritellä"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ohitetaan menettelytapalisäosan \"%s\" kaksoiskappale tiedostossa %s, rivi %d"
+
+#: src/load_plugins.c:228
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ohitetaan siirräntälisäosan \"%s\" kaksoiskappale tiedostossa %s, rivi %d"
+
+#: src/load_plugins.c:331
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "menettelytapalisäosa %s ei sisällä check_policy-metodia"
+
+#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:476
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"
+
+#: src/parse_args.c:219
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "virheellinen ympäristömuuttujanimi: %s"
+
+#: src/parse_args.c:313
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "valitsimen -C argumentin on oltava vähintään 3"
+
+#: src/parse_args.c:480
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "sekä valitsimen ”-i” että valitsimen ”-s” määritteleminen ei ole sallittua"
+
+#: src/parse_args.c:484
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "sekä valitsimen ”-i” että valitsimen ”-E” määritteleminen ei ole sallittua"
+
+#: src/parse_args.c:494
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "valitsin ”-E” ei ole kelvollinen muokkaustilassa"
+
+#: src/parse_args.c:496
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "ympäristömuuttujien määritteleminen muokkaustilassa ei ole sallittua"
+
+#: src/parse_args.c:504
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "valitsinta ”-U” voidaan käyttää vain valitsimen ”-l” kanssa"
+
+#: src/parse_args.c:508
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "valitsimia ”-A” ja ”-S” ei voi käyttää yhdessä"
+
+#: src/parse_args.c:584
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit ei ole tuettu tällä alustalla"
+
+#: src/parse_args.c:657
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Vain yksi valitsimista -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v tai -V voidaan määritellä"
+
+#: src/parse_args.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - muokkaa tiedostoja toisena käyttäjänä\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - suorita komentoja toisena käyttäjänä\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Valitsimet:\n"
+
+#: src/parse_args.c:680
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "käytä apuohjelmaa salasanakyselyyn"
+
+#: src/parse_args.c:683
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "käytä määriteltyä BSD-todennustyyppiä"
+
+#: src/parse_args.c:686
+msgid "run command in the background"
+msgstr "suorita komento taustalla"
+
+#: src/parse_args.c:688
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "sulje kaikki tiedostokuvaajat >= num"
+
+#: src/parse_args.c:691
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "suorita komento määritellyllä BSD-kirjautumisluokalla"
+
+#: src/parse_args.c:694
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "säilytä käyttäjäympäristö komentoa suoritettaessa"
+
+#: src/parse_args.c:696
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "säilytä maaritellyt ympäristömuuttujat"
+
+#: src/parse_args.c:698
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "muokkaa tiedostoja komennon suorittamisen sijasta"
+
+# tämä viittaa runas_group-määritelyyn
+#: src/parse_args.c:700
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "suorita komento määriteltynä ryhmänimenä tai tunnisteena"
+
+#: src/parse_args.c:702
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "aseta HOME-muuttuja osoittamaan kohdekäyttäjän kotihakemistoon"
+
+#: src/parse_args.c:704
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "näytä opasteviesti ja poistu"
+
+#: src/parse_args.c:706
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "suorita komento verkkokoneessa (jos lisäosa tukee)"
+
+#: src/parse_args.c:708
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "suorita kirjautumiskomentoikkuna kohdekäyttäjänä; komento voidaan myös määritellä"
+
+#: src/parse_args.c:710
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "poista aikaleimatiedosto kokonaan"
+
+#: src/parse_args.c:712
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "mitätöi aikaleimatiedosto"
+
+#: src/parse_args.c:714
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "luettele käyttäjä käyttöoikeudet ja tarkista määritelty komento; käytä kahdesti pitemmällä muodolla"
+
+#: src/parse_args.c:716
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "vuorovaikutteeton tila, ei kysy käyttäjältä"
+
+#: src/parse_args.c:718
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "säilytä ryhmävektori kohteen vektorin asettamisen sijasta"
+
+#: src/parse_args.c:720
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "käytä määriteltyä salasanakehotetta"
+
+#: src/parse_args.c:723
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "luo SELinux-turva-asiayhteys määritellyllä roolilla"
+
+#: src/parse_args.c:726
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "lue salasana vakiosyötteestä"
+
+#: src/parse_args.c:728
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "suorita komentotulkki kohdekäyttäjänä; myös komento voidaan määritellä"
+
+#: src/parse_args.c:731
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "luo SELinux-turva-asiayhteys määritellyllä roolilla"
+
+#: src/parse_args.c:734
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "päätä komento määrätyn aikarajan jälkeen"
+
+#: src/parse_args.c:736
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "luettelotilassa, näytä käyttöoikeudet käyttäjälle"
+
+#: src/parse_args.c:738
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "suorita komento (tai muokkaa tiedostoa) määriteltynä käyttäjänimenä tai tunnisteena"
+
+#: src/parse_args.c:740
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "näytä versiotiedot ja poistu"
+
+#: src/parse_args.c:742
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "päivitä käyttäjän aikaleima suorittamatta komentoa"
+
+#: src/parse_args.c:744
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "lopeta komentoriviargumenttien käsittely"
+
+#: src/selinux.c:78
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "audit-järjestelmän avaaminen epäonnistui"
+
+#: src/selinux.c:88
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "audit-viestin lähettäminen epäonnistui"
+
+#: src/selinux.c:116
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "funktion fgetfilecon %s kutsuminen epäonnistui"
+
+#: src/selinux.c:121
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s muutti nimiöitä"
+
+#: src/selinux.c:126
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "asiayhteyden palauttaminen kohteelle %s epäonnistui"
+
+#: src/selinux.c:167
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
+
+#: src/selinux.c:171 src/selinux.c:212 src/selinux.c:229
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s ei ole merkkilaite, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
+
+#: src/selinux.c:180
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "nykyisen tty-asiayhteyden hakeminen epäonnistui, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
+
+#: src/selinux.c:187
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "tuntematon turvaluokka \"chr_file\", ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "uuden tty-asiayhteyden hakeminen epäonnistui, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
+
+#: src/selinux.c:199
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "uuden tty-asiayhteyden asettaminen epäonnistui"
+
+#: src/selinux.c:273
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "tyypille %s on määriteltävä rooli"
+
+#: src/selinux.c:279
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "oletustyypin hakeminen roolille %s epäonnistui"
+
+#: src/selinux.c:297
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "uuden roolin %s asettaminen epäonnistui"
+
+#: src/selinux.c:301
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "uuden tyypin %s asettaminen epäonnistui"
+
+#: src/selinux.c:313
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s ei ole kelvollinen asiayhteys"
+
+#: src/selinux.c:348
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "kohteen old_context hakeminen epäonnistui"
+
+#: src/selinux.c:354
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "vahvistustilan määritteleminen epäonnistui."
+
+#: src/selinux.c:371
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "ei kyetä asettamaan tty-asiayhteydeksi %s"
+
+#: src/selinux.c:410
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "ei kyetä asettamaan suoritusasiayhteydeksi %s"
+
+#: src/selinux.c:417
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "ei kyetä asettamaan avaimenluontiasiayhteydeksi %s"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "vaatii vähintään yhden argumentin"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "virheellinen tiedostokuvaajanumero: %s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "salasanakyselyn %s suorittaminen komentorivi-ikkunassa epäonnistui"
+
+#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1117
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
+
+#: src/signal.c:83
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "käsittelijän tallentaminen signaalille %d epäonnistui"
+
+#: src/solaris.c:76
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "resurssivalvontaraja saavutettu"
+
+#: src/solaris.c:79
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "käyttäjä \"%s\" ei ole hankkeen \"%s\" jäsen"
+
+#: src/solaris.c:83
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "kutsuttu tehtävä on final-tyyppinen"
+
+#: src/solaris.c:86
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "hankkeeseen \"%s\" liittyminen epäonnistui"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "hankkeelle \"%s\" ei ole oletusyhteydet hyväksyvää resurssivarantoa"
+
+#: src/solaris.c:95
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "hankkeelle \"%s\" ei ole määriteltyä resurssivarantoa"
+
+#: src/solaris.c:99
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "hankkeelle \"%s\" ei voitu sitoa oletusresurssivarantoa"
+
+#: src/solaris.c:105
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "funktio setproject hankkeelle \"%s\" epäonnistui"
+
+#: src/solaris.c:107
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "varoitus, hankkeen \"%s\" resurssiohjausosoitus epäonnistui"
+
+#: src/sudo.c:198
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo-versio %s\n"
+
+#: src/sudo.c:200
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Asetusvalitsimet: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:208
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "vakava virhe, lisäosien lataaminen epäonnistui"
+
+#: src/sudo.c:216
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "menettelytapalisäosan alustaminen epäonnistui"
+
+#: src/sudo.c:260
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "lisäosa ei palauta suoritettavaa komentoa"
+
+#: src/sudo.c:276
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "virhe alustettaessa siirräntälisäosaa %s"
+
+#: src/sudo.c:299
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "odottamaton sudo-tila 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:461
+msgid "unable to get group vector"
+msgstr "ei kyetä hakemaan ryhmävektoria"
+
+#: src/sudo.c:523
+#, c-format
+msgid "unknown uid %u: who are you?"
+msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste %u: kuka olet?"
+
+#: src/sudo.c:579
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "tty:n määritteleminen epäonnistui"
+
+# ensimmäinen parametri on path
+#: src/sudo.c:867
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d ja setuid-bitin on oltava asetettu"
+
+#: src/sudo.c:870
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "todellinen käyttäjätunniste ei ole %d, onko %s asetettu tiedostojärjestelmässä, jossa on ’nosuid’-valitsin vai onko tämä NFS-tiedostojärjestelmä ilman root-käyttöoikeuksia?"
+
+#: src/sudo.c:876
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "todellinen käyttäjätunniste ei ole %d, onko sudo asennettu setuid root -käyttöoikeuksilla?"
+
+#: src/sudo.c:929
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "lisäryhmätunnisteiden asettaminen epäonnistui"
+
+# tämän ymmärrän niin, että käyttöjärjestelmäydin luo tiedoston ja antaa tälle tavallaan tilapäisen effective gid-tunnisteen, joka vaihdetaan suorittamisen yhteydessä prosessin omistajan suoritettavaksi ryhmätunnisteeksi.
+#: src/sudo.c:936
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "voimassaolevan gid-ryhmätunnisteen asettaminen suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u epäonnistui"
+
+#: src/sudo.c:942
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "gid-ryhmätunnisteen asettaminen suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u epäonnistui"
+
+#: src/sudo.c:999
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "lapsiprosessin odottamaton päättymisehto: %d"
+
+#: src/sudo.c:1145
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "menettelytapalisäosa %s ei sisällä ”check_policy”-metodia"
+
+#: src/sudo.c:1163
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue luettelointikäyttöoikeuksia"
+
+#: src/sudo.c:1180
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsinta -v"
+
+#: src/sudo.c:1195
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsimia -k/-K"
+
+#: src/sudo_edit.c:178 src/sudo_edit.c:267
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "nykyisen työhakemiston palauttaminen epäonnistui"
+
+#: src/sudo_edit.c:574 src/sudo_edit.c:686
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: ei ole tavallinen tiedosto"
+
+#: src/sudo_edit.c:581
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: symbolisten linkkien muokkaus ei ole sallittua"
+
+#: src/sudo_edit.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: tiedostojen muokkaus kirjoitettavassa hakemistossa ei ole sallittua"
+
+#: src/sudo_edit.c:617 src/sudo_edit.c:724
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: lyhyt kirjoitus"
+
+#: src/sudo_edit.c:687
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s jätetty muokkaamattomaksi"
+
+#: src/sudo_edit.c:700 src/sudo_edit.c:885
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s muuttamaton"
+
+#: src/sudo_edit.c:713 src/sudo_edit.c:735
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui"
+
+#: src/sudo_edit.c:714 src/sudo_edit.c:733 src/sudo_edit.c:736
+#: src/sudo_edit.c:910 src/sudo_edit.c:914
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "muokkausistunnon sisältö jätetty kohteessa %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:732
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "tilapäisen tiedoston lukeminen epäonnistui"
+
+#: src/sudo_edit.c:815
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: sisäinen virhe: polkujen pariton määrä"
+
+#: src/sudo_edit.c:817
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: tilapäisten tiedostojen luominen epäonnistui"
+
+#: src/sudo_edit.c:819 src/sudo_edit.c:917
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: tuntematon virhe %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:909
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "tilapäisten tiedostojen kopioiminen takaisin niiden alkuperäiseen sijaintiin epäonnistui"
+
+#: src/sudo_edit.c:913
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "joidenkin tilapäisten tiedostojen kopioiminen takaisin niiden alkuperäiseen sijaintiin epäonnistui"
+
+#: src/sudo_edit.c:958
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "uid-käyttäjätunnisteen vaihtaminen root-tunnisteeksi (%u) epäonnistui"
+
+#: src/sudo_edit.c:975
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "lisäosavirhe: puuttuu sudoedit-tiedostoluettelo"
+
+#: src/sudo_edit.c:1016 src/sudo_edit.c:1029
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "kellon lukeminen epäonnistui"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "ei tty:tä käytettävissä eikä salasanan kyselyohjelmaa määriteltynä"
+
+#: src/tgetpass.c:116
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "salasanan kyselyohjelma ei ole määritelty, yritä asettaa SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:261
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "ei kyetä asettamaan gid-ryhmätunnisteeksi %u"
+
+#: src/tgetpass.c:265
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "ei kyetä asettamaan uid-käyttäjätunnisteeksi %u"
+
+#: src/tgetpass.c:270
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "salasanakyselyn %s suorittaminen epäonnistui"
+
+#: src/utmp.c:268
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "vakiosyötteeseen tallentaminen epäonnistui"
+
+#: src/utmp.c:270
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "funktion dup2 kutsuminen vakiosyötteellä epäonnistui"
+
+#: src/utmp.c:273
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "vakiosyötteen palauttaminen epäonnistui"
+
+#~ msgid "error reading from signal pipe"
+#~ msgstr "virhe luettaessa signaaliputkesta"
+
+#~ msgid "error reading from pipe"
+#~ msgstr "virhe luettaessa putkesta"
+
+#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
+#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin varata nolla tavua"
+
+#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
+#~ msgstr "pääteikkunan asentaminen raakatilaan epäonnistui"
+
+#~ msgid "unable to open socket"
+#~ msgstr "vastakkeen avaaminen epäonnistui"
+
+#~ msgid "%s: %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa emalloc2(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa ecalloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc3(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erecalloc(0)"
+
+#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
+#~ msgstr "load_interfaces: ylivuoto havaittu"
+
+#~ msgid "value out of range"
+#~ msgstr "arvo lukualueen ulkopuolella"
+
+#~ msgid "select failed"
+#~ msgstr "select-funktio epäonnistui"
+
+#~ msgid "list user's available commands\n"
+#~ msgstr "luettele käyttäjän käytettävissä olevat komennot\n"
+
+#~ msgid "run a shell as target user\n"
+#~ msgstr "suorita komentotulkki kohdekäyttäjänä\n"
+
+#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
+#~ msgstr "luetteloitaessa luettele määritellyn käyttäjän käyttöoikeudet\n"
+
+#~ msgid ": "
+#~ msgstr ": "
+
+#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
+#~ msgstr "sisäinen virhe, emalloc2() -ylivuoto"
+
+#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
+#~ msgstr "sisäinen virhe, erealloc3() -ylivuoto"
+
+#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
+#~ msgstr "%s: vähintään yksi menettelytapalisäosa on määriteltävä"
+
+#~ msgid "must be setuid root"
+#~ msgstr "on oltava setuid root"
+
+#~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
+#~ msgstr "valitsimen -D argumentin on oltava alueella 1 - 9"
diff --git a/po/fr.mo b/po/fr.mo
new file mode 100644
index 0000000..4cbea63
--- /dev/null
+++ b/po/fr.mo
Binary files differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..2eeedd0
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,978 @@
+# Messages français pour sudo.
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is put in the public domain.
+# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.26b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-29 08:31-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-30 17:35+0100\n"
+"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
+"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
+
+#: lib/util/aix.c:90 lib/util/aix.c:177
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "impossible d'ouvrir la base de données utilisateurs"
+
+#: lib/util/aix.c:232
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "impossible de basculer vers le registre « %s » pour %s"
+
+#: lib/util/aix.c:257
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "impossible de rétablir le registre"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/gidlist.c:79
+#: lib/util/sudo_conf.c:191 lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354
+#: lib/util/sudo_conf.c:558 src/conversation.c:82 src/exec_common.c:112
+#: src/exec_common.c:128 src/exec_common.c:137 src/exec_monitor.c:210
+#: src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479
+#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501
+#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522
+#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536 src/exec_nopty.c:212
+#: src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:234
+#: src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248 src/exec_nopty.c:255
+#: src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269 src/exec_nopty.c:276
+#: src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290 src/exec_nopty.c:297
+#: src/exec_nopty.c:305 src/exec_nopty.c:467 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:994
+#: src/exec_pty.c:1157 src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172
+#: src/exec_pty.c:1179 src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193
+#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214
+#: src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235
+#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:57
+#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:203
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:676 src/sudo.c:686 src/sudo.c:706 src/sudo.c:725
+#: src/sudo.c:734 src/sudo.c:743 src/sudo.c:760 src/sudo.c:801 src/sudo.c:811
+#: src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092 src/sudo.c:1266
+#: src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789 src/sudo_edit.c:886
+#: src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/sudo_conf.c:192
+#: lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354 lib/util/sudo_conf.c:558
+#: src/conversation.c:83 src/exec_common.c:112 src/exec_common.c:129
+#: src/exec_common.c:138 src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471
+#: src/exec_monitor.c:479 src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494
+#: src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515
+#: src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536
+#: src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227
+#: src/exec_nopty.c:234 src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248
+#: src/exec_nopty.c:255 src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269
+#: src/exec_nopty.c:276 src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290
+#: src/exec_nopty.c:297 src/exec_nopty.c:305 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:1157
+#: src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172 src/exec_pty.c:1179
+#: src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193 src/exec_pty.c:1200
+#: src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214 src/exec_pty.c:1221
+#: src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235 src/exec_pty.c:1243
+#: src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:204
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092
+#: src/sudo.c:1266 src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789
+#: src/sudo_edit.c:886 src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "impossible d'allouer la mémoire"
+
+#: lib/util/strsignal.c:53
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Signal inconnu"
+
+#: lib/util/strtoid.c:82 lib/util/strtoid.c:129 lib/util/strtoid.c:157
+#: lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:63 lib/util/strtonum.c:181
+msgid "invalid value"
+msgstr "valeur incorrecte"
+
+#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtoid.c:136 lib/util/strtoid.c:164
+#: lib/util/strtomode.c:60 lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:193
+msgid "value too large"
+msgstr "valeur trop grande"
+
+#: lib/util/strtoid.c:91 lib/util/strtoid.c:142 lib/util/strtomode.c:60
+#: lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:187
+msgid "value too small"
+msgstr "valeur trop petite"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:210
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "valeur de chemin « %s » incorrecte dans %s, ligne %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:376 lib/util/sudo_conf.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "valeur « %2$s » incorrecte pour %1$s dans %3$s, ligne %4$u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:397
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "source de groupe « %s » non supportée dans %s, ligne %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:413
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "groupes max « %s » incorrects dans %s, ligne %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:574
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "impossible d'évaluer par stat() %s"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s n'est pas un fichier régulier"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:580
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s est la propriété du uid %u alors que ça devrait être %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:584
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s peut être écrit par tout le monde"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:587
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s peut être écrit par le groupe"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:597 src/selinux.c:213 src/selinux.c:230 src/sudo.c:360
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s"
+
+#: src/exec.c:165
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "classe de login %s inconnue"
+
+#: src/exec.c:178
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "impossible de changer le contexte utilisateur"
+
+#: src/exec.c:194
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "impossible de changer la priorité du processus"
+
+#: src/exec.c:202
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "impossible de changer root en %s"
+
+#: src/exec.c:215 src/exec.c:221 src/exec.c:228
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "impossible de changer vers runas uid (%u, %u)"
+
+#: src/exec.c:246
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"
+
+#: src/exec.c:345 src/exec_monitor.c:574 src/exec_monitor.c:576
+#: src/exec_nopty.c:525 src/exec_pty.c:522 src/exec_pty.c:1329
+#: src/exec_pty.c:1331 src/signal.c:148 src/signal.c:162
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "impossible de spécifier le gestionnaire pour le signal %d"
+
+#: src/exec_common.c:171
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "impossible de supprimer PRIV_PROC_EXEC de PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_monitor.c:364
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "erreur de lecture sur la paire de sockets"
+
+#: src/exec_monitor.c:381
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "réponse inattendue sur le backchannel : %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:473 src/exec_monitor.c:481 src/exec_monitor.c:489
+#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510
+#: src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531
+#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_nopty.c:220 src/exec_nopty.c:229
+#: src/exec_nopty.c:236 src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250
+#: src/exec_nopty.c:257 src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271
+#: src/exec_nopty.c:278 src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292
+#: src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:307 src/exec_pty.c:644
+#: src/exec_pty.c:649 src/exec_pty.c:746 src/exec_pty.c:753 src/exec_pty.c:850
+#: src/exec_pty.c:1165 src/exec_pty.c:1174 src/exec_pty.c:1181
+#: src/exec_pty.c:1188 src/exec_pty.c:1195 src/exec_pty.c:1202
+#: src/exec_pty.c:1209 src/exec_pty.c:1216 src/exec_pty.c:1223
+#: src/exec_pty.c:1230 src/exec_pty.c:1237 src/exec_pty.c:1614
+#: src/exec_pty.c:1624 src/exec_pty.c:1669 src/exec_pty.c:1676
+#: src/exec_pty.c:1703
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "impossible d'ajouter l'événement à la queue"
+
+#: src/exec_monitor.c:592
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "impossible de choisir le tty de contrôle"
+
+#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:364 src/exec_pty.c:1408
+#: src/exec_pty.c:1429 src/exec_pty.c:1449 src/tgetpass.c:292
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "impossible de créer le tube"
+
+#: src/exec_monitor.c:608
+msgid "unable to receive message from parent"
+msgstr "impossible de recevoir un message du parent"
+
+#: src/exec_monitor.c:614 src/exec_nopty.c:382 src/exec_pty.c:1487
+#: src/tgetpass.c:296
+msgid "unable to fork"
+msgstr "erreur de fork"
+
+#: src/exec_monitor.c:628 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1130
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "impossible d'exécuter %s"
+
+#: src/exec_monitor.c:711 src/exec_nopty.c:435
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "impossible de rétablir l'étiquette du tty"
+
+#: src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1338
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "le greffon de règles a échoué lors de l'initialisation de la session"
+
+#: src/exec_nopty.c:424 src/exec_pty.c:1574
+msgid "error in event loop"
+msgstr "erreur dans la boucle des événements"
+
+#: src/exec_nopty.c:533 src/exec_pty.c:557 src/signal.c:110
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "impossible de rétablir le gestionnaire pour le signal %d"
+
+#: src/exec_pty.c:156
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "impossible d'allouer le pty"
+
+#: src/exec_pty.c:1318
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "impossible de créer des sockets"
+
+#: src/exec_pty.c:1531
+msgid "unable to send message to monitor process"
+msgstr "impossible d'envoyer le message au processus de monitoring"
+
+#: src/load_plugins.c:55 src/load_plugins.c:68 src/load_plugins.c:90
+#: src/load_plugins.c:120 src/load_plugins.c:128 src/load_plugins.c:134
+#: src/load_plugins.c:175 src/load_plugins.c:183 src/load_plugins.c:190
+#: src/load_plugins.c:196
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "erreur dans %s, ligne %d lors du chargement du greffon « %s »"
+
+#: src/load_plugins.c:92
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:130
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s doit être la propriété du uid %d"
+
+#: src/load_plugins.c:136
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "seul le propriétaire doit pouvoir écrire dans %s"
+
+#: src/load_plugins.c:177
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "impossible de charger %s : %s"
+
+#: src/load_plugins.c:185
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "impossible de trouver le symbole « %s » dans %s"
+
+#: src/load_plugins.c:192
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "type de règle %d inconnu dans %s"
+
+#: src/load_plugins.c:198
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "greffon à la version majeure %d incompatible (%d attendu) trouvé dans %s"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ignore le greffon de règles « %s » dans %s, ligne %d"
+
+#: src/load_plugins.c:209
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "un seul greffon de règles peut être spécifié"
+
+#: src/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ignore le greffon de règles en double « %s » dans %s, ligne %d"
+
+#: src/load_plugins.c:231
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ignore le greffon E/S en double « %s » dans %s, ligne %d"
+
+#: src/load_plugins.c:347
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "le greffon de règles %s ne contient pas de méthode check_policy"
+
+#: src/net_ifs.c:180 src/net_ifs.c:197 src/net_ifs.c:342 src/sudo.c:470
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "erreur interne, débordement %s"
+
+#: src/parse_args.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "nom de variable d'environnement invalide: %s"
+
+#: src/parse_args.c:320
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "l'argument à -C doit être un nombre plus grand ou égal à 3"
+
+#: src/parse_args.c:505
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "vous ne pouvez pas spécifier les options « -i » et « -s » en même temps"
+
+#: src/parse_args.c:509
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "vous ne pouvez pas spécifier les options « -i » et « -E » en même temps"
+
+#: src/parse_args.c:519
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "l'option « -E » n'est pas valable en mode édition"
+
+#: src/parse_args.c:521
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "vous ne pouvez pas spécifier de variable d'environnement en mode édition"
+
+#: src/parse_args.c:529
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "l'option « -U » ne peut être utilisée qu'avec l'option « -l »"
+
+#: src/parse_args.c:533
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "les options « -A » et « -S » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
+
+#: src/parse_args.c:609
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit n'est pas pris en charge sur cette plate-forme"
+
+#: src/parse_args.c:682
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Seule une des options -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v ou -V peut être spécifiée"
+
+#: src/parse_args.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s – édite les fichiers en tant qu'un autre utilisateur\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s – exécute une commande en tant qu'un autre utilisateur\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options:\n"
+
+#: src/parse_args.c:705
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "utiliser un programme adjoint pour demander le mot de passe"
+
+#: src/parse_args.c:708
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "utiliser le type d'authentification BSD spécifié"
+
+#: src/parse_args.c:711
+msgid "run command in the background"
+msgstr "exécuter la commande en arrière-plan"
+
+#: src/parse_args.c:713
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "fermer tous les descripteurs de fichiers >= n°"
+
+#: src/parse_args.c:716
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "exécuter la commande avec la classe de login BSD"
+
+#: src/parse_args.c:719
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "préserver l'environnement de l'utilisateur en exécutant la commande"
+
+#: src/parse_args.c:721
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "préserver les variables d'environnement spécifiques"
+
+#: src/parse_args.c:723
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "éditer les fichiers au lieu d'exécuter une commande"
+
+#: src/parse_args.c:725
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "exécuter la commande en tant que le nom ou ID de groupe spécifié"
+
+#: src/parse_args.c:727
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "assigner à la variable HOME le répertoire personnel de l'utilisateur cible"
+
+#: src/parse_args.c:729
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "afficher le message d'aide et terminer"
+
+#: src/parse_args.c:731
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "exécuter la commande sur l'hôte (si supporté par le greffon)"
+
+#: src/parse_args.c:733
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "exécuter le shell de login comme l'utilisateur cible. Une commande peut aussi être spécifiée"
+
+#: src/parse_args.c:735
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "supprime complètement le fichier d'horodatage"
+
+#: src/parse_args.c:737
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "invalide le fichier d'horodatage"
+
+#: src/parse_args.c:739
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "afficher les privilèges de l'utilisateur ou vérifie une commande spécifique. Utilisez deux fois pour une forme plus longue"
+
+#: src/parse_args.c:741
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "mode non interactif, aucune invite utilisée"
+
+#: src/parse_args.c:743
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "préserve le vecteur des groupes au lieu de le changer en celui de la cible"
+
+#: src/parse_args.c:745
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "utiliser l'invite de mot de passe spécifié"
+
+#: src/parse_args.c:748
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "créer le contexte de sécurité SELinux avec le rôle spécifié"
+
+#: src/parse_args.c:751
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "lire le mot de passe depuis l'entrée standard"
+
+#: src/parse_args.c:753
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "exécuter le shell en tant que l'utilisateur cible. Une commande peut aussi être spécifiée"
+
+#: src/parse_args.c:756
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "créer le contexte de sécurité SELinux avec le type spécifié"
+
+#: src/parse_args.c:759
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "terminer la commande après la limite de temps spécifiée"
+
+#: src/parse_args.c:761
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "en mode liste, afficher les privilèges de l'utilisateur"
+
+#: src/parse_args.c:763
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "exécuter la commande (ou éditer le fichier) sous le nom d'utilisateur ou le ID spécifié"
+
+#: src/parse_args.c:765
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "afficher les informations de version et terminer"
+
+#: src/parse_args.c:767
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "mettre à jour l'horodatage de l'utilisateur sans exécuter de commande"
+
+#: src/parse_args.c:769
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "arrêter de traiter les arguments en ligne de commande"
+
+#: src/selinux.c:83
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "impossible d'ouvrir le système d'audit"
+
+#: src/selinux.c:93
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "impossible d'envoyer le message d'audit"
+
+#: src/selinux.c:121
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "impossible d'exécuter fgetfilecon %s"
+
+#: src/selinux.c:126
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s à changé des étiquettes"
+
+#: src/selinux.c:131
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "impossible de rétablir le contexte de %s"
+
+#: src/selinux.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s, le tty n'est pas ré-étiqueté"
+
+#: src/selinux.c:176 src/selinux.c:217 src/selinux.c:234
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s n'est pas un périphérique caractères, le tty n'est pas ré-étiqueté"
+
+#: src/selinux.c:185
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "impossible d'obtenir le contexte actuel du tty, le tty n'est pas ré-étiqueté"
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "classe de sécurité « chr_file » inconnue, le tty n'est pas ré-étiqueté"
+
+#: src/selinux.c:197
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "impossible d'obtenir le nouveau contexte du tty, le tty n'est pas ré-étiqueté"
+
+#: src/selinux.c:204
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "impossible de changer le nouveau contexte du tty"
+
+#: src/selinux.c:278
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "vous devez spécifier un rôle pour le type %s"
+
+#: src/selinux.c:284
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "impossible d'obtenir le type par défaut pour le rôle %s"
+
+#: src/selinux.c:302
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "échec lors du changement du nouveau rôle %s"
+
+#: src/selinux.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "échec lors du changement du nouveau type %s"
+
+#: src/selinux.c:318
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s n'est pas un contexte valide"
+
+#: src/selinux.c:353
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "échec de l'obtention de old_context"
+
+#: src/selinux.c:359
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "impossible de déterminer le mode de contrainte"
+
+#: src/selinux.c:376
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "impossible de changer le contexte du tty en %s"
+
+#: src/selinux.c:415
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "impossible de changer le contexte exec en %s"
+
+#: src/selinux.c:422
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "impossible de changer le contexte de création de clé en %s"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "exige au moins un argument"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "numéro de descripteur de fichier invalide: %s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "impossible d'exécuter %s comme un shell de login"
+
+#: src/signal.c:88
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "impossible de sauvegarder le gestionnaire du signal %d"
+
+#: src/solaris.c:81
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "la limite de contrôle de la ressource a été atteinte"
+
+#: src/solaris.c:84
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "l'utilisateur « %s » n'est pas un membre du projet « %s »"
+
+#: src/solaris.c:88
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "la tâche appelante est « final »"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "impossible de joindre le projet « %s »"
+
+#: src/solaris.c:96
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "aucun pool de ressources acceptant les liaisons par défaut existe pour le projet « %s »"
+
+#: src/solaris.c:100
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "le pool de ressources spécifié n'existe pas pour le projet « %s »"
+
+#: src/solaris.c:104
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "impossible de se lier au pool de ressources par défaut du projet « %s »"
+
+#: src/solaris.c:110
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "setproject a échoué pour le projet « %s »"
+
+#: src/solaris.c:112
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "attention, l'assignement du contrôle de ressources a échoue pour le projet « %s »"
+
+#: src/sudo.c:201
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo version %s\n"
+
+#: src/sudo.c:203
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Options de configuration : %s\n"
+
+#: src/sudo.c:211
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "erreur fatale, impossible de charger les greffons"
+
+#: src/sudo.c:219
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "impossible d'initialiser le greffon de règles"
+
+#: src/sudo.c:263
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "le greffon n'a pas retourné une commande à exécuter"
+
+#: src/sudo.c:279
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "erreur à l'initialisation du greffon E/S %s"
+
+#: src/sudo.c:302
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "mode sudo 0x%x inattendu"
+
+#: src/sudo.c:535
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "vous n'existez pas dans la base de données %s"
+
+#: src/sudo.c:592
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "impossible de déterminer le tty"
+
+#: src/sudo.c:880
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s doit être la propriété du uid %d et avoir le bit setuid mis"
+
+#: src/sudo.c:883
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "le uid effectif n'est pas %d. Est-ce que %s est sur un système de fichiers avec l'option « nosuid » ou un système de fichiers NFS sans privilèges root ?"
+
+#: src/sudo.c:889
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "le uid effectif n'est pas %d. Est-ce que sudo est installé setuid root ?"
+
+#: src/sudo.c:942
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "impossible d'attribuer les ID de groupe supplémentaires"
+
+#: src/sudo.c:949
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "impossible de changer le gid effectif à runas gid %u"
+
+#: src/sudo.c:955
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "impossible de changer le gid à runas gid %u"
+
+#: src/sudo.c:1012
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "condition de fin de l'enfant inconnue: %d"
+
+#: src/sudo.c:1158
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "le greffon de règles %s n'a pas de méthode « check_policy »"
+
+#: src/sudo.c:1176
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "le greffon de règles %s ne supporte pas les privilèges de listage"
+
+#: src/sudo.c:1193
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "le greffon de règles %s ne supporte pas l'option -v"
+
+#: src/sudo.c:1208
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "le greffon de règles %s ne supporte pas les options -k/-K"
+
+#: src/sudo_edit.c:219
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "aucun répertoire temporaire est disponible en écriture"
+
+#: src/sudo_edit.c:286 src/sudo_edit.c:375
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "impossible de rétablir le répertoire de travail actuel"
+
+#: src/sudo_edit.c:592 src/sudo_edit.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: pas un fichier régulier"
+
+#: src/sudo_edit.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: l'édition de liens symboliques n'est pas permise"
+
+#: src/sudo_edit.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: l'édition de fichiers dans un répertoire accessible en écriture n'est pas permis"
+
+#: src/sudo_edit.c:635 src/sudo_edit.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: écriture trop courte"
+
+#: src/sudo_edit.c:705
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s laissé tel quel"
+
+#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:903
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s non modifié"
+
+#: src/sudo_edit.c:731 src/sudo_edit.c:753
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "impossible d'écrire dans %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:732 src/sudo_edit.c:751 src/sudo_edit.c:754
+#: src/sudo_edit.c:928 src/sudo_edit.c:932
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "contenu de la session d'édition laissé dans %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:750
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "impossible de lire le fichier temporaire"
+
+#: src/sudo_edit.c:833
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: erreur interne: nombre impaire de chemins"
+
+#: src/sudo_edit.c:835
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: impossible de créer des fichiers temporaires"
+
+#: src/sudo_edit.c:837 src/sudo_edit.c:935
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: erreur %d inconnue"
+
+#: src/sudo_edit.c:927
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "impossible de copier les fichiers temporaires à leurs emplacements d'origine"
+
+#: src/sudo_edit.c:931
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "impossible de copier quelques fichiers temporaires à leurs emplacements d'origine"
+
+#: src/sudo_edit.c:976
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "impossible de changer le uid en root (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:993
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "erreur de greffon : liste de fichiers manquantes pour sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:1034 src/sudo_edit.c:1047
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "impossible de lire l'horloge"
+
+#: src/tgetpass.c:101
+msgid "timed out reading password"
+msgstr "délai d'attente dépassé durant la lecture du mot de passe"
+
+#: src/tgetpass.c:104
+msgid "no password was provided"
+msgstr "aucun mot de passe fourni"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "unable to read password"
+msgstr "impossible de lire le mot de passe"
+
+#: src/tgetpass.c:141
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "pas de tty présent et pas de programme askpass spécifié"
+
+#: src/tgetpass.c:150
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "pas de programme askpass spécifié, essayez avec SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:307
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "impossible de changer le gid en %u"
+
+#: src/tgetpass.c:311
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "impossible de changer le uid en %u"
+
+#: src/tgetpass.c:316
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "impossible d'exécuter %s"
+
+#: src/utmp.c:271
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "impossible de sauvegarder stdin"
+
+#: src/utmp.c:273
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "impossible d'exécuter dup2 sur stdin"
+
+#: src/utmp.c:276
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "impossible de rétablir stdin"
+
+#~ msgid "unable to get group vector"
+#~ msgstr "impossible d'obtenir le vecteur de groupes"
+
+#~ msgid "unknown uid %u: who are you?"
+#~ msgstr "uid %u inconnu : qui êtes-vous ?"
+
+#~ msgid "error reading from signal pipe"
+#~ msgstr "erreur lors de la lecture du tube signal"
+
+#~ msgid "error reading from pipe"
+#~ msgstr "erreur de lecture sur le tube"
+
+#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
+#~ msgstr "impossible de mettre le terminal en mode brut"
+
+#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
+#~ msgstr "erreur interne, a tenté d'allouer zéro octets"
+
+#~ msgid "unable to open socket"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir la socket"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+#~ msgstr "erreur interne, emalloc2(0) a été tenté"
+
+#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+#~ msgstr "erreur interne, ecalloc(0) a été tenté"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+#~ msgstr "erreur interne, erealloc(0) a été tenté"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+#~ msgstr "erreur interne, erealloc3(0) a été tenté"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+#~ msgstr "erreur interne, erecalloc(0) a été tenté"
+
+#~ msgid "value out of range"
+#~ msgstr "valeur hors limites"
+
+#~ msgid "%s: %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "select failed"
+#~ msgstr "select a échoué"
+
+#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
+#~ msgstr "load_interfaces: débordement détecté"
diff --git a/po/fur.mo b/po/fur.mo
new file mode 100644
index 0000000..d91a19c
--- /dev/null
+++ b/po/fur.mo
Binary files differ
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
new file mode 100644
index 0000000..8ceb326
--- /dev/null
+++ b/po/fur.po
@@ -0,0 +1,873 @@
+# Friulian translations for sudo package
+# This file is put in the public domain.
+# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo-1.8.20b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-09 11:58-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-24 14:55+0200\n"
+"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
+"Language: fur\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:172
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "impussibil vierzi userdb"
+
+#: lib/util/aix.c:227
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "impussibil passâ al regjistri \"%s\" par %s"
+
+#: lib/util/aix.c:252
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "impussibil ripristinâ il regjistri"
+
+#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
+#: lib/util/sudo_conf.c:184 lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347
+#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
+#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:214
+#: src/exec_nopty.c:326 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
+#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65
+#: src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303
+#: src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183 src/parse_args.c:205
+#: src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472 src/parse_args.c:494
+#: src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83
+#: src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610 src/sudo.c:670
+#: src/sudo.c:680 src/sudo.c:700 src/sudo.c:719 src/sudo.c:728 src/sudo.c:737
+#: src/sudo.c:754 src/sudo.c:795 src/sudo.c:805 src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246
+#: src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441 src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151
+#: src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985
+#: src/sudo_edit.c:1005
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:185
+#: lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347 lib/util/sudo_conf.c:545
+#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
+#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
+#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
+#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183
+#: src/parse_args.c:205 src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472
+#: src/parse_args.c:494 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
+#: src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424
+#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610
+#: src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246 src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441
+#: src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
+#: src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "impussibil assegnâ memorie"
+
+#: lib/util/strsignal.c:48
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Segnâl no cognossût"
+
+#: lib/util/strtoid.c:77 lib/util/strtoid.c:124 lib/util/strtoid.c:152
+#: lib/util/strtomode.c:49 lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
+msgid "invalid value"
+msgstr "valôr no valit"
+
+#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtoid.c:131 lib/util/strtoid.c:159
+#: lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
+msgid "value too large"
+msgstr "valôr masse grant"
+
+#: lib/util/strtoid.c:86 lib/util/strtoid.c:137 lib/util/strtomode.c:55
+#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:182
+msgid "value too small"
+msgstr "valôr masse piçul"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:203
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "il valôr percors \"%s\" no valit in %s, rie %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:369 lib/util/sudo_conf.c:422
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "valôr no valit par %s \"%s\" in %s, rie %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:390
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "sorzint di grup \"%s\" no supuartade in %s, rie %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:406
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "grups massims \"%s\" no valits in %s, rie %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:561
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "impussibil eseguî stat su %s"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:564
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s nol è un file regolâr"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:567
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s al è dal uid %u, al varès di jessi di %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:571
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "ducj a puedin scrivi su %s"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:574
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "il grup al pues scrivi su %s"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:584 src/selinux.c:201 src/selinux.c:213 src/sudo.c:366
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "impussibil vierzi %s"
+
+#: src/exec.c:189 src/exec_monitor.c:504 src/exec_monitor.c:506
+#: src/exec_monitor.c:511 src/exec_monitor.c:513 src/exec_monitor.c:527
+#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_monitor.c:540 src/exec_monitor.c:542
+#: src/exec_monitor.c:544 src/exec_monitor.c:546 src/exec_monitor.c:548
+#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:191 src/exec_nopty.c:193
+#: src/exec_nopty.c:195 src/exec_nopty.c:197 src/exec_nopty.c:199
+#: src/exec_nopty.c:201 src/exec_nopty.c:203 src/exec_nopty.c:205
+#: src/exec_nopty.c:208 src/exec_nopty.c:222 src/exec_nopty.c:224
+#: src/exec_nopty.c:226 src/exec_nopty.c:384 src/exec_pty.c:427
+#: src/exec_pty.c:661 src/exec_pty.c:1196 src/exec_pty.c:1198
+#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1202 src/exec_pty.c:1204
+#: src/exec_pty.c:1206 src/exec_pty.c:1208 src/exec_pty.c:1211
+#: src/exec_pty.c:1219 src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1223
+#: src/exec_pty.c:1231 src/exec_pty.c:1233 src/signal.c:148 src/signal.c:162
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "impussibil stabilî il gjestôr pal segnâl %d"
+
+#: src/exec_common.c:166
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "impussibil gjavâ PRIV_PROC_EXEC dal PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_monitor.c:277 src/exec_nopty.c:455 src/exec_pty.c:1028
+msgid "error reading from signal pipe"
+msgstr "erôr tal lei dal condot (pipe) dal segnâl"
+
+#: src/exec_monitor.c:363
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "erôr tal lei dal socketpair"
+
+#: src/exec_monitor.c:372
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "gjenar di rispueste inspietade sul backchannel: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:450 src/exec_monitor.c:458 src/exec_monitor.c:466
+#: src/exec_nopty.c:130 src/exec_nopty.c:138 src/exec_pty.c:516
+#: src/exec_pty.c:521 src/exec_pty.c:591 src/exec_pty.c:598 src/exec_pty.c:873
+#: src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1137 src/exec_pty.c:1322
+#: src/exec_pty.c:1332 src/exec_pty.c:1377 src/exec_pty.c:1384
+#: src/exec_pty.c:1409
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "impussibil zontâ l'event ae code"
+
+#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:570 src/exec_nopty.c:161
+#: src/exec_pty.c:705 src/exec_pty.c:714 src/exec_pty.c:722 src/signal.c:129
+#: src/tgetpass.c:246
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "impussibil creâ il condot (pipe)"
+
+#: src/exec_monitor.c:562
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "impussibil stabilî il tty di control"
+
+#: src/exec_monitor.c:573 src/exec_nopty.c:240 src/exec_pty.c:756
+#: src/tgetpass.c:250
+msgid "unable to fork"
+msgstr "impussibil inglovâ (fâ il fork)"
+
+#: src/exec_monitor.c:654 src/exec_nopty.c:292
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "impussibil ripristinâ la etichete tty"
+
+#: src/exec_nopty.c:233 src/exec_pty.c:1240
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "il plugin di politche nol è rivât a inizializâ la session"
+
+#: src/exec_nopty.c:281 src/exec_pty.c:1278
+msgid "error in event loop"
+msgstr "erôr tal cicli dal event"
+
+#: src/exec_nopty.c:392 src/exec_pty.c:459 src/signal.c:87
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "impussibil ripristinâ il gjestôr pal segnâl %d"
+
+#: src/exec_pty.c:133
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "impussibil assegnâ pty"
+
+#: src/exec_pty.c:1179
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "impussibil creâ sockets"
+
+#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
+#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
+#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
+#: src/load_plugins.c:191
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "erôr in %s, rie %d intant che si cjariave il plugin \"%s\""
+
+#: src/load_plugins.c:87
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:125
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s al scugne jessi di proprietât dal uid %d"
+
+#: src/load_plugins.c:131
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s al scugne jessi scrivibil dome dal proprietari"
+
+#: src/load_plugins.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "impussibil cjariâ %s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:180
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "impussibil cjatâ il simbul \"%s\" in %s"
+
+#: src/load_plugins.c:187
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "gjenar di politiche %d no cognossude, cjatade in %s"
+
+#: src/load_plugins.c:193
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "numar principâl di version dal plugin %d no compatibil (si spietave %d) cjatât in %s"
+
+#: src/load_plugins.c:202
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "si ignore il plugin di politiche \"%s\" in %s, rie %d"
+
+#: src/load_plugins.c:204
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "dome un singul plugin di politiche al podarès jessi specificât"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "si ignore il plugin di politiche duplicât \"%s\" in %s, rie %d"
+
+#: src/load_plugins.c:228
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "si ignore il plugin I/O duplicât \"%s\" in %s, rie %d"
+
+#: src/load_plugins.c:331
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "il plugin di politiche %s nol inclût un metodi check_policy"
+
+#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:483
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "erôr interni, %s overflow (stranfât)"
+
+#: src/parse_args.c:242
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "l'argoment di -C al scugne jessi un numar plui grant o compagn a 3"
+
+#: src/parse_args.c:412
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "no si podarès specificâ dutis dôs lis opzions `-i' e `-s'"
+
+#: src/parse_args.c:416
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "no si podarès specificâ dutis dôs lis opzions `-i' e `-E'"
+
+#: src/parse_args.c:426
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "la opzion `-E' no je valide in modalitât di modifiche"
+
+#: src/parse_args.c:428
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "no si podarès specificâ lis variabilis di ambient inte modalitât di modifiche"
+
+#: src/parse_args.c:436
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "la opzion `-U' e podarès jessi doprade dome cun la opzion `-l'"
+
+#: src/parse_args.c:440
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "lis opzions `-A' e `-S' no podaressin jessi dopradis adun"
+
+#: src/parse_args.c:516
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit nol è supuartât su cheste plateforme"
+
+#: src/parse_args.c:589
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Dome une des opzions -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v o -V e podarès jessi specificade"
+
+#: src/parse_args.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - modifiche i file come altri utent\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - eseguìs un comant come altri utent\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzions:\n"
+
+#: src/parse_args.c:612
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "Dopre un program di jutori par domandâ la password"
+
+#: src/parse_args.c:615
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "dopre il gjenar di autenticazion BSD specificât"
+
+#: src/parse_args.c:618
+msgid "run command in the background"
+msgstr "eseguìs il comant in background"
+
+#: src/parse_args.c:620
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "siere ducj i descritôrs di file >= num"
+
+#: src/parse_args.c:623
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "eseguìs il comant cun la classe di acès BSD specificade"
+
+#: src/parse_args.c:626
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "preserve l'ambient utent cuant che si eseguìs un comant"
+
+#: src/parse_args.c:628
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "modifiche i file invezit di eseguî un comant"
+
+#: src/parse_args.c:630
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "eseguìs il comant come il ID o il non dal grup specificât"
+
+#: src/parse_args.c:632
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "stabilìs la variabile HOME ae cartele home dal utent di destinazion"
+
+#: src/parse_args.c:634
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "mostre il messaç di jutori e jes"
+
+#: src/parse_args.c:636
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "eseguìs il comant sul host (se supuartât dal plugin)"
+
+#: src/parse_args.c:638
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "eseguìs une shell di acès come utent di destinazion; si podarès ancje specificâ un comant"
+
+#: src/parse_args.c:640
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:642
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:644
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "liste i privileçs dal utent o verifiche un comant specific; doprâ dôs voltis pal formât plui lunc"
+
+#: src/parse_args.c:646
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "modalitât no interative, nissune richieste e ven presentade"
+
+#: src/parse_args.c:648
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "preserve il vetôr dal grup invezit di metilu a chel de destinazion"
+
+#: src/parse_args.c:650
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "dopre la richieste de password specificade"
+
+#: src/parse_args.c:653
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "cree il contest di sigurece SELinux cul rûl specificât"
+
+#: src/parse_args.c:656
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "lei la passwrod dal standard input"
+
+#: src/parse_args.c:658
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "eseguìs la shell come l'utent di destinazion; si podarès ancje specificâ un comant"
+
+#: src/parse_args.c:661
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "cree il contest di sigurece SELinux cul gjenar specificât"
+
+#: src/parse_args.c:664
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "termine il comant dopo il limit di timp specificât"
+
+#: src/parse_args.c:666
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "in modalitât liste, mostre i privileçs dal utent"
+
+#: src/parse_args.c:668
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "eseguìs il comant (o modifiche il file) come non utent o ID specificât"
+
+#: src/parse_args.c:670
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "mostre informazions di version e jes"
+
+#: src/parse_args.c:672
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:674
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "ferme la elaborazion dai argoments a rie di comant"
+
+#: src/selinux.c:77
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "impussibil vierzi il sisteme di audit"
+
+#: src/selinux.c:87
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "impussibil inviâ il messaç di audit"
+
+#: src/selinux.c:115
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "impussibil eseguî fgetfilecon %s"
+
+#: src/selinux.c:120
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s al à modificâts lis etichetis"
+
+#: src/selinux.c:125
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "impussibil ripristinâ il contest par %s"
+
+#: src/selinux.c:165
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "impussibil vierzi %s, no si torne a etichetâ tty"
+
+#: src/selinux.c:173
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "impussibil otignî il contest tty atuâl, no si torne a etichetâ tty"
+
+#: src/selinux.c:180
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "classe di sigurece \"chr_file\" no cognossude, no si torne a etichetâ tty"
+
+#: src/selinux.c:185
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "impussibil otignî il gnûf contest tty, no si torne a etichetâ tty"
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "impussibil stabilî un gnûf contest tty"
+
+#: src/selinux.c:256
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "si scugne specificâ un rûl pal gjenar %s"
+
+#: src/selinux.c:262
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "impussibil otignî il gjenar predefinît pal rûl %s"
+
+#: src/selinux.c:280
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "no si è rivâts a stabilî il gnûf rûl %s"
+
+#: src/selinux.c:284
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "no si è rivâts a stabilî il gnûf gjenar %s"
+
+#: src/selinux.c:296
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s nol è un contest valit"
+
+#: src/selinux.c:331
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "no si è rivâts a otignî old_context"
+
+#: src/selinux.c:337
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:354
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "impussibil meti il contest di tty a %s"
+
+#: src/selinux.c:393
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "impussibil meti il contest di exec a %s"
+
+#: src/selinux.c:400
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "impussibil meti il contest de creazion de clâf a %s"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "al domande almancul un argoment"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "numar descritôr file no valit: %s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "impussibil eseguî %s come une shell di acès"
+
+#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1305
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "impussibil eseguî %s"
+
+#: src/signal.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "impussibil salvâ il gjestôr pal segnâl %d"
+
+#: src/solaris.c:76
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "si è rivâts al limit di control de risorse"
+
+#: src/solaris.c:79
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "l'utent \"%s\" nol è un membri dal progjet \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:83
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr ""
+
+#: src/solaris.c:86
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "impussibil unîsi al progjet \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "nissun font di risorsis pal progjet \"%s\" che al aceti i vincui predefinîts"
+
+#: src/solaris.c:95
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "il font di risorsis specificât nol esist pal progjet \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:99
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "impussibil vincolâ al font di risorsis predefinît pal progjet \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:105
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "setproject al à falît pal progjet \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:107
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "avertiment, faliment de assegnazion dal control de risorse pal progjet \"%s\""
+
+#: src/sudo.c:212
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Version di sudo: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:214
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Opzions di configurazion: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:222
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "erôr fatâl, impussibil cjariâ i plugin"
+
+#: src/sudo.c:230
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "impussibil inizializâ il plugin de politiche"
+
+#: src/sudo.c:274
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "il plugin nol à tornât un comant di eseguî"
+
+#: src/sudo.c:290
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "erôr tal inizializâ il plugin I/O %s"
+
+#: src/sudo.c:316
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "modalitât 0x%x di sudo inspietade"
+
+#: src/sudo.c:468
+msgid "unable to get group vector"
+msgstr "impussibil otignî il vetôr di grup"
+
+#: src/sudo.c:530
+#, c-format
+msgid "unknown uid %u: who are you?"
+msgstr "uid %u no cognossût: cui sêstu?"
+
+#: src/sudo.c:586
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "impussibil determinâ tty"
+
+#: src/sudo.c:874
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s al scugne jessi di proprietât dal uid %d e vê stabilît il bit setuid"
+
+#: src/sudo.c:877
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "il uid efetîf nol è %d, %s isal suntun filesystem cun stabilide la opzion 'nosuid' o un filesystem NFS cence privileçs di root?"
+
+#: src/sudo.c:883
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "il uid efetîf nol è %d, sudo isal instalât cun setuid root?"
+
+#: src/sudo.c:964
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "impussibil stabilî il ID di grup suplementâr"
+
+#: src/sudo.c:971
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "impussibil stabilî il gid efetîf par eseguî come gid %u"
+
+#: src/sudo.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "impussibil stabilî il gid par eseguî come gid %u"
+
+#: src/sudo.c:1048
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "classe di acès %s no cognossude"
+
+#: src/sudo.c:1061
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "impussibil stabilî il contest utent"
+
+#: src/sudo.c:1077
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "impussibil stabilî la prioritât dal procès"
+
+#: src/sudo.c:1085
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "impussibil cambiâ root a %s"
+
+#: src/sudo.c:1098 src/sudo.c:1104 src/sudo.c:1111
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "impussibil passâ a un diviers uid (%u, %u)"
+
+#: src/sudo.c:1129
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "impussibil passâ ae cartele a %s"
+
+#: src/sudo.c:1187
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "condizion di jessude dal fi inspietade: %d"
+
+#: src/sudo.c:1333
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "il plugin di politiche %s al mancje dal metodi `check_policy'"
+
+#: src/sudo.c:1351
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "il plugin di politiche %s nol supuarte il listâ dai privileçs"
+
+#: src/sudo.c:1368
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "il plugin di politiche %s nol supuarte la opzion -v"
+
+#: src/sudo.c:1383
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "il plugin di politiche %s nol supuarte lis opzions -k/-K"
+
+#: src/sudo_edit.c:181 src/sudo_edit.c:270
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "impussibil ripristinâ la cartele di lavôr atuâl"
+
+#: src/sudo_edit.c:577 src/sudo_edit.c:689
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: nol è un file regolâr."
+
+#: src/sudo_edit.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: la modifiche dai colegaments simbolics no je permetude"
+
+#: src/sudo_edit.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: la modifiche dai file intune cartele cun acès in scriture no je permetude"
+
+#: src/sudo_edit.c:620 src/sudo_edit.c:728
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: scriture curte"
+
+#: src/sudo_edit.c:690
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s lassât no modificât"
+
+#: src/sudo_edit.c:703 src/sudo_edit.c:889
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s no modificât"
+
+#: src/sudo_edit.c:717 src/sudo_edit.c:739
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "impussibil scrivi su %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:737 src/sudo_edit.c:740
+#: src/sudo_edit.c:914 src/sudo_edit.c:918
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "contignûts de session di modifiche lassâts in %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:736
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "impussibil lei il file temporani"
+
+#: src/sudo_edit.c:819
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: erôr interni: strani numar di percors"
+
+#: src/sudo_edit.c:821
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: impussibil creâ file temporanis"
+
+#: src/sudo_edit.c:823 src/sudo_edit.c:921
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: erôr %d no cognossût"
+
+#: src/sudo_edit.c:913
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "impussibil tornâ a copiâ i file temporanis te lôr posizion origjinarie"
+
+#: src/sudo_edit.c:917
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "impussibil tornâ a copiâ cualchidun dai file temporanis te lôr posizion origjinarie"
+
+#: src/sudo_edit.c:961
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "impussibil cambiâ il uid a root (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:978
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "erôr di plugin: e mancje la liste file par sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:1019 src/sudo_edit.c:1032
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "impussibil lei l'orloi"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "nissun tty presint e nissun program specificât pe richieste password"
+
+#: src/tgetpass.c:116
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "nissun program pe richieste password specificât, cîr di stabilî SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:261
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "impussibil stabilî il gid a %u"
+
+#: src/tgetpass.c:265
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "impussibil stabilî il uid a %u"
+
+#: src/tgetpass.c:270
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "impussibil eseguî %s"
+
+#: src/utmp.c:268
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "impussibil salvâ stdin"
+
+#: src/utmp.c:270
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "impussibil esguî dup2 su stdin"
+
+#: src/utmp.c:273
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "impussibil ripristinâ stdin"
diff --git a/po/gl.mo b/po/gl.mo
new file mode 100644
index 0000000..ace3418
--- /dev/null
+++ b/po/gl.mo
Binary files differ
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..f84eb0e
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,898 @@
+# Galician translations for sudo package.
+# This file is put in the public domain.
+# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
+# Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2012.
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012-2015.
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://www.trasno.net>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.15b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-10 14:28-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 10:41+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
+"Language: gl\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:155
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "non foi posíbel abrir userdb"
+
+#: lib/util/aix.c:160
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "non foi posíbel ir ao rexistro «%s» para %s"
+
+#: lib/util/aix.c:185
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "non foi posíbel restaurar o rexistro"
+
+#: lib/util/aix.c:204 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
+#: lib/util/sudo_conf.c:185 lib/util/sudo_conf.c:265 lib/util/sudo_conf.c:342
+#: lib/util/sudo_conf.c:544 src/conversation.c:72 src/exec.c:864
+#: src/exec_common.c:96 src/exec_common.c:108 src/exec_common.c:115
+#: src/exec_pty.c:684 src/exec_pty.c:692 src/load_plugins.c:52
+#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:208 src/load_plugins.c:231
+#: src/load_plugins.c:296 src/load_plugins.c:311 src/parse_args.c:180
+#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
+#: src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
+#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:291 src/selinux.c:414 src/sesh.c:102
+#: src/sudo.c:182 src/sudo.c:359 src/sudo.c:378 src/sudo.c:442 src/sudo.c:596
+#: src/sudo.c:615 src/sudo.c:642 src/sudo.c:651 src/sudo.c:660 src/sudo.c:677
+#: src/sudo.c:729 src/sudo.c:739 src/sudo.c:763 src/sudo.c:1146
+#: src/sudo.c:1148 src/sudo.c:1154 src/sudo.c:1162 src/sudo_edit.c:150
+#: src/sudo_edit.c:425 src/sudo_edit.c:522 src/sudo_edit.c:634
+#: src/sudo_edit.c:654
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:204 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:185
+#: lib/util/sudo_conf.c:265 lib/util/sudo_conf.c:342 lib/util/sudo_conf.c:544
+#: src/conversation.c:73 src/exec.c:864 src/exec_common.c:96
+#: src/exec_common.c:108 src/exec_common.c:115 src/exec_pty.c:684
+#: src/exec_pty.c:692 src/load_plugins.c:208 src/load_plugins.c:231
+#: src/load_plugins.c:296 src/load_plugins.c:311 src/parse_args.c:180
+#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
+#: src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
+#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:291 src/selinux.c:414 src/sesh.c:102
+#: src/sudo.c:182 src/sudo.c:359 src/sudo.c:378 src/sudo.c:442 src/sudo.c:763
+#: src/sudo.c:1146 src/sudo.c:1148 src/sudo.c:1154 src/sudo.c:1162
+#: src/sudo_edit.c:150 src/sudo_edit.c:425 src/sudo_edit.c:522
+#: src/sudo_edit.c:634 src/sudo_edit.c:654
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "non foi posíbel asignar memoria"
+
+#: lib/util/strsignal.c:50
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Sinal descoñecido"
+
+#: lib/util/strtoid.c:76 lib/util/strtoid.c:104 lib/util/strtomode.c:48
+#: lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
+msgid "invalid value"
+msgstr "valor non válido"
+
+#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:54
+#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
+msgid "value too large"
+msgstr "valor demasiado grande"
+
+#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:61
+#: lib/util/strtonum.c:182
+msgid "value too small"
+msgstr "valor demasiado pequeno"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:198
+#, c-format
+msgid "invalid Path value `%s' in %s, line %u"
+msgstr ""
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:364 lib/util/sudo_conf.c:417
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s `%s' in %s, line %u"
+msgstr "valor non válido para %s `%s' en %s, liña %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:385
+#, c-format
+msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %u"
+msgstr ""
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:401
+#, c-format
+msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %u"
+msgstr ""
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:560
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "non foi posíbel executar stat en %s"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:563
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s non é un ficheiro normal"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:566
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s é propiedade de uid %u, pero debería ser %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:570
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s é escribíbel por todo o mundo"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:573
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s é escribíbel polo grupo"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:583 src/selinux.c:199 src/selinux.c:212 src/sudo.c:328
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "non foi posíbel abrir %s"
+
+#: src/exec.c:114 src/exec.c:116 src/exec.c:121 src/exec.c:409 src/exec.c:411
+#: src/exec.c:413 src/exec.c:415 src/exec.c:417 src/exec.c:420 src/exec.c:437
+#: src/exec.c:439 src/exec.c:441 src/exec.c:596 src/exec.c:791
+#: src/exec_pty.c:466 src/exec_pty.c:722 src/exec_pty.c:792 src/exec_pty.c:794
+#: src/exec_pty.c:806 src/exec_pty.c:808 src/exec_pty.c:1285
+#: src/exec_pty.c:1287 src/exec_pty.c:1292 src/exec_pty.c:1294
+#: src/exec_pty.c:1308 src/exec_pty.c:1319 src/exec_pty.c:1321
+#: src/exec_pty.c:1323 src/exec_pty.c:1325 src/exec_pty.c:1327
+#: src/exec_pty.c:1329 src/exec_pty.c:1331 src/signal.c:147
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "non foi posíbel definir o manexador para o sinal %d"
+
+#: src/exec.c:126 src/exec_pty.c:838 src/exec_pty.c:1369 src/tgetpass.c:265
+msgid "unable to fork"
+msgstr "non é posíbel realizar fork"
+
+#: src/exec.c:304 src/exec.c:312 src/exec.c:869 src/exec_pty.c:604
+#: src/exec_pty.c:611 src/exec_pty.c:654 src/exec_pty.c:659 src/exec_pty.c:942
+#: src/exec_pty.c:952 src/exec_pty.c:997 src/exec_pty.c:1004
+#: src/exec_pty.c:1434 src/exec_pty.c:1441 src/exec_pty.c:1448
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "non foi posíbel engadir o evento á cola"
+
+#: src/exec.c:392
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "non foi posíbel crear sockets"
+
+#: src/exec.c:448
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "produciuse un erro durante a inicialización de sesión do engadido de política"
+
+#: src/exec.c:493
+msgid "error in event loop"
+msgstr "erro no bucle de eventos"
+
+#: src/exec.c:511
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "non foi posíbel restaurar a etiqueta tty"
+
+#: src/exec.c:604 src/exec_pty.c:498 src/signal.c:86
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "non foi posíbel restaurar o manexador para o sinal %d"
+
+#: src/exec.c:722 src/exec_pty.c:1176
+msgid "error reading from signal pipe"
+msgstr "produciuse un erro ao ler desde a tubería do sinal"
+
+#: src/exec_common.c:64
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "non foi posíbel retirar PRIV_PROC_EXEC desde PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_pty.c:188
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "non foi posíbel asignar pty"
+
+#: src/exec_pty.c:766 src/exec_pty.c:775 src/exec_pty.c:783
+#: src/exec_pty.c:1277 src/exec_pty.c:1366 src/signal.c:128 src/tgetpass.c:261
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "non foi psosíbel crear tubería"
+
+#: src/exec_pty.c:1209
+msgid "error reading from pipe"
+msgstr "produciuse un erro ao ler da tubería"
+
+#: src/exec_pty.c:1234
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "produciuse un erro ao ler de socketpair"
+
+#: src/exec_pty.c:1243
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "tipo de resposta inesperada en canles alternos %d"
+
+#: src/exec_pty.c:1345
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "non foi posíebl estabelecer o controlador tty"
+
+#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:80
+#: src/load_plugins.c:110 src/load_plugins.c:116 src/load_plugins.c:122
+#: src/load_plugins.c:163 src/load_plugins.c:171 src/load_plugins.c:178
+#: src/load_plugins.c:184
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
+msgstr "produciuse un erro en %s, liña %d ao cargar o engadido «%s»"
+
+#: src/load_plugins.c:82
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:118
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s debe ser propiedade do uid %d"
+
+#: src/load_plugins.c:124
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s só debe ter permisos de escritura polo propietario"
+
+#: src/load_plugins.c:165
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "non foi posíbel cargar %s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:173
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
+msgstr " non foi posíbel atopar o símbolo «%s» en %s"
+
+#: src/load_plugins.c:180
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "tipo de política descoñecida %d atopado en %s"
+
+#: src/load_plugins.c:186
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "versión principal %d do engadido incompatíbel (agardábase %d) atopouse en %s"
+
+#: src/load_plugins.c:195
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/load_plugins.c:197
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "só se pode especificar unha política de engadido"
+
+#: src/load_plugins.c:200
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/load_plugins.c:221
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/load_plugins.c:324
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "a política do engadido %s non inclúe un método check_policy"
+
+#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:437
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "erro interno, desbordamento en %s"
+
+#: src/parse_args.c:239
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "o agumento -C debe ser un número maior ou igual a 3"
+
+#: src/parse_args.c:406
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "non se deben especificar as opcións «-i» e «-s» simultáneamente"
+
+#: src/parse_args.c:410
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "non se deben especificar as opcións «-i» e «-E» simultáneamente"
+
+#: src/parse_args.c:420
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "a opción «-E» non é válida no modo edición"
+
+#: src/parse_args.c:422
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "non se deben especificar variábeis de ambiente no modo edición"
+
+#: src/parse_args.c:430
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "a opción «-U» só se pode usar coa opción «-l»"
+
+#: src/parse_args.c:434
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "as opcións «-A» e «-S» non se poden empregar conxuntamente"
+
+#: src/parse_args.c:504
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit non se admite nesta plataforma"
+
+#: src/parse_args.c:577
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Só pode especificar unha das opcións -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v ou -V"
+
+#: src/parse_args.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - edita ficheiros como outro usuario\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - executa unha orde como outro usuario\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:598
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcións:\n"
+
+#: src/parse_args.c:600
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "usar un programa auxiliar para a solicitude de contrasinal"
+
+#: src/parse_args.c:603
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "usar tipo de autenticación especificado en BSD"
+
+#: src/parse_args.c:606
+msgid "run command in the background"
+msgstr "executa unha orde en segundo plano"
+
+#: src/parse_args.c:608
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "pecha todos os descritores de ficheiro >= num"
+
+#: src/parse_args.c:611
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "executa unha orde coa clase de inicio de sesión especificada"
+
+#: src/parse_args.c:614
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "conserva o ambiente de usuario ao executar unha orde"
+
+#: src/parse_args.c:616
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "edita ficheiros no lugar de executar unha orde"
+
+#: src/parse_args.c:618
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "executa unha orde como o nome ou ID de grupo especificado"
+
+#: src/parse_args.c:620
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "define a variábel HOME como o cartafol de inicio do usuario"
+
+#: src/parse_args.c:622
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "mostra esta mensaxe de axuda e sae"
+
+#: src/parse_args.c:624
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:626
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "executar un intérprete de ordes de inicio como o usuario destino; tamén se pode especificar unha orde"
+
+#: src/parse_args.c:628
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "retira completamente un ficheiro de marca de tempo"
+
+#: src/parse_args.c:630
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "invalidar o ficheiro de marca de tempo"
+
+#: src/parse_args.c:632
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "listar os privilexios do usuario ou comprobar unha orde específica; usar dúas veces para un formato máis longo"
+
+#: src/parse_args.c:634
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "modo non interactivo, non se preguntará ao usuario"
+
+#: src/parse_args.c:636
+#, fuzzy
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "conserva o vector de grupos en vez de definilo ao obxectivo"
+
+#: src/parse_args.c:638
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "usa o contrasinal especificado"
+
+#: src/parse_args.c:641
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "crea un contexto de seguranza SELinux co rol especificado"
+
+#: src/parse_args.c:644
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "le o contrasinal desde a entrada estándar"
+
+#: src/parse_args.c:646
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "executar o intérprete de ordes como o usuario destino; tamén se pode especificar unha orde"
+
+#: src/parse_args.c:649
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "crea un contexto de seguranza SELinux co tipo especificado"
+
+#: src/parse_args.c:652
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "en modo lista, mostrar os privilexios do usuario"
+
+#: src/parse_args.c:654
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "executa unha orde (ou edita un ficheiro) como o nome ou ID de usuario especificado"
+
+#: src/parse_args.c:656
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "mostra a información da versión e sae"
+
+#: src/parse_args.c:658
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "actualiza a marca de tempo do usuario sen executar ningunha orde"
+
+#: src/parse_args.c:660
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "detén o proceso de argumentos da liña de ordes"
+
+#: src/selinux.c:78
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "non foi posíbel abrir o sistema de auditoría"
+
+#: src/selinux.c:88
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "non foi posíbel enviar a mensaxe de auditoría"
+
+#: src/selinux.c:116
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "non foi posíbel executar fgetfilecon %s"
+
+#: src/selinux.c:121
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s etiquetas cambiadas"
+
+#: src/selinux.c:126
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "non foi posíbel restaurar o contexto para %s"
+
+#: src/selinux.c:166
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "non foi posíbel abrir %s, non volver a etiquetar tty"
+
+#: src/selinux.c:175
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "non foi posíbel obter o contexto actual de tty, non se volve etiquetar tty"
+
+#: src/selinux.c:182
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "non foi posíbel obter o novo contexto tty, non volver a etiquetar tty"
+
+#: src/selinux.c:189
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "non foi posíbel estabelecer o novo contexto tty"
+
+#: src/selinux.c:255
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "débese especificar unha regra por tipo %s"
+
+#: src/selinux.c:261
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "non foi posíbel obter o tipo de regra predeterminada %s"
+
+#: src/selinux.c:279
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "produciuse un erro ao definir a nova regra %s"
+
+#: src/selinux.c:283
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "produciuse un erro ao definir o novo tipo %s"
+
+#: src/selinux.c:295
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s non é un contexto válido"
+
+#: src/selinux.c:330
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "produciuse un erro ao obter old_context"
+
+#: src/selinux.c:336
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "non foi posíbel determinar o método de forzado"
+
+#: src/selinux.c:353
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "non foi posíbel definir o contexto tty para %s"
+
+#: src/selinux.c:392
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "non foi posíbel o contexto de execución a %s"
+
+#: src/selinux.c:399
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "non foi posíbel estabelecer a chave de creación de contexto a %s"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "require cando menos un argumento"
+
+#: src/sesh.c:107
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "non foi posíbel executar %s como shell de inicio de sesión"
+
+#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:1217
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "non é posíbel executar %s"
+
+#: src/signal.c:68
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "non foi posíbel gardar o manexador para o sinal %d"
+
+#: src/solaris.c:76
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "acadouse o límite de control de recursos"
+
+#: src/solaris.c:79
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "o usuario «%s» non é membro do grupo «%s»"
+
+#: src/solaris.c:83
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "a tarefa que invoca é definitiva"
+
+#: src/solaris.c:86
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "non é posíbel unirse ao proxecto «%s»"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "non hai fondo de recursos aceptando as asignacións existentes par ao proxecto «%s»"
+
+#: src/solaris.c:95
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "o fondo de recursos especificado non existe para o proxecto «%s»"
+
+#: src/solaris.c:99
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "non é posíbel ligar ao fondo de recursos predeterminado para o proxecto «%s»"
+
+#: src/solaris.c:105
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "configuración do proxecto fallada «%s»"
+
+#: src/solaris.c:107
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "aviso, o control de asignación de recuros fallou para o proxecto «%s»"
+
+#: src/sudo.c:193
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo versión %s\n"
+
+#: src/sudo.c:195
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Opcións de configuración: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:203
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "erro fatal, non foi posíbel cargar os engadidos"
+
+#: src/sudo.c:211
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "non foi posíbel inicializar a normativa do engadido"
+
+#: src/sudo.c:267
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "erro ao inicializar os engadidos de E/S %s"
+
+#: src/sudo.c:293
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "modo sudo 0x%x non agardado"
+
+#: src/sudo.c:422
+msgid "unable to get group vector"
+msgstr "non é posíbel obter o vector de grupo"
+
+#: src/sudo.c:485
+#, c-format
+msgid "unknown uid %u: who are you?"
+msgstr "uid descoñecido %u: quen é vostede?"
+
+#: src/sudo.c:812
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s debe ser propiedade do uid %d e debe ter definido o bit setuid"
+
+#: src/sudo.c:815
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "o uid efectivo non é %d, é %s nun sistema de ficheiros coa opción «nosuid» definida ou nun sistema de ficheiros NFS sen privilexios de root?"
+
+#: src/sudo.c:821
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "o uid efectivo non é %d, está sudo instalado con setuid de root?"
+
+#: src/sudo.c:952
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "clase de inicio de sesión descoñecida %s"
+
+#: src/sudo.c:965
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "non foi posíbel estabelecer o contexto do usuario"
+
+#: src/sudo.c:979
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "non foi posíbel estabelecer o grupo suplementario de IDs"
+
+#: src/sudo.c:986
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "non foi posíbel estabelcer o gid efectivo para executar como gid %u"
+
+#: src/sudo.c:992
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "non foi posíbel estabelcer o gid para executar como gid %u"
+
+#: src/sudo.c:999
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "non foi posíbel estabelecer a prioridade de proceso"
+
+#: src/sudo.c:1007
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "non foi posíbel cambiar de root a %s"
+
+#: src/sudo.c:1020 src/sudo.c:1026 src/sudo.c:1033
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "non foi posíbel cambiar as runas uid (%u, %u)"
+
+#: src/sudo.c:1051
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "non foi posíbel cambiar ao cartafol %s"
+
+#: src/sudo.c:1112
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "terminación de condición filla non agardada: %d"
+
+#: src/sudo.c:1245
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "a política do engadido %s non inclúe ningún método «check_policy»"
+
+#: src/sudo.c:1263
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "a política do engadido %s non admite listar os privilexios"
+
+#: src/sudo.c:1280
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "a política do engadido %s non admite a opción -v"
+
+#: src/sudo.c:1295
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "a normativa do engadido %s non admite as opcións -k/-K"
+
+#: src/sudo_edit.c:238 src/sudo_edit.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: non é un ficheiro regular"
+
+#: src/sudo_edit.c:245
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: a edición de ligazóns simbólicas non está permitida"
+
+#: src/sudo_edit.c:276 src/sudo_edit.c:378
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: escritura curta"
+
+#: src/sudo_edit.c:340
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s sen modificar"
+
+#: src/sudo_edit.c:353 src/sudo_edit.c:539
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s sen cambios"
+
+#: src/sudo_edit.c:367 src/sudo_edit.c:389
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "non foi posíbel escribir en %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:368 src/sudo_edit.c:387 src/sudo_edit.c:390
+#: src/sudo_edit.c:564 src/sudo_edit.c:568
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "os contidos de edición de sesión déixanse en %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:386
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "non é posíbel ler o ficheiro temporal"
+
+#: src/sudo_edit.c:469
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: erro interno: número impar de rutas"
+
+#: src/sudo_edit.c:471
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: non é posíbel crear ficheiros temporais"
+
+#: src/sudo_edit.c:473 src/sudo_edit.c:571
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: erro descoñecido %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:563
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "non foi posíbel copiar os ficheiros temporais de volta á súa localización orixinal"
+
+#: src/sudo_edit.c:567
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "non foi posíbel copiar algúns ficheiros temporais de volta á súa localización orixinal"
+
+#: src/sudo_edit.c:610
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "non foi posíbel cambiar uid a root (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:627
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "erro do engadido: falta a lista de ficheiros para sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:668 src/sudo_edit.c:681
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "non foi posíbel ler o reloxo"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "sen tty presente e non se especificou un programa askpass"
+
+#: src/tgetpass.c:116
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "non hai programa askpass especificado, tente estabelecer SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:276
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "non foi posíbel estabelecer o gid a %u"
+
+#: src/tgetpass.c:280
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "non foi posíbel estabelecer o uid a %u"
+
+#: src/tgetpass.c:285
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "non foi posíbel executar %s"
+
+#: src/utmp.c:266
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "non foi posíbel gardar stdin"
+
+#: src/utmp.c:268
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "non foi posíbel facer dup2 stdin"
+
+#: src/utmp.c:271
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "non foi posíbel restaurar stdin"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
+#~ msgstr "erro interno: tentou emalloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+#~ msgstr "erro interno: tentou emalloc2(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+#~ msgstr "erro interno, tentou ecalloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+#~ msgstr "erro interno, tentou erealloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+#~ msgstr "erro interno, tentou erealloc3(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+#~ msgstr "erro interno, tentou erealloc(0)"
+
+#~ msgid "%s: %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
+#~ msgstr "non foi posíbel estabelcer a terminal en modo directo"
+
+#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
+#~ msgstr "load_interfaces: desbordamento detectado"
+
+#~ msgid "unable to open socket"
+#~ msgstr "non foi posíbel abrir o socket"
+
+#~ msgid ": "
+#~ msgstr ": "
+
+#~ msgid "select failed"
+#~ msgstr "selección fallada"
+
+#~ msgid "list user's available commands\n"
+#~ msgstr "lista de ordes do usuario dispoñíbeis\n"
+
+#~ msgid "run a shell as target user\n"
+#~ msgstr "executa un intérprete de ordes como un determinado usuario\n"
+
+#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
+#~ msgstr "cando está na lista, mostra os privilexios do usuario especificado\n"
+
+#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
+#~ msgstr "%s: debe ser especificada cando menos unha política de engadido"
+
+#~ msgid "must be setuid root"
+#~ msgstr "debe ser setuid root"
+
+#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
+#~ msgstr "erro interno: desbordamento de erealloc3(0)"
diff --git a/po/hr.mo b/po/hr.mo
new file mode 100644
index 0000000..1eb7d30
--- /dev/null
+++ b/po/hr.mo
Binary files differ
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..f6cf50f
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,1001 @@
+# Translation of sudo to Croatian.
+# This file is put in the public domain.
+# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012, 2013.
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo-1.8.26b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-29 08:31-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-30 12:53-0700\n"
+"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"Language: hr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Poedit-Basepath: sources/sudo-1.8.26b1\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
+
+#: lib/util/aix.c:90 lib/util/aix.c:177
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "nije moguće otvoriti userdb (korisnička baza podataka)"
+
+#: lib/util/aix.c:232
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "nije moguće prebaciti se u registar „%s“ za %s"
+
+#: lib/util/aix.c:257
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "nije moguće obnoviti registar"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/gidlist.c:79
+#: lib/util/sudo_conf.c:191 lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354
+#: lib/util/sudo_conf.c:558 src/conversation.c:82 src/exec_common.c:112
+#: src/exec_common.c:128 src/exec_common.c:137 src/exec_monitor.c:210
+#: src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479
+#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501
+#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522
+#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536 src/exec_nopty.c:212
+#: src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:234
+#: src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248 src/exec_nopty.c:255
+#: src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269 src/exec_nopty.c:276
+#: src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290 src/exec_nopty.c:297
+#: src/exec_nopty.c:305 src/exec_nopty.c:467 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:994
+#: src/exec_pty.c:1157 src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172
+#: src/exec_pty.c:1179 src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193
+#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214
+#: src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235
+#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:57
+#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:203
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:676 src/sudo.c:686 src/sudo.c:706 src/sudo.c:725
+#: src/sudo.c:734 src/sudo.c:743 src/sudo.c:760 src/sudo.c:801 src/sudo.c:811
+#: src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092 src/sudo.c:1266
+#: src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789 src/sudo_edit.c:886
+#: src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/sudo_conf.c:192
+#: lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354 lib/util/sudo_conf.c:558
+#: src/conversation.c:83 src/exec_common.c:112 src/exec_common.c:129
+#: src/exec_common.c:138 src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471
+#: src/exec_monitor.c:479 src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494
+#: src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515
+#: src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536
+#: src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227
+#: src/exec_nopty.c:234 src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248
+#: src/exec_nopty.c:255 src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269
+#: src/exec_nopty.c:276 src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290
+#: src/exec_nopty.c:297 src/exec_nopty.c:305 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:1157
+#: src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172 src/exec_pty.c:1179
+#: src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193 src/exec_pty.c:1200
+#: src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214 src/exec_pty.c:1221
+#: src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235 src/exec_pty.c:1243
+#: src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:204
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092
+#: src/sudo.c:1266 src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789
+#: src/sudo_edit.c:886 src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "nije moguće dodijeliti memoriju"
+
+#: lib/util/strsignal.c:53
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Nepoznati signal"
+
+#: lib/util/strtoid.c:82 lib/util/strtoid.c:129 lib/util/strtoid.c:157
+#: lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:63 lib/util/strtonum.c:181
+msgid "invalid value"
+msgstr "nevaljana vrijednost"
+
+#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtoid.c:136 lib/util/strtoid.c:164
+#: lib/util/strtomode.c:60 lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:193
+msgid "value too large"
+msgstr "veličina je prevelika"
+
+#: lib/util/strtoid.c:91 lib/util/strtoid.c:142 lib/util/strtomode.c:60
+#: lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:187
+msgid "value too small"
+msgstr "veličina je premala"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:210
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nevaljana Path vrijednost „%s“ u %s, redak %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:376 lib/util/sudo_conf.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nevaljana vrijednost za %s „%s“ u %s, redak %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:397
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nepodržani izvor grupe „%s“ u %s, redak %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:413
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nevaljani maksimalni broj grupa „%s“ u %s, redak %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:574
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "nije moguće dobiti status od %s"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s nije obična datoteka"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:580
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "vlasnik %s je UID %u, a trebao bi biti %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:584
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s može svatko mijenjati/pisati"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:587
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s može svaki član grupe mijenjati/pisati"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:597 src/selinux.c:213 src/selinux.c:230 src/sudo.c:360
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "nije moguće otvoriti %s"
+
+#: src/exec.c:165
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "nepoznata prijavnička klasa %s"
+
+#: src/exec.c:178
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "nije moguće uspostaviti korisnički kontekst"
+
+#: src/exec.c:194
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "nije moguće uspostaviti prioritet procesa"
+
+#: src/exec.c:202
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "nije moguće promijeniti root na %s"
+
+#: src/exec.c:215 src/exec.c:221 src/exec.c:228
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "nije moguće promijeniti na runas UID (%u, %u)"
+
+#: src/exec.c:246
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "nije moguće promijeniti direktorij na %s"
+
+# Handler, an asynchronous callback (computer programming) subroutine in computing
+#: src/exec.c:345 src/exec_monitor.c:574 src/exec_monitor.c:576
+#: src/exec_nopty.c:525 src/exec_pty.c:522 src/exec_pty.c:1329
+#: src/exec_pty.c:1331 src/signal.c:148 src/signal.c:162
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "nije moguće postaviti rukovatelja za signal %d"
+
+#: src/exec_common.c:171
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "nije moguće ukloniti PRIV_PROC_EXEC iz PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_monitor.c:364
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "greška čitanja iz para utičnica"
+
+#: src/exec_monitor.c:381
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "neočekivana vrsta odgovora na povratnom kanalu: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:473 src/exec_monitor.c:481 src/exec_monitor.c:489
+#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510
+#: src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531
+#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_nopty.c:220 src/exec_nopty.c:229
+#: src/exec_nopty.c:236 src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250
+#: src/exec_nopty.c:257 src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271
+#: src/exec_nopty.c:278 src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292
+#: src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:307 src/exec_pty.c:644
+#: src/exec_pty.c:649 src/exec_pty.c:746 src/exec_pty.c:753 src/exec_pty.c:850
+#: src/exec_pty.c:1165 src/exec_pty.c:1174 src/exec_pty.c:1181
+#: src/exec_pty.c:1188 src/exec_pty.c:1195 src/exec_pty.c:1202
+#: src/exec_pty.c:1209 src/exec_pty.c:1216 src/exec_pty.c:1223
+#: src/exec_pty.c:1230 src/exec_pty.c:1237 src/exec_pty.c:1614
+#: src/exec_pty.c:1624 src/exec_pty.c:1669 src/exec_pty.c:1676
+#: src/exec_pty.c:1703
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "nije moguće dodati događaj u red čekanja"
+
+#: src/exec_monitor.c:592
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "nije moguće uspostaviti upravljački TTY"
+
+#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:364 src/exec_pty.c:1408
+#: src/exec_pty.c:1429 src/exec_pty.c:1449 src/tgetpass.c:292
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "nije moguće napraviti cijev"
+
+#: src/exec_monitor.c:608
+msgid "unable to receive message from parent"
+msgstr "nije moguće primiti poruku od pretka (roditelja)"
+
+#: src/exec_monitor.c:614 src/exec_nopty.c:382 src/exec_pty.c:1487
+#: src/tgetpass.c:296
+msgid "unable to fork"
+msgstr "nije moguće kreirati potomka (dijete)"
+
+#: src/exec_monitor.c:628 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1130
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "nije moguće izvršiti %s"
+
+#: src/exec_monitor.c:711 src/exec_nopty.c:435
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "nije moguće obnoviti TTY etiketu"
+
+# initialization > inicirati > dati/davati inicijativu, pobudu; pokrenuti/pokretati, započeti/započinjati
+#: src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1338
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "plugin s pravilima nije uspio pokrenuti inicijalizaciju sesije"
+
+#: src/exec_nopty.c:424 src/exec_pty.c:1574
+msgid "error in event loop"
+msgstr "greška u petlji događaja"
+
+#: src/exec_nopty.c:533 src/exec_pty.c:557 src/signal.c:110
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "nije moguće obnoviti rukovatelja za signal %d"
+
+#: src/exec_pty.c:156
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "nije moguće dodijeliti PTY"
+
+#: src/exec_pty.c:1318
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "nije moguće napraviti utičnice"
+
+#: src/exec_pty.c:1531
+msgid "unable to send message to monitor process"
+msgstr "nije moguće poslati poruku za praćenje procesa"
+
+#: src/load_plugins.c:55 src/load_plugins.c:68 src/load_plugins.c:90
+#: src/load_plugins.c:120 src/load_plugins.c:128 src/load_plugins.c:134
+#: src/load_plugins.c:175 src/load_plugins.c:183 src/load_plugins.c:190
+#: src/load_plugins.c:196
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "greška u %s, redak %d pri učitavanju plugina „%s“"
+
+#: src/load_plugins.c:92
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:130
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "vlasnik %s mora biti UID %d"
+
+#: src/load_plugins.c:136
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s za pisanje mora biti dostupan samo vlasniku"
+
+#: src/load_plugins.c:177
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "nije moguće učitati %s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:185
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "nije moguće pronaći simbol „%s“ u %s"
+
+#: src/load_plugins.c:192
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "nepoznata vrsta pravila %d pronađena u %s"
+
+#: src/load_plugins.c:198
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "nekompatibilni plugin inačica %d (očekivana %d) pronađen u %s"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ignorira se plugin s pravilima „%s“ u %s, redak %d"
+
+#: src/load_plugins.c:209
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "smije se navesti samo jedan plugin s pravilima"
+
+#: src/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ignorira se duplikat plugina s pravilima „%s“ u %s, redak %d"
+
+#: src/load_plugins.c:231
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ignorira se duplikat U/I plugina „%s“ u %s, redak %d"
+
+#: src/load_plugins.c:347
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "plugin s pravilima %s ne sadrži metodu check_policy"
+
+#: src/net_ifs.c:180 src/net_ifs.c:197 src/net_ifs.c:342 src/sudo.c:470
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "**interna greška**, %s prelijevanje"
+
+#: src/parse_args.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "nevaljano ime varijable okoline: %s"
+
+#: src/parse_args.c:320
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "argument za -C mora biti broj veći ili jednak 3"
+
+#: src/parse_args.c:505
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "ne smijete navesti opcije „-i“ i „-s“ zajedno"
+
+#: src/parse_args.c:509
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "ne smijete navesti opcije „-i“ i -„E“ zajedno"
+
+#: src/parse_args.c:519
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "opcija „-E“ nije valjana kad se redigira (in edit mode)"
+
+#: src/parse_args.c:521
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "ne smijete specificirati varijable okoline kad se redigira (in edit mode)"
+
+#: src/parse_args.c:529
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "opciju „-U“ može se koristiti samo s „-l“ opcijom"
+
+#: src/parse_args.c:533
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "ne smiju se zajedno koristiti „-A“ i „-S“ opcije"
+
+#: src/parse_args.c:609
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit nije podržan na ovoj platformi"
+
+#: src/parse_args.c:682
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Smije se navesti samo jedna od opcija -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v i -V"
+
+#: src/parse_args.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - redigira datoteku kao neki drugi korisnik\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - izvrši naredbu kao neki drugi korisnik\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcije:\n"
+
+#: src/parse_args.c:705
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "zahtjev za lozinku koristi pomoćni program"
+
+#: src/parse_args.c:708
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "rabi navedenu BSD autentifikaciju"
+
+#: src/parse_args.c:711
+msgid "run command in the background"
+msgstr "pokrene naredbu u pozadini"
+
+#: src/parse_args.c:713
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "zatvara sve deskriptore datoteka >= num"
+
+#: src/parse_args.c:716
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "pokrene naredbu s navedenom BSD klasom prijave"
+
+#: src/parse_args.c:719
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "sačuva okolinu korisnika pri izvršenju naredbe"
+
+#: src/parse_args.c:721
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "sačuva specifične varijable okoline"
+
+#: src/parse_args.c:723
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "redigira datoteke umjesto pokretanja naredbe"
+
+#: src/parse_args.c:725
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "izvrši naredbu kao navedeno group ime ili ID"
+
+#: src/parse_args.c:727
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "var HOME postavi na osobni direktorij korisnika"
+
+#: src/parse_args.c:729
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "pokaže ovu pomoć i iziđe"
+
+#: src/parse_args.c:731
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "pokrene naredbu na host računalu (ako to plugin podržava)"
+
+#: src/parse_args.c:733
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "pokrene prijavnu ljusku kao ciljani korisnik; može se navesti i naredba"
+
+#: src/parse_args.c:735
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "sasvim ukloni datoteku s vremenskim oznakama"
+
+#: src/parse_args.c:737
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "poništi datoteku s vremenskim oznakama"
+
+#: src/parse_args.c:739
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "privilegije korisnika ili test specifične naredbe; rabite -ll za duži popis"
+
+#: src/parse_args.c:741
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "ne-interaktivni mȏd; bez prompta"
+
+#: src/parse_args.c:743
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "sačuva grupni vektor umjesto postavljanja na ciljanu grupu"
+
+#: src/parse_args.c:745
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "koristi navedeni prompt za unos lozinke"
+
+#: src/parse_args.c:748
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "stvori SELinux sigurnosni kontekst s navedenom role ulogom"
+
+#: src/parse_args.c:751
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "čita lozinku iz standardnog ulaza"
+
+#: src/parse_args.c:753
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "pokrene ljusku kao ciljani korisnik; može se navesti i naredba"
+
+#: src/parse_args.c:756
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "stvori SELinux sigurnosni kontekst s navedenom type ulogom"
+
+#: src/parse_args.c:759
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "naredba završi nakon navedenoga timeout vremena"
+
+#: src/parse_args.c:761
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "izlista popis privilegija user korisnika"
+
+#: src/parse_args.c:763
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "pokreni naredbu (ili redigira datoteku) kao navedeni user korisnik"
+
+#: src/parse_args.c:765
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "informira o inačici ovog programa i iziđe"
+
+#: src/parse_args.c:767
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "obnovi vremensku oznaku korisnika bez pokretanja naredbe"
+
+#: src/parse_args.c:769
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "prestane s obradom argumenata na naredbenom retku"
+
+#: src/selinux.c:83
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "nije moguće otvoriti revizijski sustav"
+
+#: src/selinux.c:93
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "nije moguće poslati revizijsku poruku"
+
+#: src/selinux.c:121
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "neuspješna fgetfilecon() %s"
+
+#: src/selinux.c:126
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s je promijenio etikete"
+
+#: src/selinux.c:131
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "nije moguće obnoviti kontekst za %s"
+
+#: src/selinux.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "nije moguće otvoriti %s, oznaka TTY se ne mijenja"
+
+#: src/selinux.c:176 src/selinux.c:217 src/selinux.c:234
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s nije znakovni uređaj (c-device), oznaka TTY se me mijenja"
+
+#: src/selinux.c:185
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "nije moguće dobiti trenutačni TTY kontekst, oznaka TTY se me mijenja"
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "nepoznata sigurnosna klasa „chr_file“, oznaka TTY se me mijenja"
+
+#: src/selinux.c:197
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "nije moguće dobiti novi TTY kontekst, oznaka TTY se me mijenja"
+
+#: src/selinux.c:204
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "nije moguće uspostaviti novi TTY kontekst"
+
+#: src/selinux.c:278
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "morate navesti ulogu za vrstu %s"
+
+#: src/selinux.c:284
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "nije moguće dobiti zadanu vrstu za ulogu %s"
+
+#: src/selinux.c:302
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "nije uspjelo postaviti novu ulogu %s"
+
+#: src/selinux.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "nije uspjelo postaviti novu vrstu %s"
+
+#: src/selinux.c:318
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s nije valjani kontekst"
+
+#: src/selinux.c:353
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "nije uspjelo dobiti old_context"
+
+#: src/selinux.c:359
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "nije moguće odrediti način provedbe."
+
+#: src/selinux.c:376
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "nije moguće postaviti TTY kontekst za %s"
+
+#: src/selinux.c:415
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "nije moguće postaviti exec kontekst na %s"
+
+#: src/selinux.c:422
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "nije moguće postaviti kontekst stvaranja ključa na %s"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "zahtijeva barem jedan argument"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "nevaljani broj deskriptora datoteke: %s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "nije moguće pokrenuti %s kao prijavnu ljusku"
+
+#: src/signal.c:88
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "nije moguće sačuvati rukovatelja za signal %d"
+
+#: src/solaris.c:81
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "dosegnuta je granica upravljanja resursima"
+
+#: src/solaris.c:84
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "korisnik „%s“ nije član projekta „%s“"
+
+#: src/solaris.c:88
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "pozvani zadatak je zadnji -- svršetak"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "nije bilo moguće pridružiti se projektu „%s“"
+
+#: src/solaris.c:96
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "ne postoji skup resursa koji prihvaća zadane poveznice za projekt „%s“"
+
+#: src/solaris.c:100
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "ne postoji navedeni skup resursa za projekt „%s“"
+
+#: src/solaris.c:104
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "nije bilo moguće povezati se na zadani skup resursa za projekt „%s“"
+
+#: src/solaris.c:110
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "neuspješna setproject() za projekt „%s“"
+
+#: src/solaris.c:112
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "upozorenje: nije uspjelo dodijeliti upravljanje resursima projekta „%s“"
+
+#: src/sudo.c:201
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo inačica %s\n"
+
+#: src/sudo.c:203
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Konfiguracijske opcije: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:211
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "kobna greška, nije moguće učitati plugine"
+
+#: src/sudo.c:219
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "nije moguće inicijalizirati plugin s pravilima"
+
+#: src/sudo.c:263
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "plugin nije uzvratio naredbu za izvršiti"
+
+#: src/sudo.c:279
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "greška pri inicijalizaciji U/I plugina %s"
+
+#: src/sudo.c:302
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "neočekivani sudo mȏd 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:535
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "vas nema u %s bazi podataka"
+
+#: src/sudo.c:592
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "nije moguće odrediti TTY"
+
+#: src/sudo.c:880
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "vlasnik %s mora biti UID %d i mora imati postavljeni setuid bit"
+
+#: src/sudo.c:883
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "efektivni UID nije %d; je li %s na datotečnom sustavu s postavljenom opcijom „nosuid“ ili NFS datotečnom sustavu bez root privilegija?"
+
+#: src/sudo.c:889
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "efektivni UID nije %d; je li sudo instaliran sa setuid root?"
+
+#: src/sudo.c:942
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "nije moguće postaviti ID dodatnih grupa"
+
+#: src/sudo.c:949
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "nije moguće postaviti efektivni GID na runas GID %u"
+
+#: src/sudo.c:955
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "nije moguće postaviti GID na runas GID %u"
+
+#: src/sudo.c:1012
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "neočekivano stanje završetka potomka (dijete-procesa) : %d"
+
+#: src/sudo.c:1158
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "plugin s pravilima %s nema metodu „check_policy“"
+
+#: src/sudo.c:1176
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "plugin s pravilima %s ne podržava ispis ovlasti"
+
+#: src/sudo.c:1193
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "plugin s pravilima %s ne podržava opciju -v"
+
+#: src/sudo.c:1208
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "plugin s pravilima %s ne podržava -k/-K opcije"
+
+#: src/sudo_edit.c:219
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "nije pronađen privremeni direktorij u koji je moguće pisati"
+
+#: src/sudo_edit.c:286 src/sudo_edit.c:375
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "nije moguće obnoviti trenutačni radni direktorij"
+
+#: src/sudo_edit.c:592 src/sudo_edit.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: nije obična datoteka"
+
+#: src/sudo_edit.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: simboličke veze nije dopušteno redigirati"
+
+# writable> zapisiv, upisiv, u kojem je dopušteno pisati
+# http://hjp.znanje.hr/ > upisiv > koji se može upisati, koji ispunjava uvjete upisa
+#: src/sudo_edit.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: datoteke nije dopušteno redigirati u direktoriju koji dopušta pisanje"
+
+#: src/sudo_edit.c:635 src/sudo_edit.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: nepotpuni zapis"
+
+#: src/sudo_edit.c:705
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s nije izmijenjeno"
+
+#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:903
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s nije promijenjeno"
+
+#: src/sudo_edit.c:731 src/sudo_edit.c:753
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "nije moguće pisati u %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:732 src/sudo_edit.c:751 src/sudo_edit.c:754
+#: src/sudo_edit.c:928 src/sudo_edit.c:932
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "sadržaj sesije redigiranja je ostavljen u %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:750
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "nije moguće čitati privremenu datoteku"
+
+#: src/sudo_edit.c:833
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: interna greška: neparni broj staza"
+
+#: src/sudo_edit.c:835
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: nije moguće čitati privremenu datoteku"
+
+#: src/sudo_edit.c:837 src/sudo_edit.c:935
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: nepoznata greška: %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:927
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "nije moguće kopirati privremene datoteke u njihovu originalnu lokaciju"
+
+#: src/sudo_edit.c:931
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "nije moguće kopirati neke od privremenih datoteka u njihovu originalnu lokaciju"
+
+#: src/sudo_edit.c:976
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "nije moguće promijeniti UID na root (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:993
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "greška plugina: nedostaje popis datoteka za sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:1034 src/sudo_edit.c:1047
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "nije moguće očitati vrijeme (clock)"
+
+#: src/tgetpass.c:101
+msgid "timed out reading password"
+msgstr "vrijeme za čitanje lozinke je isteklo"
+
+#: src/tgetpass.c:104
+msgid "no password was provided"
+msgstr "nema lozinke (nije unesena)"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "unable to read password"
+msgstr "nije moguće pročitati lozinku"
+
+#: src/tgetpass.c:141
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "nema TTY i nije specificiran askpass program"
+
+#: src/tgetpass.c:150
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "nije specificiran askpass program, pokušajte postaviti SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:307
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "nije moguće postaviti GID na %u"
+
+#: src/tgetpass.c:311
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "nije moguće postaviti UID na %u"
+
+#: src/tgetpass.c:316
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "nije moguće pokrenuti %s"
+
+#: src/utmp.c:271
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "nije moguće sačuvati stdin"
+
+#: src/utmp.c:273
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "dup2 nije moguće primijeniti na stdin"
+
+#: src/utmp.c:276
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "nije moguće obnoviti stdin"
+
+#~ msgid "unable to get group vector"
+#~ msgstr "nije moguće dobiti grupni vektor"
+
+#~ msgid "unknown uid %u: who are you?"
+#~ msgstr "nepoznat UID %u: tko ste vi?"
+
+#~ msgid "error reading from signal pipe"
+#~ msgstr "greška čitanja iz signalne cijevi"
+
+#~ msgid "error reading from pipe"
+#~ msgstr "greška čitanja iz cjevovoda"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
+#~ msgstr "interna greška, pokušao sam emalloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+#~ msgstr "interna greška, pokušao sam emalloc2(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+#~ msgstr "interna greška, pokušao sam ecalloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+#~ msgstr "interna greška, pokušao sam erealloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+#~ msgstr "interna greška, pokušao sam erealloc3(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+#~ msgstr "interna greška, pokušao sam erecalloc(0)"
+
+#~ msgid "%s: %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "select failed"
+#~ msgstr "odabir nije uspio"
+
+#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
+#~ msgstr "ne mogu postaviti terminal u sirovi način"
+
+#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
+#~ msgstr "load_interfaces: otkriven preljev"
+
+#~ msgid "unable to open socket"
+#~ msgstr "ne mogu otvoriti utičnicu"
+
+#~ msgid "list user's available commands\n"
+#~ msgstr "ispiši dostupne korisničke naredbe\n"
+
+#~ msgid "run a shell as target user\n"
+#~ msgstr "pokreni ljusku kao odredišni korisnik\n"
+
+#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
+#~ msgstr "pri ispisu, ispiši navedene korisničke ovlasti\n"
+
+#~ msgid ": "
+#~ msgstr ": "
+
+#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
+#~ msgstr "interna greška, emalloc2() preljev"
+
+#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
+#~ msgstr "interna greška, erealloc3() preljev"
+
+#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
+#~ msgstr "%s: mora biti naveden barem jedan priključak police"
diff --git a/po/hu.mo b/po/hu.mo
new file mode 100644
index 0000000..2553155
--- /dev/null
+++ b/po/hu.mo
Binary files differ
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..4a66835
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,883 @@
+# Hungarian translation for sudo.
+# Copyright (C) 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sudo package.
+#
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2016.
+# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2017, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.21b2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-03 10:04-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-20 13:53+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-03 00:40+0000\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+
+#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:172
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "userdb megnyitása sikertelen"
+
+#: lib/util/aix.c:227
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "a(z) „%s” regisztrációs adatbázisra váltás sikertelen ennél: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:252
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "a rendszerleíró visszaállítása sikertelen"
+
+#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
+#: lib/util/sudo_conf.c:186 lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349
+#: lib/util/sudo_conf.c:553 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
+#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:167
+#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676
+#: src/exec_pty.c:738 src/exec_pty.c:867 src/load_plugins.c:52
+#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
+#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
+#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540
+#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
+#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
+#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603
+#: src/sudo.c:663 src/sudo.c:673 src/sudo.c:693 src/sudo.c:712 src/sudo.c:721
+#: src/sudo.c:730 src/sudo.c:747 src/sudo.c:788 src/sudo.c:798 src/sudo.c:818
+#: src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253 src/sudo.c:1351
+#: src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868
+#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:187
+#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:553
+#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
+#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676
+#: src/exec_pty.c:738 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
+#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
+#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540
+#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
+#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
+#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603
+#: src/sudo.c:818 src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253
+#: src/sudo.c:1351 src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868
+#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "a memóriafoglalás sikertelen"
+
+#: lib/util/strsignal.c:48
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Ismeretlen szignál"
+
+#: lib/util/strtoid.c:77 lib/util/strtoid.c:124 lib/util/strtoid.c:152
+#: lib/util/strtomode.c:49 lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
+msgid "invalid value"
+msgstr "érvénytelen érték"
+
+#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtoid.c:131 lib/util/strtoid.c:159
+#: lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
+msgid "value too large"
+msgstr "túl magas érték"
+
+#: lib/util/strtoid.c:86 lib/util/strtoid.c:137 lib/util/strtomode.c:55
+#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:182
+msgid "value too small"
+msgstr "túl alacsony érték"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:205
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "érvénytelen „%s” útvonal érték a(z) %s, %u. sorában"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:371 lib/util/sudo_conf.c:424
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "a(z) %s értéke („%s”) érvénytelen a(z) %s, %u. sorában"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:392
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nem támogatott „%s” csoportforrás a(z) %s, %u. sorában"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:408
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "érvénytelen legnagyobb csoportok („%s”) a(z) %s, %u. sorában"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:569
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "%s nem érhető el"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:572
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "a(z) %s nem szabályos fájl"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:575
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s a(z) %u uid tulajdona, ennek kellene lennie: %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:579
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s bárki számára írható"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:582
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s a csoport számára írható"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:357
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "%s nem nyitható meg"
+
+#: src/exec.c:160
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "ismeretlen %s logikai osztály"
+
+#: src/exec.c:173
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "a felhasználói környezet beállítása sikertelen"
+
+#: src/exec.c:189
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "a folyamat prioritásának beállítása sikertelen"
+
+#: src/exec.c:197
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "a gyökér megváltoztatása sikertelen erre: %s"
+
+#: src/exec.c:210 src/exec.c:216 src/exec.c:223
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "a runas uid értékre (%u, %u) váltás sikertelen"
+
+#: src/exec.c:241
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "a könyvtárváltás sikertelen erre: %s"
+
+#: src/exec.c:337 src/exec_monitor.c:526 src/exec_monitor.c:528
+#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:472 src/exec_pty.c:1184
+#: src/exec_pty.c:1186 src/signal.c:139 src/signal.c:153
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "%d szignál kezelőjének beállítása sikertelen"
+
+#: src/exec_common.c:166
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "a PRIV_PROC_EXEC eltávolítása sikertelen a PRIV_LIMIT-ből"
+
+#: src/exec_monitor.c:326
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "hiba a foglalatpárból való olvasáskor"
+
+#: src/exec_monitor.c:338
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "váratlan választípus a visszcsatornán: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:423 src/exec_monitor.c:431 src/exec_monitor.c:439
+#: src/exec_monitor.c:446 src/exec_monitor.c:453 src/exec_monitor.c:460
+#: src/exec_monitor.c:467 src/exec_monitor.c:474 src/exec_monitor.c:481
+#: src/exec_monitor.c:488 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224
+#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:238 src/exec_nopty.c:245
+#: src/exec_nopty.c:252 src/exec_nopty.c:259 src/exec_nopty.c:266
+#: src/exec_nopty.c:273 src/exec_nopty.c:280 src/exec_nopty.c:287
+#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:563
+#: src/exec_pty.c:568 src/exec_pty.c:635 src/exec_pty.c:642 src/exec_pty.c:743
+#: src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1038 src/exec_pty.c:1045
+#: src/exec_pty.c:1052 src/exec_pty.c:1059 src/exec_pty.c:1066
+#: src/exec_pty.c:1073 src/exec_pty.c:1080 src/exec_pty.c:1087
+#: src/exec_pty.c:1094 src/exec_pty.c:1101 src/exec_pty.c:1446
+#: src/exec_pty.c:1456 src/exec_pty.c:1501 src/exec_pty.c:1508
+#: src/exec_pty.c:1533
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "az esemény hozzáadása a sorhoz sikertelen"
+
+#: src/exec_monitor.c:540
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "a vezérlő tty beállítása sikertelen"
+
+#: src/exec_monitor.c:548 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1261
+#: src/exec_pty.c:1280 src/exec_pty.c:1298 src/tgetpass.c:246
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "adatcsatorna létrehozása sikertelen"
+
+#: src/exec_monitor.c:553 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1335
+#: src/tgetpass.c:250
+msgid "unable to fork"
+msgstr "az elágaztatás sikertelen"
+
+#: src/exec_monitor.c:639 src/exec_nopty.c:430
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "a tty címke visszaállítása sikertelen"
+
+#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1193
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "a házirendbővítménynek nem sikerült a munkamenet előkészítése"
+
+#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1404
+msgid "error in event loop"
+msgstr "hiba az eseményhurokban"
+
+#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:504 src/signal.c:101
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "%d szignál kezelőjének visszaállítása sikertelen"
+
+#: src/exec_pty.c:143
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "a pty lefoglalása sikertelen"
+
+#: src/exec_pty.c:1173
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "a foglalatok létrehozása sikertelen"
+
+#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
+#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
+#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
+#: src/load_plugins.c:191
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "hiba a(z) %s, %d. sorában a(z) „%s” bővítmény betöltése közben"
+
+#: src/load_plugins.c:87
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:125
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s a(z) %d uid tulajdona kell legyen"
+
+#: src/load_plugins.c:131
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s csak a tulajdonos által írható lehet"
+
+#: src/load_plugins.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "a(z) %s nem tölthető be: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:180
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "a(z) „%s” szimbólum nem található ebben: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:187
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "ismeretlen %d házirendtípus található ebben: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:193
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "összeférhetetlen %d bővítmény főverzió (várt: %d) található ebben: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:202
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "a(z) „%s” házirendbővítmény mellőzése a(z) %s, %d. sorában"
+
+#: src/load_plugins.c:204
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "csak egyetlen házirendbővítmény határozható meg"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "kettőzött „%s” házirendbővítmény mellőzése a(z) %s, %d. sorában"
+
+#: src/load_plugins.c:228
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "kettőzött „%s” I/O bővítmény mellőzése a(z) %s, %d. sorában"
+
+#: src/load_plugins.c:331
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "a(z) %s házirendbővítmény nem tartalmazza a „check_policy” metódust"
+
+#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:476
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "belső hiba, %s túlcsordul"
+
+#: src/parse_args.c:219
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "érvénytelen környezeti változó név: %s"
+
+#: src/parse_args.c:313
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "a -C kapcsoló argumentuma legyen 3, vagy ennél nagyobb szám"
+
+#: src/parse_args.c:480
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "az „-i” és „-s” kapcsoló egyszerre nem használható"
+
+#: src/parse_args.c:484
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "az „-i” és „-E” kapcsoló egyszerre nem használható"
+
+#: src/parse_args.c:494
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "az „-E” kapcsoló nem használható szerkesztő módban"
+
+#: src/parse_args.c:496
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "nem használhat környezeti változókat szerkesztő módban"
+
+#: src/parse_args.c:504
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "az „-U” kapcsoló csak a „-l” kapcsolóval együtt használható"
+
+#: src/parse_args.c:508
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "az „-A” és „-S” kapcsoló együtt nem használható"
+
+#: src/parse_args.c:584
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "a „sudoedit” nem támogatott ezen a rendszeren"
+
+#: src/parse_args.c:657
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Kizárólag az -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v vagy -V kapcsolók egyike használható"
+
+#: src/parse_args.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - fájlok szerkesztése más felhasználóként\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - parancs végrehajtása más felhasználóként\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+
+#: src/parse_args.c:680
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "segédprogram használata a jelszóbekérésre"
+
+#: src/parse_args.c:683
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "megadott BSD hitelesítési típus használata"
+
+#: src/parse_args.c:686
+msgid "run command in the background"
+msgstr "parancs futtatása a háttérben"
+
+#: src/parse_args.c:688
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "minden fájlleíró lezárása, ami >= num"
+
+#: src/parse_args.c:691
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "parancs futtatása a megadott BSD bejelentkezési osztállyal"
+
+#: src/parse_args.c:694
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "felhasználói környezet megőrzése parancsfuttatáskor"
+
+#: src/parse_args.c:696
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "bizonyos környezeti változók megőrzése"
+
+#: src/parse_args.c:698
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "fájlok szerkesztése parancs futtatása helyett"
+
+#: src/parse_args.c:700
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "parancs futtatása megadott csoportnévként vagy -azonosítóként"
+
+#: src/parse_args.c:702
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "a HOME változó beállítása a célfelhasználó saját könyvtárára"
+
+#: src/parse_args.c:704
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "súgóüzenet megjelenítése és kilépés"
+
+#: src/parse_args.c:706
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "parancs futtatása a gépen (ha a bővítmény támogatja)"
+
+#: src/parse_args.c:708
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "bejelentkezési parancsértelmező futtatása a célfelhasználóként; egy parancs is megadható"
+
+#: src/parse_args.c:710
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "időbélyeg fájl teljes eltávolítása"
+
+#: src/parse_args.c:712
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "időbélyeg fájl érvénytelenítése"
+
+#: src/parse_args.c:714
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "felhasználó jogosultságainak felsorolása, vagy adott parancs ellenőrzése, kétszer megadva hosszabb formátumban"
+
+#: src/parse_args.c:716
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "nem interaktív mód, kérdések nélkül"
+
+#: src/parse_args.c:718
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "csoportvektor megőrzése a céléra beállítás helyett"
+
+#: src/parse_args.c:720
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "a megadott jelszóbekérés használata"
+
+#: src/parse_args.c:723
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "SELinux biztonsági környezet létrehozása a megadott szereppel"
+
+#: src/parse_args.c:726
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "jelszó olvasása a szabványos bemenetről"
+
+#: src/parse_args.c:728
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "parancsértelmező futtatása a célfelhasználóként; egy parancs is megadható"
+
+#: src/parse_args.c:731
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "SELinux biztonsági környezet létrehozása a megadott típussal"
+
+#: src/parse_args.c:734
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "parancs megszakítása a megadott időkorlát után"
+
+#: src/parse_args.c:736
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "lista módban a felhasználó jogosultságainak megjelenítése"
+
+#: src/parse_args.c:738
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "parancs futtatása (vagy fájl szerkesztése) a megadott nevű vagy azonosítójú felhasználóként"
+
+#: src/parse_args.c:740
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "verzióinformáció kiírása és kilépés"
+
+#: src/parse_args.c:742
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "felhasználó időbélyegének frissítése parancs futtatása nélkül"
+
+#: src/parse_args.c:744
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "parancssori argumentumok feldolgozásának befejezése"
+
+#: src/selinux.c:78
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "a felülvizsgálati rendszer megnyitása sikertelen"
+
+#: src/selinux.c:88
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "a felülvizsgálati üzenet küldése sikertelen"
+
+#: src/selinux.c:116
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "az fgetfilecon %s futtatása sikertelen"
+
+#: src/selinux.c:121
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s megváltoztatta a címkéket"
+
+#: src/selinux.c:126
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "%s környezetének visszaállítása sikertelen"
+
+#: src/selinux.c:167
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "%s nem nyitható meg, a tty nem címkézhető újra"
+
+#: src/selinux.c:171 src/selinux.c:212 src/selinux.c:229
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "a(z) %s nem karakteres eszköz, a tty nem címkézhető újra"
+
+#: src/selinux.c:180
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "a jelenlegi tty környezet lekérése sikertelen, a tty nem címkézhető újra"
+
+#: src/selinux.c:187
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "ismeretlen „chr_file” biztonsági osztály, a tty nem címkézhető újra"
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "az új tty környezet lekérése sikertelen, a tty nem címkézhető újra"
+
+#: src/selinux.c:199
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "az új tty környezet beállítása sikertelen"
+
+#: src/selinux.c:273
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "meg kell adnia egy szerepet a(z) %s típushoz"
+
+#: src/selinux.c:279
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "az alapértelmezett típus lekérése sikertelen a(z) %s szerepnél"
+
+#: src/selinux.c:297
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "%s új szerep beállítása nem sikerült"
+
+#: src/selinux.c:301
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "%s új típus beállítása nem sikerült"
+
+#: src/selinux.c:313
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s nem érvényes környezet"
+
+#: src/selinux.c:348
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "az old_context lekérése nem sikerült"
+
+#: src/selinux.c:354
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "a kényszerítő mód meghatározása sikertelen."
+
+#: src/selinux.c:371
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "a tty környezet beállítása sikertelen erre: %s"
+
+#: src/selinux.c:410
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "a végrehajtási környezet beállítása sikertelen erre: %s"
+
+#: src/selinux.c:417
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "a kulcslétrehozási környezet beállítása sikertelen erre: %s"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "legalább egy argumentum szükséges"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "érvénytelen fájlleíró szám: %s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "%s futtatása bejelentkezési parancsértelmezőként sikertelen"
+
+#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1117
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "%s nem hajtható végre"
+
+#: src/signal.c:83
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "%d szignál kezelőjének mentése sikertelen"
+
+#: src/solaris.c:76
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "az erőforrás-vezérlési korlát elérve"
+
+#: src/solaris.c:79
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "„%s” felhasználó nem tagja ennek a projektnek: „%s”"
+
+#: src/solaris.c:83
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "a meghívó feladat végső"
+
+#: src/solaris.c:86
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "nem sikerült a(z) „%s” projekthez csatlakozás"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "nem létezik alapértelmezett kötéseket elfogadó erőforrás-tároló a(z) „%s” projektnél"
+
+#: src/solaris.c:95
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "a megadott erőforrás-tároló nem létezik a(z) „%s” projektnél"
+
+#: src/solaris.c:99
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "nem sikerült hozzákötni az alapértelmezett erőforrás-tárolóhoz a(z) „%s” projektnél"
+
+#: src/solaris.c:105
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "a projekt beállítása nem sikerült a(z) „%s” projektnél"
+
+#: src/solaris.c:107
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "figyelmeztetés: az erőforrás-vezérlés hozzárendelése nem sikerült a(z) „%s” projektnél"
+
+#: src/sudo.c:198
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo %s verzió\n"
+
+#: src/sudo.c:200
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Configure kapcsolói: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:208
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "végzetes hiba: a bővítmények betöltése sikertelen"
+
+#: src/sudo.c:216
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "a házirendbővítmény előkészítése sikertelen"
+
+#: src/sudo.c:260
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "a bővítmény nem tért vissza végrehajtandó paranccsal"
+
+#: src/sudo.c:276
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "hiba a(z) %s I/O bővítmény előkészítésekor"
+
+#: src/sudo.c:299
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "váratatlan 0x%x sudo mód"
+
+#: src/sudo.c:461
+msgid "unable to get group vector"
+msgstr "a csoportvektor lekérése sikertelen"
+
+#: src/sudo.c:523
+#, c-format
+msgid "unknown uid %u: who are you?"
+msgstr "ismeretlen %u uid: kicsoda Ön?"
+
+#: src/sudo.c:579
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "a tty meghatározása sikertelen"
+
+#: src/sudo.c:867
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s a(z) %d uid tulajdona kell legyen, és a setuid bitnek beállítva kell lennie"
+
+#: src/sudo.c:870
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "a tényleges uid nem %d, a(z) %s a „nosuid” kapcsolóval beállított fájlrendszeren vagy rendszergazda jogosultságok nélküli NFS fájlrendszeren van?"
+
+#: src/sudo.c:876
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "a tényleges uid nem %d, a sudo telepítette a setuid gyökeret?"
+
+#: src/sudo.c:929
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "a kiegészítő csoportazonosítók beállítása sikertelen"
+
+#: src/sudo.c:936
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "a tényleges gid beállítása a runas gid %u értékre sikertelen"
+
+#: src/sudo.c:942
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "a gid beállítása a runas gid %u értékre sikertelen"
+
+#: src/sudo.c:999
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "váratlan gyermekmegszakítási feltétel: %d"
+
+#: src/sudo.c:1145
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "a(z) %s házirendbővítményből hiányzik a „check_policy” metódus"
+
+#: src/sudo.c:1163
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "a(z) %s házirendbővítmény nem támogatja a jogosultságok felsorolását"
+
+#: src/sudo.c:1180
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "a(z) %s házirendbővítmény nem támogatja a -v kapcsolót"
+
+#: src/sudo.c:1195
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "a(z) %s házirendbővítmény nem támogatja a -k/-K kapcsolókat"
+
+#: src/sudo_edit.c:178 src/sudo_edit.c:267
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "az aktuális munkakönyvtár visszaállítása sikertelen"
+
+#: src/sudo_edit.c:574 src/sudo_edit.c:686
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: nem szabályos fájl"
+
+#: src/sudo_edit.c:581
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: szimbolikus linkek szerkesztése nem engedélyezett"
+
+#: src/sudo_edit.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: fájlok szerkesztése egy írható könyvtárban nem engedélyezett"
+
+#: src/sudo_edit.c:617 src/sudo_edit.c:724
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: rövid írás"
+
+#: src/sudo_edit.c:687
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s módosítatlanul hagyva"
+
+#: src/sudo_edit.c:700 src/sudo_edit.c:885
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s változatlan"
+
+#: src/sudo_edit.c:713 src/sudo_edit.c:735
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "az írás sikertelen ebbe: %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:714 src/sudo_edit.c:733 src/sudo_edit.c:736
+#: src/sudo_edit.c:910 src/sudo_edit.c:914
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "a szerkesztési munkamenet tartalma ebben maradt: %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:732
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "az átmeneti fájl olvasása sikertelen"
+
+#: src/sudo_edit.c:815
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: belső hiba: útvonalak páratlan száma"
+
+#: src/sudo_edit.c:817
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: átmeneti fájlok létrehozása sikertelen"
+
+#: src/sudo_edit.c:819 src/sudo_edit.c:917
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: ismeretlen hiba: %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:909
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "az átmeneti fájlok visszamásolása az eredeti helyükre sikertelen"
+
+#: src/sudo_edit.c:913
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "néhány átmeneti fájl visszamásolása az eredeti helyükre sikertelen"
+
+#: src/sudo_edit.c:958
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "az uid megváltoztatása rendszergazdára (%u) sikertelen"
+
+#: src/sudo_edit.c:975
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "bővítményhiba: hiányzó fájllista a sudoedit programnál"
+
+#: src/sudo_edit.c:1016 src/sudo_edit.c:1029
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "az óra olvasása sikertelen"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "nincs tty jelen, és nincs askpass program megadva"
+
+#: src/tgetpass.c:116
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "nincs askpass program megadva, SUDO_ASKPASS beállításának kísérlete"
+
+#: src/tgetpass.c:261
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "a gid beállítása %u értékre sikertelen"
+
+#: src/tgetpass.c:265
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "az uid beállítása %u értékre sikertelen"
+
+#: src/tgetpass.c:270
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "%s futtatása sikertelen"
+
+#: src/utmp.c:268
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "a szabványos bemenet mentése sikertelen"
+
+#: src/utmp.c:270
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "a szabványos bemenet dup2 futtatása sikertelen"
+
+#: src/utmp.c:273
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "a szabványos bemenet visszaállítása sikertelen"
diff --git a/po/it.mo b/po/it.mo
new file mode 100644
index 0000000..68993a3
--- /dev/null
+++ b/po/it.mo
Binary files differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..f54cbd0
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,939 @@
+# Italian translations for sudo package
+# This file is put in the public domain.
+# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo-1.8.26b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-29 08:31-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-31 11:15+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+
+#: lib/util/aix.c:90 lib/util/aix.c:177
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "impossibile aprire lo userdb"
+
+#: lib/util/aix.c:232
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "impossibile passare al registro \"%s\" per %s"
+
+#: lib/util/aix.c:257
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "impossibile ripristinare il registro"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/gidlist.c:79
+#: lib/util/sudo_conf.c:191 lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354
+#: lib/util/sudo_conf.c:558 src/conversation.c:82 src/exec_common.c:112
+#: src/exec_common.c:128 src/exec_common.c:137 src/exec_monitor.c:210
+#: src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479
+#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501
+#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522
+#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536 src/exec_nopty.c:212
+#: src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:234
+#: src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248 src/exec_nopty.c:255
+#: src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269 src/exec_nopty.c:276
+#: src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290 src/exec_nopty.c:297
+#: src/exec_nopty.c:305 src/exec_nopty.c:467 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:994
+#: src/exec_pty.c:1157 src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172
+#: src/exec_pty.c:1179 src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193
+#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214
+#: src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235
+#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:57
+#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:203
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:676 src/sudo.c:686 src/sudo.c:706 src/sudo.c:725
+#: src/sudo.c:734 src/sudo.c:743 src/sudo.c:760 src/sudo.c:801 src/sudo.c:811
+#: src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092 src/sudo.c:1266
+#: src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789 src/sudo_edit.c:886
+#: src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/sudo_conf.c:192
+#: lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354 lib/util/sudo_conf.c:558
+#: src/conversation.c:83 src/exec_common.c:112 src/exec_common.c:129
+#: src/exec_common.c:138 src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471
+#: src/exec_monitor.c:479 src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494
+#: src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515
+#: src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536
+#: src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227
+#: src/exec_nopty.c:234 src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248
+#: src/exec_nopty.c:255 src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269
+#: src/exec_nopty.c:276 src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290
+#: src/exec_nopty.c:297 src/exec_nopty.c:305 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:1157
+#: src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172 src/exec_pty.c:1179
+#: src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193 src/exec_pty.c:1200
+#: src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214 src/exec_pty.c:1221
+#: src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235 src/exec_pty.c:1243
+#: src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:204
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092
+#: src/sudo.c:1266 src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789
+#: src/sudo_edit.c:886 src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "impossibile allocare memoria"
+
+#: lib/util/strsignal.c:53
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Segnale sconosciuto"
+
+#: lib/util/strtoid.c:82 lib/util/strtoid.c:129 lib/util/strtoid.c:157
+#: lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:63 lib/util/strtonum.c:181
+msgid "invalid value"
+msgstr "valore non valido"
+
+#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtoid.c:136 lib/util/strtoid.c:164
+#: lib/util/strtomode.c:60 lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:193
+msgid "value too large"
+msgstr "valore troppo grande"
+
+#: lib/util/strtoid.c:91 lib/util/strtoid.c:142 lib/util/strtomode.c:60
+#: lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:187
+msgid "value too small"
+msgstr "valore troppo piccolo"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:210
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "valore percorso \"%s\" non valido in %s, riga %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:376 lib/util/sudo_conf.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "valore %s \"%s\" non valido in %s, riga %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:397
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "gruppo sorgente \"%s\" non supportato in %s, riga %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:413
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "gruppi massimi \"%s\" non validi in %s, riga %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:574
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "impossibile eseguire stat su %s"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s non è un file regolare"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:580
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s è di proprietà dello uid %u, dovrebbe essere di %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:584
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s è scrivibile da tutti"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:587
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s è scrivibile dal gruppo"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:597 src/selinux.c:213 src/selinux.c:230 src/sudo.c:360
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "impossibile aprire %s"
+
+#: src/exec.c:165
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "classe di accesso %s sconosciuta"
+
+#: src/exec.c:178
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "impossibile impostare il contesto utente"
+
+#: src/exec.c:194
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "impossibile impostare la priorità del processo"
+
+#: src/exec.c:202
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "impossibile modificare root a %s"
+
+#: src/exec.c:215 src/exec.c:221 src/exec.c:228
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "impossibile passare a un diverso uid (%u, %u)"
+
+#: src/exec.c:246
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "impossibile passare alla root %s"
+
+#: src/exec.c:345 src/exec_monitor.c:574 src/exec_monitor.c:576
+#: src/exec_nopty.c:525 src/exec_pty.c:522 src/exec_pty.c:1329
+#: src/exec_pty.c:1331 src/signal.c:148 src/signal.c:162
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "impossibile impostare il gestore per il segnale %d"
+
+#: src/exec_common.c:171
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "impossibile rimuovere PRIV_PROC_EXEC da PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_monitor.c:364
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "errore nel leggere dal socketpair"
+
+#: src/exec_monitor.c:381
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "tipologia di risposta inattesa sul backchannel: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:473 src/exec_monitor.c:481 src/exec_monitor.c:489
+#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510
+#: src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531
+#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_nopty.c:220 src/exec_nopty.c:229
+#: src/exec_nopty.c:236 src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250
+#: src/exec_nopty.c:257 src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271
+#: src/exec_nopty.c:278 src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292
+#: src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:307 src/exec_pty.c:644
+#: src/exec_pty.c:649 src/exec_pty.c:746 src/exec_pty.c:753 src/exec_pty.c:850
+#: src/exec_pty.c:1165 src/exec_pty.c:1174 src/exec_pty.c:1181
+#: src/exec_pty.c:1188 src/exec_pty.c:1195 src/exec_pty.c:1202
+#: src/exec_pty.c:1209 src/exec_pty.c:1216 src/exec_pty.c:1223
+#: src/exec_pty.c:1230 src/exec_pty.c:1237 src/exec_pty.c:1614
+#: src/exec_pty.c:1624 src/exec_pty.c:1669 src/exec_pty.c:1676
+#: src/exec_pty.c:1703
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "impossibile aggiungere l'evento alla coda"
+
+#: src/exec_monitor.c:592
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "impossibile impostare il tty di controllo"
+
+#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:364 src/exec_pty.c:1408
+#: src/exec_pty.c:1429 src/exec_pty.c:1449 src/tgetpass.c:292
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "impossibile creare una pipe"
+
+#: src/exec_monitor.c:608
+msgid "unable to receive message from parent"
+msgstr "impossibile ricevere il messaggio dal genitore"
+
+#: src/exec_monitor.c:614 src/exec_nopty.c:382 src/exec_pty.c:1487
+#: src/tgetpass.c:296
+msgid "unable to fork"
+msgstr "impossibile eseguire fork"
+
+#: src/exec_monitor.c:628 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1130
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "impossibile eseguire %s"
+
+#: src/exec_monitor.c:711 src/exec_nopty.c:435
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "impossibile ripristinare l'etichetta tty"
+
+#: src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1338
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "inizializzazione della sessione non riuscita da parte del plugin della politica"
+
+#: src/exec_nopty.c:424 src/exec_pty.c:1574
+msgid "error in event loop"
+msgstr "errore nel ciclo dell'evento"
+
+#: src/exec_nopty.c:533 src/exec_pty.c:557 src/signal.c:110
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "impossibile ripristinare il gestore per il segnale %d"
+
+#: src/exec_pty.c:156
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "impossibile allocare pty"
+
+#: src/exec_pty.c:1318
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "impossibile creare socket"
+
+#: src/exec_pty.c:1531
+msgid "unable to send message to monitor process"
+msgstr "impossibile inviare il messaggio per controllare il processo"
+
+#: src/load_plugins.c:55 src/load_plugins.c:68 src/load_plugins.c:90
+#: src/load_plugins.c:120 src/load_plugins.c:128 src/load_plugins.c:134
+#: src/load_plugins.c:175 src/load_plugins.c:183 src/load_plugins.c:190
+#: src/load_plugins.c:196
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "errore in %s, riga %d, durante il caricamento del plugin \"%s\""
+
+#: src/load_plugins.c:92
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:130
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s deve essere di proprietà dello uid %d"
+
+#: src/load_plugins.c:136
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s deve essere scrivibile solo dal proprietario"
+
+#: src/load_plugins.c:177
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "impossibile caricare %s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:185
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "impossibile trovare il simbolo \"%s\" in %s"
+
+#: src/load_plugins.c:192
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "politica di tipo %d sconosciuta trovata in %s"
+
+#: src/load_plugins.c:198
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "numero principale di versione del plugin %d non compatibile (atteso %d) trovato in %s"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "viene ignorato il plugin di politica \"%s\" in %s, riga %d"
+
+#: src/load_plugins.c:209
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "solo un plugin di politica può essere specificato"
+
+#: src/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "viene ignorato il plugin di politica duplicato \"%s\" in %s, riga %d"
+
+#: src/load_plugins.c:231
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "viene ignorato il plugin di I/O duplicato \"%s\" in %s, riga %d"
+
+#: src/load_plugins.c:347
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "il plugin di politica %s non include un metodo check_policy"
+
+#: src/net_ifs.c:180 src/net_ifs.c:197 src/net_ifs.c:342 src/sudo.c:470
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "errore interno, overflow di %s"
+
+#: src/parse_args.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "nome della variabile d'ambiente non valido: %s"
+
+#: src/parse_args.c:320
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "l'argomento di -C deve essere un numero maggiore o uguale a 3"
+
+#: src/parse_args.c:505
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "non è possibile specificare entrambe le opzioni \"-i\" e \"-s\""
+
+#: src/parse_args.c:509
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "non è possibile specificare entrambe le opzioni \"-i\" ed \"-E\""
+
+#: src/parse_args.c:519
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "l'opzione \"-E\" non è valida in modalità di modifica"
+
+#: src/parse_args.c:521
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "non è possibile specificare variabili d'ambiente in modalità di modifica"
+
+#: src/parse_args.c:529
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "l'opzione \"-U\" può essere usata solo con l'opzione \"-l\""
+
+#: src/parse_args.c:533
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "non è possibile usare assieme le opzioni \"-A\" e \"-S\""
+
+#: src/parse_args.c:609
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit non è supportato su questa piattaforma"
+
+#: src/parse_args.c:682
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Solo una delle opzioni -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v o -V può essere specificata"
+
+#: src/parse_args.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - modifica file come un altro utente\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - esegue un comando come un altro utente\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+
+#: src/parse_args.c:705
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "Utilizza un programma d'aiuto per richiedere la password"
+
+#: src/parse_args.c:708
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "Utilizza la tipologia di autenticazione BSD specificata"
+
+#: src/parse_args.c:711
+msgid "run command in the background"
+msgstr "Esegue il comando in background"
+
+#: src/parse_args.c:713
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "Chiude tutti i descrittori di file >= num"
+
+#: src/parse_args.c:716
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "Esegue il comando con la classe di accesso BSD specificata"
+
+#: src/parse_args.c:719
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "Mantiene l'ambiente dell'utente quando viene eseguito il comando"
+
+#: src/parse_args.c:721
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "Mantiene delle variabile d'ambiente specifiche"
+
+#: src/parse_args.c:723
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "Modifica i file invece di eseguire un comando"
+
+#: src/parse_args.c:725
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "Esegue il comando come il gruppo o l'ID specificato"
+
+#: src/parse_args.c:727
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "Imposta la variabile HOME alla directory dell'utente finale"
+
+#: src/parse_args.c:729
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "Visualizza il messaggio di aiuto ed esce"
+
+#: src/parse_args.c:731
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "Esegue il comando sull'host (se supportato dal plugin)"
+
+#: src/parse_args.c:733
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "Esegue una shell di login come l'utente finale; può essere specificato un comando"
+
+#: src/parse_args.c:735
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "Rimuove completamente il file temporale"
+
+#: src/parse_args.c:737
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "Invalida il file temporale"
+
+#: src/parse_args.c:739
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "Elenca i privilegi dell'utente o verifica un comando specifico; usare due volte per il formato più lungo"
+
+#: src/parse_args.c:741
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "Modalità non interattiva, non richiede nulla all'utente"
+
+#: src/parse_args.c:743
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "Mantiene il vettore di gruppo invece di impostarlo a quello dell'obiettivo"
+
+#: src/parse_args.c:745
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "Utilizza la richiesta della password specificata"
+
+#: src/parse_args.c:748
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "Crea il contesto di sicurezza SELinux con il ruolo specificato"
+
+#: src/parse_args.c:751
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "Legge la password dallo standard input"
+
+#: src/parse_args.c:753
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "Esegue la shell come l'utente finale; può essere specificato un comando"
+
+#: src/parse_args.c:756
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "Crea il contesto di sicurezza SELinux con il tipo specificato"
+
+#: src/parse_args.c:759
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "Termina il comando allo trascorrere del limite temporale specificato"
+
+#: src/parse_args.c:761
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "In modalità elenco, visualizza i privilegi dell'utente"
+
+#: src/parse_args.c:763
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "Esegue un comando (o modifica un file) come il nome utente o l'ID specificato"
+
+#: src/parse_args.c:765
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "Visualizza le informazioni sulla versione ed esce"
+
+#: src/parse_args.c:767
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "Aggiorna il timestamp dell'utente senza eseguire un comando"
+
+#: src/parse_args.c:769
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "Ferma l'elaborazione degli argomenti a riga di comando"
+
+#: src/selinux.c:83
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "impossibile aprire il sistema di audit"
+
+#: src/selinux.c:93
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "impossibile inviare il messaggio di audit"
+
+#: src/selinux.c:121
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "impossibile eseguire fgetfilecon %s"
+
+#: src/selinux.c:126
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s ha modificato le etichette"
+
+#: src/selinux.c:131
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "impossibile ripristinare il contesto per %s"
+
+#: src/selinux.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "impossibile aprire %s, tty non viene ri-etichettato"
+
+#: src/selinux.c:176 src/selinux.c:217 src/selinux.c:234
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s non è un dispositivo a caratteri, tty non viene ri-etichettato"
+
+#: src/selinux.c:185
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "impossibile ottenere il contesto tty attuale, tty non viene ri-etichettato"
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "classe di sicurezza \"chr_file\" sconosciuta, tty non viene ri-etichettato"
+
+#: src/selinux.c:197
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "impossibile ottenere il nuovo contesto tty, tty non viene ri-etichettato"
+
+#: src/selinux.c:204
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "impossibile impostare il nuovo contesto tty"
+
+#: src/selinux.c:278
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "è necessario specificare un ruolo per la tipologia %s"
+
+#: src/selinux.c:284
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "impossibile ottenere la tipologia predefinita per il ruolo %s"
+
+#: src/selinux.c:302
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "impossibile impostare il nuovo ruolo %s"
+
+#: src/selinux.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "impossibile impostare la nuova tipologia %s"
+
+#: src/selinux.c:318
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s non è un contesto valido"
+
+#: src/selinux.c:353
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "recupero del vecchio contesto non riuscito"
+
+#: src/selinux.c:359
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "impossibile determinare la modalità di rispetto."
+
+#: src/selinux.c:376
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "impossibile impostare il contesto tty a %s"
+
+#: src/selinux.c:415
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "impossibile impostare il contesto exec a %s"
+
+#: src/selinux.c:422
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "impossibile impostare il contesto di creazione della chiave a %s"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "richiede almeno un argomento"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "numero descrittore file non valido: %s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "impossibile eseguire %s come shell di login"
+
+#: src/signal.c:88
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "impossibile salvare il gestore per il segnale %d"
+
+#: src/solaris.c:81
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "raggiunto il limite di controllo delle risorse"
+
+#: src/solaris.c:84
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "l'utente \"%s\" non fa parte del progetto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:88
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "il task chiamante è definitivo"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "impossibile unirsi al progetto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:96
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "non esiste alcun pool di risorse per il progetto \"%s\" che accetti binding predefiniti"
+
+#: src/solaris.c:100
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "il pool di risorse specificato non esiste per il progetto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:104
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "impossibile unirsi al pool di risorse predefinito per il progetto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:110
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "setproject per il progetto \"%s\" non riuscita"
+
+#: src/solaris.c:112
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "attenzione, assegnazione della risorsa di controllo per il progetto \"%s\" non riuscita"
+
+#: src/sudo.c:201
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Versione di sudo: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:203
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Opzioni di configurazione: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:211
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "errore irreversibile, impossibile caricare i plugin"
+
+#: src/sudo.c:219
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "impossibile inizializzare il plugin delle politiche"
+
+#: src/sudo.c:263
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "il plug-in non ha restituito un comando da eseguire"
+
+#: src/sudo.c:279
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "errore nell'inizializzare il plugin di I/O %s"
+
+#: src/sudo.c:302
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "modalità 0x%x di sudo non attesa"
+
+#: src/sudo.c:535
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "l'utente attuale non esiste nel database %s"
+
+#: src/sudo.c:592
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "impossibile impostare il tty"
+
+#: src/sudo.c:880
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s deve essere di proprietà dello uid %d e avere il bit setuid impostato"
+
+#: src/sudo.c:883
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "lo uid effettivo non è %d. %s si trova su un file system con l'opzione \"nosuid\" impostata o su un file system NFS senza privilegi di root?"
+
+#: src/sudo.c:889
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "lo uid effettivo non è %d. Il programma sudo è installato con setuid root?"
+
+#: src/sudo.c:942
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "impossibile impostare ID di gruppo supplementari"
+
+#: src/sudo.c:949
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "impossibile impostare il gid effettivo per eseguire come %u"
+
+#: src/sudo.c:955
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "impossibile impostare il gid per eseguire come gid %u"
+
+#: src/sudo.c:1012
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "condizione di uscita del figlio inattesa: %d"
+
+#: src/sudo.c:1158
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "il plugin di politica %s non include un metodo \"check_policy\""
+
+#: src/sudo.c:1176
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "il plugin di politica %s non supporta l'elencazione dei privilegi"
+
+#: src/sudo.c:1193
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "il plugin di politica %s non supporta l'opzione -v"
+
+#: src/sudo.c:1208
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "il plugin di politica %s non supporta le opzioni -k/-K"
+
+#: src/sudo_edit.c:219
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "nessuna directory temporanea scrivibile trovata"
+
+#: src/sudo_edit.c:286 src/sudo_edit.c:375
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "impossibile ripristinare la directory di lavoro attuale"
+
+#: src/sudo_edit.c:592 src/sudo_edit.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: non è un file regolare"
+
+#: src/sudo_edit.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: la modifica di collegamenti simbolici non è consentita"
+
+#: src/sudo_edit.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: la modifica di file in una directory con accesso in scrittura non è consentita"
+
+#: src/sudo_edit.c:635 src/sudo_edit.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: scrittura breve"
+
+#: src/sudo_edit.c:705
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s lasciato non modificato"
+
+#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:903
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s non modificato"
+
+#: src/sudo_edit.c:731 src/sudo_edit.c:753
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "impossibile scrivere su %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:732 src/sudo_edit.c:751 src/sudo_edit.c:754
+#: src/sudo_edit.c:928 src/sudo_edit.c:932
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "contenuto della sessione di modifica lasciato in %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:750
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "impossibile leggere il file temporaneo"
+
+#: src/sudo_edit.c:833
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: errore interno: strano numero numero di percorsi"
+
+#: src/sudo_edit.c:835
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: impossibile creare file temporanei"
+
+#: src/sudo_edit.c:837 src/sudo_edit.c:935
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: errore %d sconosciuto"
+
+#: src/sudo_edit.c:927
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "impossibile copiare i file temporanei nella loro posizione originale"
+
+#: src/sudo_edit.c:931
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "impossibile copiare alcuni dei file temporanei nella loro posizione originale"
+
+#: src/sudo_edit.c:976
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "impossibile modificare lo uid a root (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:993
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "errore di plugin: elenco file mancante per sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:1034 src/sudo_edit.c:1047
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "impossibile leggere l'orologio"
+
+#: src/tgetpass.c:101
+msgid "timed out reading password"
+msgstr "tempo esaurito durante la lettura della password"
+
+#: src/tgetpass.c:104
+msgid "no password was provided"
+msgstr "nessuna password fornita"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "unable to read password"
+msgstr "impossibile leggere la password"
+
+#: src/tgetpass.c:141
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "nessun tty presente e nessun programma di richiesta password specificato"
+
+#: src/tgetpass.c:150
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "nessun programma di richiesta password specificato, impostare SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:307
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "impossibile impostare il gid a %u"
+
+#: src/tgetpass.c:311
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "impossibile impostare lo uid a %u"
+
+#: src/tgetpass.c:316
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "impossibile eseguire %s"
+
+#: src/utmp.c:271
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "impossibile salvare lo stdin"
+
+#: src/utmp.c:273
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "impossibile eseguire dup2 sullo stdin"
+
+#: src/utmp.c:276
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "impossibile ripristinare lo stdin"
+
+#~ msgid "unable to get group vector"
+#~ msgstr "impossibile ottenere il vettore di gruppo"
+
+# (ndt) mah... andrebbe resa meglio...
+#~ msgid "unknown uid %u: who are you?"
+#~ msgstr "uid %u sconosciuto: utente sconosciuto."
+
+#~ msgid "error reading from signal pipe"
+#~ msgstr "errore nel leggere dalla pipe di segnale"
+
+#~ msgid "error reading from pipe"
+#~ msgstr "errore nel leggere dalla pipe"
diff --git a/po/ja.mo b/po/ja.mo
new file mode 100644
index 0000000..55f8c79
--- /dev/null
+++ b/po/ja.mo
Binary files differ
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..c652148
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,996 @@
+# Japanese messages for sudo
+# This file is put in the public domain.
+# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2011.
+# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.26b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-29 08:31-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-09 19:26+0900\n"
+"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+
+#: lib/util/aix.c:90 lib/util/aix.c:177
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "ユーザーデータベースを開くことができません"
+
+#: lib/util/aix.c:232
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "%s 用のレジストリー \"%s\" へ切り替えることができません"
+
+#: lib/util/aix.c:257
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "レジストリーを復元できません"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/gidlist.c:79
+#: lib/util/sudo_conf.c:191 lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354
+#: lib/util/sudo_conf.c:558 src/conversation.c:82 src/exec_common.c:112
+#: src/exec_common.c:128 src/exec_common.c:137 src/exec_monitor.c:210
+#: src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479
+#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501
+#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522
+#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536 src/exec_nopty.c:212
+#: src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:234
+#: src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248 src/exec_nopty.c:255
+#: src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269 src/exec_nopty.c:276
+#: src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290 src/exec_nopty.c:297
+#: src/exec_nopty.c:305 src/exec_nopty.c:467 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:994
+#: src/exec_pty.c:1157 src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172
+#: src/exec_pty.c:1179 src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193
+#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214
+#: src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235
+#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:57
+#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:203
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:676 src/sudo.c:686 src/sudo.c:706 src/sudo.c:725
+#: src/sudo.c:734 src/sudo.c:743 src/sudo.c:760 src/sudo.c:801 src/sudo.c:811
+#: src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092 src/sudo.c:1266
+#: src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789 src/sudo_edit.c:886
+#: src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/sudo_conf.c:192
+#: lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354 lib/util/sudo_conf.c:558
+#: src/conversation.c:83 src/exec_common.c:112 src/exec_common.c:129
+#: src/exec_common.c:138 src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471
+#: src/exec_monitor.c:479 src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494
+#: src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515
+#: src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536
+#: src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227
+#: src/exec_nopty.c:234 src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248
+#: src/exec_nopty.c:255 src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269
+#: src/exec_nopty.c:276 src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290
+#: src/exec_nopty.c:297 src/exec_nopty.c:305 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:1157
+#: src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172 src/exec_pty.c:1179
+#: src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193 src/exec_pty.c:1200
+#: src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214 src/exec_pty.c:1221
+#: src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235 src/exec_pty.c:1243
+#: src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:204
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092
+#: src/sudo.c:1266 src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789
+#: src/sudo_edit.c:886 src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "メモリ割り当てを行えませんでした"
+
+#: lib/util/strsignal.c:53
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "不明なシグナルです"
+
+#: lib/util/strtoid.c:82 lib/util/strtoid.c:129 lib/util/strtoid.c:157
+#: lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:63 lib/util/strtonum.c:181
+msgid "invalid value"
+msgstr "無効な値"
+
+#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtoid.c:136 lib/util/strtoid.c:164
+#: lib/util/strtomode.c:60 lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:193
+msgid "value too large"
+msgstr "値が大き過ぎます"
+
+#: lib/util/strtoid.c:91 lib/util/strtoid.c:142 lib/util/strtomode.c:60
+#: lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:187
+msgid "value too small"
+msgstr "値が小さ過ぎます"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:210
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "無効な Path の値 \"%s\" が %s の %u 行目 にあります"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:376 lib/util/sudo_conf.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "無効な %s の値 \"%s\" が %s の %u 行目 にあります"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:397
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "サポートしていないグループソース \"%s\" が %s の %u 行目で指定されています"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:413
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "無効な最大グループの値 \"%s\" が %s の %u 行目 にあります"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:574
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "%s の状態取得 (stat) ができません"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s は通常ファイルではありません"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:580
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s はユーザーID %u によって所有されています。これは %u であるべきです"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:584
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s は誰でも書き込み可能です"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:587
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s はグループのメンバーによる書き込みが可能です"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:597 src/selinux.c:213 src/selinux.c:230 src/sudo.c:360
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "%s を開けません"
+
+#: src/exec.c:165
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "不明なログインクラス %s です"
+
+#: src/exec.c:178
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "ユーザーコンテキストを設定できません"
+
+#: src/exec.c:194
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "プロセス優先度を設定できません"
+
+#: src/exec.c:202
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "root を %s へ変更できません"
+
+#: src/exec.c:215 src/exec.c:221 src/exec.c:228
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "実行時のユーザーID (uid) (%u, %u) へ変更できません"
+
+#: src/exec.c:246
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "ディレクトリーを %s に変更できません"
+
+#: src/exec.c:345 src/exec_monitor.c:574 src/exec_monitor.c:576
+#: src/exec_nopty.c:525 src/exec_pty.c:522 src/exec_pty.c:1329
+#: src/exec_pty.c:1331 src/signal.c:148 src/signal.c:162
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "シグナル %d のハンドラを設定できません"
+
+#: src/exec_common.c:171
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "PRIV_LIMIT から PRIV_PROC_EXEC を取り除くことができません"
+
+#: src/exec_monitor.c:364
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "ソケットペアからの読み込み中にエラーが発生しました"
+
+#: src/exec_monitor.c:381
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "バックチャンネルに関する予期しないリプレイタイプです: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:473 src/exec_monitor.c:481 src/exec_monitor.c:489
+#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510
+#: src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531
+#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_nopty.c:220 src/exec_nopty.c:229
+#: src/exec_nopty.c:236 src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250
+#: src/exec_nopty.c:257 src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271
+#: src/exec_nopty.c:278 src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292
+#: src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:307 src/exec_pty.c:644
+#: src/exec_pty.c:649 src/exec_pty.c:746 src/exec_pty.c:753 src/exec_pty.c:850
+#: src/exec_pty.c:1165 src/exec_pty.c:1174 src/exec_pty.c:1181
+#: src/exec_pty.c:1188 src/exec_pty.c:1195 src/exec_pty.c:1202
+#: src/exec_pty.c:1209 src/exec_pty.c:1216 src/exec_pty.c:1223
+#: src/exec_pty.c:1230 src/exec_pty.c:1237 src/exec_pty.c:1614
+#: src/exec_pty.c:1624 src/exec_pty.c:1669 src/exec_pty.c:1676
+#: src/exec_pty.c:1703
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "キューにイベントを追加できません"
+
+#: src/exec_monitor.c:592
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "tty の制御設定ができません"
+
+#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:364 src/exec_pty.c:1408
+#: src/exec_pty.c:1429 src/exec_pty.c:1449 src/tgetpass.c:292
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "パイプを作成できません"
+
+#: src/exec_monitor.c:608
+msgid "unable to receive message from parent"
+msgstr "親からのメッセージを受け取ることができません"
+
+#: src/exec_monitor.c:614 src/exec_nopty.c:382 src/exec_pty.c:1487
+#: src/tgetpass.c:296
+msgid "unable to fork"
+msgstr "fork できません"
+
+#: src/exec_monitor.c:628 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1130
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "%s を実行できません"
+
+#: src/exec_monitor.c:711 src/exec_nopty.c:435
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "tty ラベルを復旧できません"
+
+#: src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1338
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "ポリシープラグインがセッションの初期化に失敗しました"
+
+#: src/exec_nopty.c:424 src/exec_pty.c:1574
+msgid "error in event loop"
+msgstr "イベントループでエラーが発生しました"
+
+#: src/exec_nopty.c:533 src/exec_pty.c:557 src/signal.c:110
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "シグナル %d のハンドラを復元できません"
+
+#: src/exec_pty.c:156
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "pty を割り当てられません"
+
+#: src/exec_pty.c:1318
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "ソケットを作成できません"
+
+#: src/exec_pty.c:1531
+msgid "unable to send message to monitor process"
+msgstr "監視プロセスへメッセージを送ることができません"
+
+#: src/load_plugins.c:55 src/load_plugins.c:68 src/load_plugins.c:90
+#: src/load_plugins.c:120 src/load_plugins.c:128 src/load_plugins.c:134
+#: src/load_plugins.c:175 src/load_plugins.c:183 src/load_plugins.c:190
+#: src/load_plugins.c:196
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "%s, %d 行目 プラグイン \"%s\" をロード中にエラーが発生しました"
+
+#: src/load_plugins.c:92
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:130
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s の所有者は uid %d でなければいけません"
+
+#: src/load_plugins.c:136
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s は所有者のみ書き込み可能で無ければいけません"
+
+#: src/load_plugins.c:177
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "%s をロードできません: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:185
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "シンボル \"%s\" が %s に見つかりません"
+
+#: src/load_plugins.c:192
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "不明なポリシータイプ %d が %s で見つかりました"
+
+#: src/load_plugins.c:198
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "互換性の無いポリシーメジャーバージョン %d (予期されるのは %d)が %s で見つかりました"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ポリシープラグイン \"%s\" を無視します。%s の %d 行目"
+
+#: src/load_plugins.c:209
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "1つのポリシープラグインのみ指定できます"
+
+#: src/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "重複しているポリシープラグイン \"%s\" を無視します。%s の %d 行目"
+
+#: src/load_plugins.c:231
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "重複している I/O プラグイン \"%s\" を無視します。%s の %d 行目"
+
+#: src/load_plugins.c:347
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "ポリシープラグイン %s には check_policy メソッドが含まれていません"
+
+#: src/net_ifs.c:180 src/net_ifs.c:197 src/net_ifs.c:342 src/sudo.c:470
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "内部エラー、 %s がオーバーフローしました"
+
+#: src/parse_args.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "無効な環境変数名です: %s"
+
+#: src/parse_args.c:320
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "-C の引数は 3 以上の数値でなければいけません"
+
+#: src/parse_args.c:505
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "`-i' と `-s' オプションを同時に指定することはできません"
+
+#: src/parse_args.c:509
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "`-i' と `-E' オプションを同時に指定することはできません"
+
+#: src/parse_args.c:519
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "`-E' オプションは編集モードでは無効です"
+
+#: src/parse_args.c:521
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "編集モードでは環境変数を指定できません"
+
+#: src/parse_args.c:529
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "`-U' オプションは `-l' オプションのみと同時に指定できます"
+
+#: src/parse_args.c:533
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "`-A' と `-S' オプションは同時に指定することはできません"
+
+#: src/parse_args.c:609
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit はこのプラットフォームではサポートされていません"
+
+#: src/parse_args.c:682
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "-e, -h, -i, -K, -l, -s, -v または -V のうち一つのみ指定できます"
+
+#: src/parse_args.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - 別のユーザーとしてファイルを編集します\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - 別のユーザーとしてコマンドを実行します\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"オプション:\n"
+
+#: src/parse_args.c:705
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "パスワード要求のために補助プログラムを使用する"
+
+#: src/parse_args.c:708
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "指定した BSD 認証タイプを使用する"
+
+#: src/parse_args.c:711
+msgid "run command in the background"
+msgstr "コマンドをバックグラウンドで実行する"
+
+#: src/parse_args.c:713
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "num 以上のすべてのファイル記述子を閉じる"
+
+#: src/parse_args.c:716
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "指定した BSD ログインクラスでコマンドを実行する"
+
+#: src/parse_args.c:719
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "コマンドを実行する時にユーザーの環境変数を維持する"
+
+#: src/parse_args.c:721
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "指定の環境変数を維持する"
+
+#: src/parse_args.c:723
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "コマンドを実行するのではなくファイルを編集する"
+
+#: src/parse_args.c:725
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "指定したグループ名またはグループIDでコマンドを実行する"
+
+#: src/parse_args.c:727
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "HOME 変数を変更先となるユーザーのホームディレクトリに設定する"
+
+#: src/parse_args.c:729
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "このヘルプを表示して終了する"
+
+#: src/parse_args.c:731
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "host でコマンドを実行する(プラグインがサポートしている場合)"
+
+#: src/parse_args.c:733
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "変更先のユーザーとしてログインシェルを実行する; コマンドを指定することもできます"
+
+#: src/parse_args.c:735
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "タイムスタンプファイルを完全に削除する"
+
+#: src/parse_args.c:737
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "無効なタイムスタンプファイルです"
+
+#: src/parse_args.c:739
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "ユーザーの権限を一覧表示するまたは指定したコマンドについて確認する ;長い表示にするには2回指定すること"
+
+#: src/parse_args.c:741
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "非対話モードで実行し、ユーザーに入力を求めない"
+
+#: src/parse_args.c:743
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "グループベクトルを保護する (変更先のユーザーのものに設定しない)"
+
+#: src/parse_args.c:745
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "指定したパスワードプロンプトを使用する"
+
+#: src/parse_args.c:748
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "指定した役割で SELinux セキュリティーコンテキストを作成する"
+
+#: src/parse_args.c:751
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "標準入力からパスワードを読み込む"
+
+#: src/parse_args.c:753
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "変更先のユーザーとしてシェルを実行する; コマンドを指定することもできます"
+
+#: src/parse_args.c:756
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "指定したタイプで SELinux セキュリティーコンテキストを作成する"
+
+#: src/parse_args.c:759
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "指定した制限時間でコマンドの実行を中止する"
+
+#: src/parse_args.c:761
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "リストモードで、ユーザーの権限を表示する"
+
+#: src/parse_args.c:763
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "指定したユーザー名またはユーザーIDでコマンドを実行する (またはファイルを編集する)"
+
+#: src/parse_args.c:765
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
+
+#: src/parse_args.c:767
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "コマンドを実行せずにユーザーのタイムスタンプを更新する"
+
+#: src/parse_args.c:769
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "コマンドライン引数の処理を終了する"
+
+#: src/selinux.c:83
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "監査システムを開くことができません"
+
+#: src/selinux.c:93
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "監査メッセージを送ることができません"
+
+#: src/selinux.c:121
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "fgetfilecon %s を行うことができません"
+
+#: src/selinux.c:126
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s はラベルを変更しました"
+
+#: src/selinux.c:131
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "%s 用のコンテキストを復元することができません"
+
+#: src/selinux.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "%s を開くことができません。tty の再ラベル付けを行いません"
+
+#: src/selinux.c:176 src/selinux.c:217 src/selinux.c:234
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s はキャラクターデバイスではありません、tty の再ラベル付けを行いません"
+
+#: src/selinux.c:185
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "現在の tty コンテキストを取得できません。tty の再ラベル付けを行いません"
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "\"chr_file\" は未知のセキュリティクラスです。tty の再ラベル付けを行いません"
+
+#: src/selinux.c:197
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "新しい tty コンテキストを取得できません。tty の再ラベル付けを行いません"
+
+#: src/selinux.c:204
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "新しい tty コンテキストを設定できません"
+
+#: src/selinux.c:278
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "タイプ %s 用の役割を指定しなければいけません"
+
+#: src/selinux.c:284
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "役割 %s 用のデフォルトのタイプを取得できません"
+
+#: src/selinux.c:302
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "新しい役割 %s の設定に失敗しました"
+
+#: src/selinux.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "新しいタイプ %s の設定に失敗しました"
+
+#: src/selinux.c:318
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s は有効なコンテキストではありません"
+
+#: src/selinux.c:353
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "古いコンテキスト (old_context) の取得に失敗しました"
+
+#: src/selinux.c:359
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "強制モードを決定することができません。"
+
+#: src/selinux.c:376
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "新しい tty コンテキストを %s に設定できません"
+
+#: src/selinux.c:415
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "実行コンテキストを %s に設定できません"
+
+#: src/selinux.c:422
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "キー作成コンテキストを %s へ設定できません"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "最低でも一つ以上おの引数が必要です"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "無効なファイル記述子の番号: %s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "%s をログインシェルとして実行できません"
+
+#: src/signal.c:88
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "シグナル %d のハンドラを保存できません"
+
+#: src/solaris.c:81
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "資源制御の制限の最大値に達しました"
+
+#: src/solaris.c:84
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "ユーザー \"%s\" はプロジェクト \"%s\" のメンバーではありません"
+
+#: src/solaris.c:88
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "起動しているタスクは最後 (final) です"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "プロジェクト \"%s\" に参加できません"
+
+#: src/solaris.c:96
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "プロジェクト \"%s\" 用にはデフォルト割り当てとして受け付けられる資源プールがありません"
+
+#: src/solaris.c:100
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "プロジェクト \"%s\" 用として指定した資源プールは存在しません"
+
+#: src/solaris.c:104
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "プロジェクト \"%s\" 用にデフォルト資源プールを割り当てられませんでした"
+
+#: src/solaris.c:110
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "プロジェクト\"%s\" への setproject に失敗しました"
+
+#: src/solaris.c:112
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "警告、プロジェクト \"%s\" への資源制御割り当てに失敗しました"
+
+#: src/sudo.c:201
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo バージョン %s\n"
+
+#: src/sudo.c:203
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "configure オプション: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:211
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "致命的エラー、プラグインをロードできません"
+
+#: src/sudo.c:219
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "ポリシープラグインを初期化できません"
+
+#: src/sudo.c:263
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "プラグインが実行するべきコマンドを返しませんでした"
+
+#: src/sudo.c:279
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "I/O プラグイン %s を初期化中にエラーが発生しました"
+
+#: src/sudo.c:302
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "予期しない sudo のモード 0x%x です"
+
+#: src/sudo.c:535
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "あなたは %s データベースに存在しません"
+
+#: src/sudo.c:592
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "tty を特定できません"
+
+#: src/sudo.c:880
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s は所有者が uid %d である必要があり、かつ setuid が設定されている必要があります"
+
+#: src/sudo.c:883
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "実効 uid が %d ではありません、%s は 'nosuid' が設定されたファイルシステムにあるか、root 権限のないNFSファイルシステムにあるのでは?"
+
+#: src/sudo.c:889
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "実効 uid が %d ではありません、sudo は setuid root を設定してインストールされていますか?"
+
+#: src/sudo.c:942
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "追加のグループIDを設定できません"
+
+#: src/sudo.c:949
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "実行時のグループID (gid) %u を実効グループIDに設定できません"
+
+#: src/sudo.c:955
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "実行時のグループID (gid) %u をグループIDに設定できません"
+
+#: src/sudo.c:1012
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "予期しない子プロセスの終了コードです: %d"
+
+#: src/sudo.c:1158
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "ポリシープラグイン %s には check_policy メソッドが含まれていません"
+
+#: src/sudo.c:1176
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "ポリシープラグイン %s は権限の一覧表示をサポートしていません"
+
+#: src/sudo.c:1193
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "ポリシープラグイン %s は -v オプションをサポートしません"
+
+#: src/sudo.c:1208
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "ポリシープラグイン %s は -k/-K オプションをサポートしません"
+
+#: src/sudo_edit.c:219
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "書き込み可能な一時ディレクトリが見つかりません"
+
+#: src/sudo_edit.c:286 src/sudo_edit.c:375
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "カレントディレクトリを復元できません"
+
+#: src/sudo_edit.c:592 src/sudo_edit.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: 通常ファイルではありません"
+
+#: src/sudo_edit.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: シンボリックリンクの編集は許可されていません"
+
+#: src/sudo_edit.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: 書き込み可能なディレクトリ内のファイルの編集は許可されていません"
+
+#: src/sudo_edit.c:635 src/sudo_edit.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: 短い書き込みです"
+
+#: src/sudo_edit.c:705
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s を修正しないままにします"
+
+#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:903
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s を変更しません"
+
+#: src/sudo_edit.c:731 src/sudo_edit.c:753
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "%s へ書き込むことができません"
+
+#: src/sudo_edit.c:732 src/sudo_edit.c:751 src/sudo_edit.c:754
+#: src/sudo_edit.c:928 src/sudo_edit.c:932
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "編集セッションの内容が %s 内に残っています"
+
+#: src/sudo_edit.c:750
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "一時ファイルを読み込むことができません"
+
+#: src/sudo_edit.c:833
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: 内部エラー: パスの数がおかしいです"
+
+#: src/sudo_edit.c:835
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: 一時ファイルを作成することができません"
+
+#: src/sudo_edit.c:837 src/sudo_edit.c:935
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: 不明なエラー %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:927
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "一時ファイルを元の場所に戻すことができません"
+
+#: src/sudo_edit.c:931
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "一時ファイルのいくつかを元の場所に戻すことができません"
+
+#: src/sudo_edit.c:976
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "ユーザーID (uid) を root (%u) に変更できません"
+
+#: src/sudo_edit.c:993
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "プラグインエラー: sudoedit 用のファイル一覧がありません"
+
+#: src/sudo_edit.c:1034 src/sudo_edit.c:1047
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "時刻を読み込むことができません"
+
+#: src/tgetpass.c:101
+msgid "timed out reading password"
+msgstr "パスワードの読み込みがタイムしました"
+
+#: src/tgetpass.c:104
+msgid "no password was provided"
+msgstr "パスワードが与えられませんでした"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "unable to read password"
+msgstr "パスワードを読み込むことができません"
+
+#: src/tgetpass.c:141
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "端末 (tty) が存在せず、パスワードを尋ねる (askpass) プログラムが指定されていません"
+
+#: src/tgetpass.c:150
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "パスワードを尋ねる (askpass) プログラムが指定されていません。 SUDO_ASKPASS を設定し、やり直してください"
+
+#: src/tgetpass.c:307
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "グループIDを %u に設定できません"
+
+#: src/tgetpass.c:311
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "ユーザーIDを %u に設定できません"
+
+#: src/tgetpass.c:316
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "%s を実行できません"
+
+#: src/utmp.c:271
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "標準入力を保存できません"
+
+#: src/utmp.c:273
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "標準入力へ dup2 を実行できません"
+
+#: src/utmp.c:276
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "標準入力を復元できません"
+
+#~ msgid "unable to get group vector"
+#~ msgstr "グループベクトルを取得できません"
+
+#~ msgid "unknown uid %u: who are you?"
+#~ msgstr "不明なユーザーID %u です: 誰ですか?"
+
+#~ msgid "error reading from signal pipe"
+#~ msgstr "シグナルパイプからの読み込み中にエラーが発生しました"
+
+#~ msgid "error reading from pipe"
+#~ msgstr "パイプからの読み込み中にエラーが発生しました"
+
+#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
+#~ msgstr "内部エラー、0バイトの確保を試みました"
+
+#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
+#~ msgstr "端末を raw モードに設定できません"
+
+#~ msgid "unable to open socket"
+#~ msgstr "ソケットを開くことができません"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+#~ msgstr "内部エラー、 emalloc2(0) を試みました"
+
+#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+#~ msgstr "内部エラー、ecalloc(0) を試みました"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+#~ msgstr "内部エラー、 erealloc(0) を試みました"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+#~ msgstr "内部エラー、 erealloc3(0) を試みました"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+#~ msgstr "内部エラー、 erecalloc(0) を試みました"
+
+#~ msgid ": "
+#~ msgstr ": "
+
+#~ msgid "select failed"
+#~ msgstr "select に失敗しました"
+
+#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
+#~ msgstr "load_interfaces: オーバーフローが検出されました"
+
+#~ msgid "list user's available commands\n"
+#~ msgstr "ユーザーが使用可能なコマンドを一覧表示する\n"
+
+#~ msgid "run a shell as target user\n"
+#~ msgstr "変更先のユーザーとしてシェルを実行する\n"
+
+#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
+#~ msgstr "一覧表示する時に、指定したユーザーの権限を一覧表示する\n"
+
+#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
+#~ msgstr "内部エラー、 emalloc2() がオーバーフローしました"
+
+#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
+#~ msgstr "内部エラー、 erealloc3() がオーバーフローしました"
+
+#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
+#~ msgstr "%s: 最低でも一つ以上のポリシープラグインを指定しなければいけません"
+
+#~ msgid "must be setuid root"
+#~ msgstr "setuid root されていなければいけません"
+
+#~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
+#~ msgstr "-D の引数は 1 から 9 の間でなければいけません"
diff --git a/po/ko.mo b/po/ko.mo
new file mode 100644
index 0000000..3027288
--- /dev/null
+++ b/po/ko.mo
Binary files differ
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..f655e49
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,877 @@
+# Korean translation for sudo
+# This file is distributed under the same license as the sudo package.
+# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2015
+# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2016, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.20b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-09 11:58-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-06 17:21+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+
+#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:172
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "사용자 DB를 열 수 없습니다"
+
+#: lib/util/aix.c:227
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "%2$s의 \"%1$s\" 레지스트리로 전환할 수 없습니다"
+
+#: lib/util/aix.c:252
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "레지스트리를 복원할 수 없습니다"
+
+#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
+#: lib/util/sudo_conf.c:184 lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347
+#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
+#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:214
+#: src/exec_nopty.c:326 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
+#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65
+#: src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303
+#: src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183 src/parse_args.c:205
+#: src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472 src/parse_args.c:494
+#: src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83
+#: src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610 src/sudo.c:670
+#: src/sudo.c:680 src/sudo.c:700 src/sudo.c:719 src/sudo.c:728 src/sudo.c:737
+#: src/sudo.c:754 src/sudo.c:795 src/sudo.c:805 src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246
+#: src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441 src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151
+#: src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985
+#: src/sudo_edit.c:1005
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:185
+#: lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347 lib/util/sudo_conf.c:545
+#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
+#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631
+#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
+#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183
+#: src/parse_args.c:205 src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472
+#: src/parse_args.c:494 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
+#: src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424
+#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610
+#: src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246 src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441
+#: src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
+#: src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "메모리를 할당할 수 없습니다"
+
+#: lib/util/strsignal.c:48
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "알 수 없는 시그널"
+
+#: lib/util/strtoid.c:77 lib/util/strtoid.c:124 lib/util/strtoid.c:152
+#: lib/util/strtomode.c:49 lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
+msgid "invalid value"
+msgstr "잘못된 값"
+
+#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtoid.c:131 lib/util/strtoid.c:159
+#: lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
+msgid "value too large"
+msgstr "값이 너무 큽니다"
+
+#: lib/util/strtoid.c:86 lib/util/strtoid.c:137 lib/util/strtomode.c:55
+#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:182
+msgid "value too small"
+msgstr "값이 너무 작습니다"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:203
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "%2$s의 %3$u번째 줄에 잘못된 경로 값 \"%1$s\""
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:369 lib/util/sudo_conf.c:422
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "%3$s의 %4$u번째 줄에 %1$s의 잘못된 값 \"%2$s\""
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:390
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "%2$s의 %3$u번째 줄에 지원하지 않는 그룹 원본 \"%1$s\""
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:406
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "%2$s의 %3$u번째 줄에 잘못된 최대 그룹 값 \"%1$s\""
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:561
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "%s의 상태를 가져올 수 없습니다"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:564
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s은(는) 일반 파일이 아닙니다"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:567
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s은(는) %u uid에서 소유하고 있지만 %u uid가 소유해야 합니다"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:571
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s에 모두가 기록할 수 있습니다"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:574
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s에 그룹 구성원이 기록할 수 있습니다"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:584 src/selinux.c:201 src/selinux.c:213 src/sudo.c:366
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
+
+#: src/exec.c:189 src/exec_monitor.c:504 src/exec_monitor.c:506
+#: src/exec_monitor.c:511 src/exec_monitor.c:513 src/exec_monitor.c:527
+#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_monitor.c:540 src/exec_monitor.c:542
+#: src/exec_monitor.c:544 src/exec_monitor.c:546 src/exec_monitor.c:548
+#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:191 src/exec_nopty.c:193
+#: src/exec_nopty.c:195 src/exec_nopty.c:197 src/exec_nopty.c:199
+#: src/exec_nopty.c:201 src/exec_nopty.c:203 src/exec_nopty.c:205
+#: src/exec_nopty.c:208 src/exec_nopty.c:222 src/exec_nopty.c:224
+#: src/exec_nopty.c:226 src/exec_nopty.c:384 src/exec_pty.c:427
+#: src/exec_pty.c:661 src/exec_pty.c:1196 src/exec_pty.c:1198
+#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1202 src/exec_pty.c:1204
+#: src/exec_pty.c:1206 src/exec_pty.c:1208 src/exec_pty.c:1211
+#: src/exec_pty.c:1219 src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1223
+#: src/exec_pty.c:1231 src/exec_pty.c:1233 src/signal.c:148 src/signal.c:162
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "%d 시그널의 핸들러를 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/exec_common.c:166
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "PRIV_LIMIT에서 PRIV_PROC_EXEC를 제거할 수 없습니다"
+
+#: src/exec_monitor.c:277 src/exec_nopty.c:455 src/exec_pty.c:1028
+msgid "error reading from signal pipe"
+msgstr "시그널 파이프 읽기 오류"
+
+#: src/exec_monitor.c:363
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "소켓쌍 읽기 오류"
+
+#: src/exec_monitor.c:372
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "백 채널에 잘못된 응답 형식: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:450 src/exec_monitor.c:458 src/exec_monitor.c:466
+#: src/exec_nopty.c:130 src/exec_nopty.c:138 src/exec_pty.c:516
+#: src/exec_pty.c:521 src/exec_pty.c:591 src/exec_pty.c:598 src/exec_pty.c:873
+#: src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1137 src/exec_pty.c:1322
+#: src/exec_pty.c:1332 src/exec_pty.c:1377 src/exec_pty.c:1384
+#: src/exec_pty.c:1409
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "큐에 이벤트를 추가할 수 없습니다"
+
+#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:570 src/exec_nopty.c:161
+#: src/exec_pty.c:705 src/exec_pty.c:714 src/exec_pty.c:722 src/signal.c:129
+#: src/tgetpass.c:246
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "파이프를 만들 수 없습니다"
+
+#: src/exec_monitor.c:562
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "처리 tty를 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/exec_monitor.c:573 src/exec_nopty.c:240 src/exec_pty.c:756
+#: src/tgetpass.c:250
+msgid "unable to fork"
+msgstr "포킹할 수 없습니다"
+
+#: src/exec_monitor.c:654 src/exec_nopty.c:292
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "tty 레이블을 복원할 수 없습니다"
+
+#: src/exec_nopty.c:233 src/exec_pty.c:1240
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "정책 플러그인에서 세션 초기화에 실패했습니다"
+
+#: src/exec_nopty.c:281 src/exec_pty.c:1278
+msgid "error in event loop"
+msgstr "이벤트 루프에 오류"
+
+#: src/exec_nopty.c:392 src/exec_pty.c:459 src/signal.c:87
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "%d 시그널의 핸들러를 복원할 수 없습니다"
+
+#: src/exec_pty.c:133
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "pty를 할당할 수 없습니다"
+
+#: src/exec_pty.c:1179
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
+
+#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
+#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
+#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
+#: src/load_plugins.c:191
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "%s의 %d번째 줄에서 \"%s\" 플러그인을 불러오는 중 오류"
+
+#: src/load_plugins.c:87
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:125
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s은(는) uid %d에서 소유해야 합니다"
+
+#: src/load_plugins.c:131
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s은(는) 소유자만 기록할 수 있어야 합니다"
+
+#: src/load_plugins.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "%s을(를) 불러올 수 없습니다: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:180
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "%2$s에서 \"%1$s\" 심볼을 찾을 수 없습니다"
+
+#: src/load_plugins.c:187
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "%2$s에서 알 수 없는 정책 유형 %1$d이(가) 있습니다"
+
+#: src/load_plugins.c:193
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "%3$s에 주 버전이(%2$d을(를) 기대했지만) %1$d인 비호환 플러그인이 있습니다"
+
+#: src/load_plugins.c:202
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "%2$s의 %3$d번째 줄에서 \"%1$s\" 정책 플러그인 무시"
+
+#: src/load_plugins.c:204
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "단일 정책 플러그인을 지정하십시오"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "%2$s의 %3$d번째 줄에서 \"%1$s\" 중복 정책 플러그인 무시"
+
+#: src/load_plugins.c:228
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "%2$s의 %3$d번째 줄에서 \"%1$s\" 중복 입출력 플러그인 무시"
+
+#: src/load_plugins.c:331
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "%s 정책 플러그인에 check_policy 메서드가 없습니다"
+
+#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:483
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "내부 오류. %s 오버플로우."
+
+#: src/parse_args.c:242
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "-C의 인자 값은 3보다 크거나 같아야 합니다"
+
+#: src/parse_args.c:412
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "`-i' 및 `-s' 옵션을 함께 지정할 수 없습니다"
+
+#: src/parse_args.c:416
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "`-i' 및 `-E' 옵션을 함께 지정할 수 없습니다"
+
+#: src/parse_args.c:426
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "`-E' 옵션은 편집 모드에서 유효하지 않습니다"
+
+#: src/parse_args.c:428
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "편집 모드에서 환경 변수를 지정할 수 없습니다"
+
+#: src/parse_args.c:436
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "`-U' 옵션은 `-l' 옵션만 함께 사용할 수 있습니다"
+
+#: src/parse_args.c:440
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "`-A' 및 `-S' 옵션을 함께 사용할 수 없습니다"
+
+#: src/parse_args.c:516
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "이 플랫폼에서 sudoedit를 지원하지 않습니다"
+
+#: src/parse_args.c:589
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "-e, -h, -i, -K, -l, -s, -v, -V 옵션 중 하나를 지정해야 합니다"
+
+#: src/parse_args.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - 다른 사용자 권한으로 파일을 편집합니다\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - 다른 사용자 권한으로 명령을 실행합니다\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"옵션:\n"
+
+#: src/parse_args.c:612
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "암호 질문에 보조 프로그램 활용"
+
+#: src/parse_args.c:615
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "지정 BSD 인증 형식 활용"
+
+#: src/parse_args.c:618
+msgid "run command in the background"
+msgstr "백그라운드에서 명령 실행"
+
+#: src/parse_args.c:620
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "num 보다 크거나 같은 모든 파일 서술자를 닫습니다"
+
+#: src/parse_args.c:623
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "지정 BSD 로그인 클래스로 명령을 실행합니다"
+
+#: src/parse_args.c:626
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "명령을 실행할 때 사용자 환경을 유지합니다"
+
+#: src/parse_args.c:628
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "명령을 실행하는 대신 파일을 편집합니다"
+
+#: src/parse_args.c:630
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "지정 그룹 이름 또는 ID로 명령을 실행합니다"
+
+#: src/parse_args.c:632
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "대상 사용자의 내 폴더에 HOME 변수를 지정합니다"
+
+#: src/parse_args.c:634
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "도움말을 보여주고 빠져나갑니다"
+
+#: src/parse_args.c:636
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "(플러그인에서 지원한다면)호스트에서 명령을 실행합니다"
+
+#: src/parse_args.c:638
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "대상 사용자 자격으로 셸에 로그인합니다. 명령도 지정할 수 있습니다."
+
+#: src/parse_args.c:640
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "타임스탬프 파일을 완전히 제거합니다"
+
+#: src/parse_args.c:642
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "타임스탬프 파일을 초기화합니다"
+
+#: src/parse_args.c:644
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "사용자 권한을 보여주거나 지정 명령을 확인합니다. 긴 형식으로 보려면 옵션을 두 번 사용하십시오"
+
+#: src/parse_args.c:646
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "비대화형 모드. 프롬프트를 사용하지 않습니다"
+
+#: src/parse_args.c:648
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "대상을 설정하는 대신 그룹 벡터를 유지합니다"
+
+#: src/parse_args.c:650
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "지정 암호 프롬프트를 활용합니다"
+
+#: src/parse_args.c:653
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "지정 역할을 지닌 SELinux 보안 컨텍스트를 만듭니다"
+
+#: src/parse_args.c:656
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "표준 입력으로 암호를 입력 받습니다"
+
+#: src/parse_args.c:658
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "셸을 대상 사용자 명의로 실행합니다. 명령도 지정합니다."
+
+#: src/parse_args.c:661
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "지정 유형의 SELinux 보안 컨텍스트를 만듭니다"
+
+#: src/parse_args.c:664
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "지정 제한 시간 이후로 명령 실행을 멈춥니다"
+
+#: src/parse_args.c:666
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "목록 모드에서 사용자 권한을 보여줍니다"
+
+#: src/parse_args.c:668
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "지정한 사용자 이름 또는 ID로 명령을 실행(또는 파일 편집)"
+
+#: src/parse_args.c:670
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "버전 정보를 보여주고 나갑니다"
+
+#: src/parse_args.c:672
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "명령을 실행하지 않고 사용자 타임스탬프를 업데이트합니다"
+
+#: src/parse_args.c:674
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "명령행 인자 처리를 멈춥니다"
+
+#: src/selinux.c:77
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "감사 시스템을 열 수 없습니다"
+
+#: src/selinux.c:87
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "감사 메시지를 보낼 수 없습니다."
+
+#: src/selinux.c:115
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "%s에 fgetfilecon을 실행할 수 없습니다."
+
+#: src/selinux.c:120
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s에서 레이블을 바꾸었습니다"
+
+#: src/selinux.c:125
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "%s의 컨텍스트를 복원할 수 없습니다"
+
+#: src/selinux.c:165
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "%s을(를) 열 수 없어 tty의 레이블을 다시 지정하지 않습니다"
+
+#: src/selinux.c:173
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "현재 tty 컨텍스트를 가져올 수 없어 tty의 레이블을 다시 지정하지 않습니다"
+
+#: src/selinux.c:180
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "\"chr_file\"의 보안 등급을 알 수 없어, tty의 레이블을 다시 지정하지 않습니다"
+
+#: src/selinux.c:185
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "새 tty 컨텍스트를 가져올 수 없습니다."
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "새 tty 컨텍스트를 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/selinux.c:256
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "%s 유형의 역할을 지정해야 합니다"
+
+#: src/selinux.c:262
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "%s 역할의 기본 유형을 가져올 수 없습니다"
+
+#: src/selinux.c:280
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "새 %s 역할 설정에 실패했습니다."
+
+#: src/selinux.c:284
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "새 %s 유형 설정에 실패했습니다"
+
+#: src/selinux.c:296
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "올바르지 않은 %s 컨텍스트 입니다"
+
+#: src/selinux.c:331
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "old_context를 가져오기에 실패했습니다"
+
+#: src/selinux.c:337
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "강제 모드로 지정할 수 없습니다."
+
+#: src/selinux.c:354
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "tty 컨텍스트를 %s(으)로 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/selinux.c:393
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "exec 컨텍스트를 %s(으)로 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/selinux.c:400
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "키 생성 컨텍스트를 %s(으)로 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "최소한 하나의 인자가 필요합니다"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "잘못된 파일 서술자 번호: %s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "%s(을)를 로그인 쉘로 실행할 수 없습니다"
+
+#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1305
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다"
+
+#: src/signal.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "%d 시그널의 핸들러를 저장할 수 없습니다"
+
+#: src/solaris.c:76
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "자원 처리 한계에 도달했습니다"
+
+#: src/solaris.c:79
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 사용자는 \"%s\" 프로젝트의 구성원이 아닙니다"
+
+#: src/solaris.c:83
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "실행 작업이 마지막입니다"
+
+#: src/solaris.c:86
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 프로젝트에 참여할 수 없습니다"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "어떤 자원 풀에서도 \"%s\" 프로젝트에 있는 기본 바인딩을 수용하지 않습니다"
+
+#: src/solaris.c:95
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 프로젝트에 지정한 자원 풀이 없습니다"
+
+#: src/solaris.c:99
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 프로젝트에 기본 자원 풀을 바인딩할 수 없습니다"
+
+#: src/solaris.c:105
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 프로젝트에서 setproject에 실패했습니다"
+
+#: src/solaris.c:107
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "경고! \"%s\" 프로젝트에 자원 처리 할당에 실패했습니다"
+
+#: src/sudo.c:212
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "sudo 버전 %s\n"
+
+#: src/sudo.c:214
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "설정 옵션: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:222
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "치명적인 오류. 플러그인을 불러올 수 없습니다"
+
+#: src/sudo.c:230
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "정책 플러그인을 초기화할 수 없습니다"
+
+#: src/sudo.c:274
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "플러그인에서 실행할 명령을 반환하지 않았습니다"
+
+#: src/sudo.c:290
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "%s 입출력 플러그인 초기화 오류"
+
+#: src/sudo.c:316
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "예상치 못한 sudo 모드 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:468
+msgid "unable to get group vector"
+msgstr "그룹 벡터를 가져올 수 없습니다"
+
+#: src/sudo.c:530
+#, c-format
+msgid "unknown uid %u: who are you?"
+msgstr "알 수 없는 %u: 누구일까요?"
+
+#: src/sudo.c:586
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "tty를 지정할 수 없습니다"
+
+#: src/sudo.c:874
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s은(는) %d uid를 소유해야 하며 setuid 비트를 설정해야 합니다"
+
+#: src/sudo.c:877
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "%d은(는) 유효한 uid가 아닙니다. %s은(는) 'nosuid' 옵션을 설정한 파일 시스템이거나 루트 권한이 없는 NFS 파일 시스템입니까?"
+
+#: src/sudo.c:883
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "%d은(는) 유효한 uid가 아닙니다. sudo에 setuid root를 설치했습니까?"
+
+#: src/sudo.c:964
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "추가 그룹 ID를 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/sudo.c:971
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "유효한 gid를 %u 실행 gid로 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/sudo.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "gid를 실행 gid %u(으)로 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/sudo.c:1048
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "알 수 없는 로그인 클래스 %s"
+
+#: src/sudo.c:1061
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "사용자 컨텍스트를 설정할 수 없습니다."
+
+#: src/sudo.c:1077
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "프로세스 우선순위를 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/sudo.c:1085
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "루트를 %s(으)로 바꿀 수 없습니다"
+
+#: src/sudo.c:1098 src/sudo.c:1104 src/sudo.c:1111
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "실행 uid로 바꿀 수 없습니다 (%u, %u)"
+
+#: src/sudo.c:1129
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "%s 디렉터리로 바꿀 수 없습니다"
+
+#: src/sudo.c:1187
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "예상치 못한 하위 프로세스 중단 상태: %d"
+
+#: src/sudo.c:1333
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "%s 정책 플러그인에 `check_policy' 메서드가 빠졌습니다"
+
+#: src/sudo.c:1351
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "%s 정책 플러그인에서 권한 조회를 지원하지 않습니다"
+
+#: src/sudo.c:1368
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "%s 정책 플러그인에서 -v 옵션을 지원하지 않습니다"
+
+#: src/sudo.c:1383
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "%s 정책 플러그인에서 -k/-K 옵션을 지원하지 않습니다"
+
+#: src/sudo_edit.c:181 src/sudo_edit.c:270
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "현재 작업 디렉터리를 복원할 수 없습니다"
+
+#: src/sudo_edit.c:577 src/sudo_edit.c:689
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: 일반 파일 아님"
+
+#: src/sudo_edit.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: 심볼릭 링크 편집을 허용하지 않습니다"
+
+#: src/sudo_edit.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: 기록 가능한 디렉터리에서 파일 편집을 허용하지 않습니다"
+
+#: src/sudo_edit.c:620 src/sudo_edit.c:728
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: 기록 내용이 짧습니다"
+
+#: src/sudo_edit.c:690
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s 수정하지 않은 상태로 남음"
+
+#: src/sudo_edit.c:703 src/sudo_edit.c:889
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s 바꾸지 않음"
+
+#: src/sudo_edit.c:717 src/sudo_edit.c:739
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "%s에 기록할 수 없습니다"
+
+#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:737 src/sudo_edit.c:740
+#: src/sudo_edit.c:914 src/sudo_edit.c:918
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "%s에 편집 세션 내용 남음"
+
+#: src/sudo_edit.c:736
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "임시 파일을 읽을 수 없습니다"
+
+#: src/sudo_edit.c:819
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: 내부 오류: 경로에 잘못된 파일"
+
+#: src/sudo_edit.c:821
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: 임시 파일을 만들 수 없습니다"
+
+#: src/sudo_edit.c:823 src/sudo_edit.c:921
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: 잘못된 오류 %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:913
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "원위치에 임시 파일을 복사할 수 없습니다"
+
+#: src/sudo_edit.c:917
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "원 위치에 임시 파일 일부를 복사할 수 없습니다"
+
+#: src/sudo_edit.c:961
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "uid를 루트로 바꿀 수 없습니다(%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:978
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "플러그인 오류: sudoedit에 파일 목록이 빠짐"
+
+#: src/sudo_edit.c:1019 src/sudo_edit.c:1032
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "클록을 읽을 수 없습니다"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "존재하는 tty가 없으며 askpass 프로그램을 지정하지 않았습니다"
+
+#: src/tgetpass.c:116
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "askpass 프로그램을 지정하지 않았습니다. SUDO_ASKPASS를 설정해보십시오"
+
+#: src/tgetpass.c:261
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "gid를 %u(으)로 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/tgetpass.c:265
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "uid를 %u(으)로 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/tgetpass.c:270
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다"
+
+#: src/utmp.c:268
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "표준 입력을 저장할 수 없습니다"
+
+#: src/utmp.c:270
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "표준 입력을 dup2 처리할 수 없습니다"
+
+#: src/utmp.c:273
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "표준 입력을 복원할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "error reading from pipe"
+#~ msgstr "파이프 읽기 오류"
diff --git a/po/nb.mo b/po/nb.mo
new file mode 100644
index 0000000..7cab20a
--- /dev/null
+++ b/po/nb.mo
Binary files differ
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..ce6036f
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,973 @@
+# Norwegian bokmål translation of sudo.
+# This file is distributed under the same license as the sudo package.
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013.
+# Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2014-2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo-1.8.26b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-29 08:31-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-30 08:46+0100\n"
+"Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/util/aix.c:90 lib/util/aix.c:177
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "klarte ikke å åpne brukerdatabase"
+
+#: lib/util/aix.c:232
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "klarte ikke å skifte til registeret «%s» for %s"
+
+#: lib/util/aix.c:257
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "klarte ikke å gjenopprette register"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/gidlist.c:79
+#: lib/util/sudo_conf.c:191 lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354
+#: lib/util/sudo_conf.c:558 src/conversation.c:82 src/exec_common.c:112
+#: src/exec_common.c:128 src/exec_common.c:137 src/exec_monitor.c:210
+#: src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479
+#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501
+#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522
+#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536 src/exec_nopty.c:212
+#: src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:234
+#: src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248 src/exec_nopty.c:255
+#: src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269 src/exec_nopty.c:276
+#: src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290 src/exec_nopty.c:297
+#: src/exec_nopty.c:305 src/exec_nopty.c:467 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:994
+#: src/exec_pty.c:1157 src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172
+#: src/exec_pty.c:1179 src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193
+#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214
+#: src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235
+#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:57
+#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:203
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:676 src/sudo.c:686 src/sudo.c:706 src/sudo.c:725
+#: src/sudo.c:734 src/sudo.c:743 src/sudo.c:760 src/sudo.c:801 src/sudo.c:811
+#: src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092 src/sudo.c:1266
+#: src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789 src/sudo_edit.c:886
+#: src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/sudo_conf.c:192
+#: lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354 lib/util/sudo_conf.c:558
+#: src/conversation.c:83 src/exec_common.c:112 src/exec_common.c:129
+#: src/exec_common.c:138 src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471
+#: src/exec_monitor.c:479 src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494
+#: src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515
+#: src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536
+#: src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227
+#: src/exec_nopty.c:234 src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248
+#: src/exec_nopty.c:255 src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269
+#: src/exec_nopty.c:276 src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290
+#: src/exec_nopty.c:297 src/exec_nopty.c:305 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:1157
+#: src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172 src/exec_pty.c:1179
+#: src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193 src/exec_pty.c:1200
+#: src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214 src/exec_pty.c:1221
+#: src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235 src/exec_pty.c:1243
+#: src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:204
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092
+#: src/sudo.c:1266 src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789
+#: src/sudo_edit.c:886 src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "klarte ikke å tildele minne"
+
+#: lib/util/strsignal.c:53
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Ukjent signal"
+
+#: lib/util/strtoid.c:82 lib/util/strtoid.c:129 lib/util/strtoid.c:157
+#: lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:63 lib/util/strtonum.c:181
+msgid "invalid value"
+msgstr "ugyldig verdi"
+
+#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtoid.c:136 lib/util/strtoid.c:164
+#: lib/util/strtomode.c:60 lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:193
+msgid "value too large"
+msgstr "verdien er for stor"
+
+#: lib/util/strtoid.c:91 lib/util/strtoid.c:142 lib/util/strtomode.c:60
+#: lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:187
+msgid "value too small"
+msgstr "verdien er for liten"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:210
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "«%s» er en ugyldig Path-verdi i %s, linje %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:376 lib/util/sudo_conf.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "«%2$s» er en ugyldig verdi for %1$s i %3$s, linje %4$u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:397
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "gruppekilden «%s» (i %s, linje %u) støttes ikke"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:413
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "«%s» er et ugyldig maskimalt antall grupper i %s, linje %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:574
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "klarte ikke å lage statistikk av %s"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:580
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "«%s» eies av uid %u, som skulle vært %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:584
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "«%s» kan overskrives av alle"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:587
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "«%s» kan overskrives av eiergruppa"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:597 src/selinux.c:213 src/selinux.c:230 src/sudo.c:360
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "klarte ikke å åpne %s"
+
+#: src/exec.c:165
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "innloggingsklassen «%s» er ukjent"
+
+#: src/exec.c:178
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "klarte ikke å velge brukerkontekst"
+
+#: src/exec.c:194
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "klarte ikke å velge prosessprioritet"
+
+#: src/exec.c:202
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "klarte ikke å endre rot til «%s»"
+
+#: src/exec.c:215 src/exec.c:221 src/exec.c:228
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "klarte ikke å endre til runas uid (%u, %u)"
+
+#: src/exec.c:246
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "klarte ikke å endre mappe til «%s»"
+
+#: src/exec.c:345 src/exec_monitor.c:574 src/exec_monitor.c:576
+#: src/exec_nopty.c:525 src/exec_pty.c:522 src/exec_pty.c:1329
+#: src/exec_pty.c:1331 src/signal.c:148 src/signal.c:162
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "klarte ikke å velge håndtering av signal %d"
+
+#: src/exec_common.c:171
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "klarte ikke å fjerne PRIV_PROC_EXEC fra PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_monitor.c:364
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "feil under lesing fra sokkelpar"
+
+#: src/exec_monitor.c:381
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "uforventet responstype i bak-kanalen: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:473 src/exec_monitor.c:481 src/exec_monitor.c:489
+#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510
+#: src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531
+#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_nopty.c:220 src/exec_nopty.c:229
+#: src/exec_nopty.c:236 src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250
+#: src/exec_nopty.c:257 src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271
+#: src/exec_nopty.c:278 src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292
+#: src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:307 src/exec_pty.c:644
+#: src/exec_pty.c:649 src/exec_pty.c:746 src/exec_pty.c:753 src/exec_pty.c:850
+#: src/exec_pty.c:1165 src/exec_pty.c:1174 src/exec_pty.c:1181
+#: src/exec_pty.c:1188 src/exec_pty.c:1195 src/exec_pty.c:1202
+#: src/exec_pty.c:1209 src/exec_pty.c:1216 src/exec_pty.c:1223
+#: src/exec_pty.c:1230 src/exec_pty.c:1237 src/exec_pty.c:1614
+#: src/exec_pty.c:1624 src/exec_pty.c:1669 src/exec_pty.c:1676
+#: src/exec_pty.c:1703
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "klarte ikke å legge hendelse i kø"
+
+#: src/exec_monitor.c:592
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "klarte ikke å velge styrende tty"
+
+#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:364 src/exec_pty.c:1408
+#: src/exec_pty.c:1429 src/exec_pty.c:1449 src/tgetpass.c:292
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "klarte ikke å lage datarør"
+
+#: src/exec_monitor.c:608
+msgid "unable to receive message from parent"
+msgstr "klarte ikke å motta melding fra forelder"
+
+#: src/exec_monitor.c:614 src/exec_nopty.c:382 src/exec_pty.c:1487
+#: src/tgetpass.c:296
+msgid "unable to fork"
+msgstr "klarte ikke å lage kopi av prosess"
+
+#: src/exec_monitor.c:628 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1130
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "klarte ikke å kjøre «%s»"
+
+#: src/exec_monitor.c:711 src/exec_nopty.c:435
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "klarte ikke å gjenopprette tty-etikett"
+
+#: src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1338
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "regeltillegg klarte ikke å starte økt"
+
+#: src/exec_nopty.c:424 src/exec_pty.c:1574
+msgid "error in event loop"
+msgstr "feil i hendelsesløkke"
+
+#: src/exec_nopty.c:533 src/exec_pty.c:557 src/signal.c:110
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "klarte ikke å gjenopprette håndtering av signal %d"
+
+#: src/exec_pty.c:156
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "klarte ikke å tildele pty"
+
+#: src/exec_pty.c:1318
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "klarte ikke å lage sokkel"
+
+#: src/exec_pty.c:1531
+msgid "unable to send message to monitor process"
+msgstr "klarte ikke å sende melding til overvåkningsprosess"
+
+#: src/load_plugins.c:55 src/load_plugins.c:68 src/load_plugins.c:90
+#: src/load_plugins.c:120 src/load_plugins.c:128 src/load_plugins.c:134
+#: src/load_plugins.c:175 src/load_plugins.c:183 src/load_plugins.c:190
+#: src/load_plugins.c:196
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "feil i «%s» linje %d under innlasting av tillegg «%s»"
+
+#: src/load_plugins.c:92
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:130
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "«%s» må eies av uid %d"
+
+#: src/load_plugins.c:136
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "«%s» kan ikke være overskrivbar for andre enn eier"
+
+#: src/load_plugins.c:177
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "klarte ikke å laste inn «%s». %s"
+
+#: src/load_plugins.c:185
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "fant ikke symbol «%s» i %s"
+
+#: src/load_plugins.c:192
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "regeltypen «%d», som ble funnet i «%s», er ukjent"
+
+#: src/load_plugins.c:198
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "ukompatibel versjon av programtillegg %d (forventet %d) ble funnet i «%s»"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "regeltillegg «%s» i «%s» linje %d blir ignorert"
+
+#: src/load_plugins.c:209
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "du kan bare velge ett regeltillegg"
+
+#: src/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "duplikattillegg «%s» i «%s» linje %d blir ignorert"
+
+#: src/load_plugins.c:231
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "duplikattillegg «%s» for inn- og utdata i «%s» line %d blir ignorert"
+
+#: src/load_plugins.c:347
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "regeltillegget «%s» inneholder ikke en «check_policy»-metode"
+
+#: src/net_ifs.c:180 src/net_ifs.c:197 src/net_ifs.c:342 src/sudo.c:470
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "intern feil: %s er full"
+
+#: src/parse_args.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "%s er et ugyldig miljøvariabel-navn"
+
+#: src/parse_args.c:320
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "«-C» må brukes med et tallargument med en verdi på minst 3"
+
+#: src/parse_args.c:505
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "du kan ikke velge både «-i» og «-s»"
+
+#: src/parse_args.c:509
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "du kan ikke velge både «-i» og «-E»"
+
+#: src/parse_args.c:519
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "valget «-E» er ugyldig i redigeringsmodus"
+
+#: src/parse_args.c:521
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "du kan ikke velge miljøvariabler i redigeringsmodus"
+
+#: src/parse_args.c:529
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "valget «-U» kan ikke brukes uten «-l»"
+
+#: src/parse_args.c:533
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "valgene «-A» og «-S» kan ikke brukes samtidig"
+
+#: src/parse_args.c:609
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit støttes ikke på denne plattformen"
+
+#: src/parse_args.c:682
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Du kan bare velge ett av valgene -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v eller -V"
+
+#: src/parse_args.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - rediger filer som om du var en annen bruker\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - kjør en kommando som om du var en annen bruker\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Valg:\n"
+
+#: src/parse_args.c:705
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "bruk et hjelpeprogram for å oppgi passord"
+
+#: src/parse_args.c:708
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "bruk valgt BSD-autentiseringsmetode"
+
+#: src/parse_args.c:711
+msgid "run command in the background"
+msgstr "kjør kommando i bakgrunnen"
+
+#: src/parse_args.c:713
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "lukk alle fildeskriptorer >= num"
+
+#: src/parse_args.c:716
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "kjør kommando med valgt BSD-innloggingsklasse"
+
+#: src/parse_args.c:719
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "behold gjeldende brukermiljø når kommandoen kjøres"
+
+#: src/parse_args.c:721
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "behold bestemte miljøvariabler"
+
+#: src/parse_args.c:723
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "rediger filer i stedet for å kjøre en kommando"
+
+#: src/parse_args.c:725
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "kjør kommando som om du var en del av valgt gruppe (-navn eller -ID)"
+
+#: src/parse_args.c:727
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "bruk valgt brukers hjemmemappe som HOME-miljøvariabel"
+
+#: src/parse_args.c:729
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "vis hjelpetekst og avslutt"
+
+#: src/parse_args.c:731
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "kjør kommando på verten (hvis programtillegget støtter det)"
+
+#: src/parse_args.c:733
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "kjør innloggingsskall som om du var den valgte brukeren (du kan også oppgi en kommando her)"
+
+#: src/parse_args.c:735
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "fjern tidsstempel-fil skikkelig"
+
+#: src/parse_args.c:737
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "gjør tidsstempel-fil ugyldig"
+
+#: src/parse_args.c:739
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "vis brukerens privilegier, eller sjekk om det fungerer å kjøre en bestemt kommando (bruk to ganger for å se et lengre format)"
+
+#: src/parse_args.c:741
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "stillemodus (ingen ledetekst vises)"
+
+#: src/parse_args.c:743
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "behold gruppevektor, i stedet for å bruke den som gjelder for målet"
+
+#: src/parse_args.c:745
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "bruk valgt passord-ledetekst"
+
+#: src/parse_args.c:748
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "lag SELinux-sikkerhetskontekst med valgt rolle"
+
+#: src/parse_args.c:751
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "les passord fra standard inndata"
+
+#: src/parse_args.c:753
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "kjør skall som valgt bruker (du kan også oppgi en kommando her)"
+
+#: src/parse_args.c:756
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "lag SELinux-sikkerhetskontekst med valgt type"
+
+#: src/parse_args.c:759
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "avslutt kommando etter valgt tidsfrist"
+
+#: src/parse_args.c:761
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "vis brukerprivilegier (i listemodus)"
+
+#: src/parse_args.c:763
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "kjør kommando (eller rediger fil) som valgt brukernavn eller bruker-ID"
+
+#: src/parse_args.c:765
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "vis programversjon og avslutt"
+
+#: src/parse_args.c:767
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "oppdater brukerens tidsstempel uten å kjøre en kommando"
+
+#: src/parse_args.c:769
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "slutt å behandle kommandolinje-argumenter"
+
+#: src/selinux.c:83
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "klarte ikke å åpne revisjonssystemet"
+
+#: src/selinux.c:93
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "klarte ikke å sende revisjonsmelding"
+
+#: src/selinux.c:121
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "klarte ikke å utføre fgetfilecon %s"
+
+#: src/selinux.c:126
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s endret etiketter"
+
+#: src/selinux.c:131
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "klarte ikke å gjenopprette kontekst for «%s»"
+
+#: src/selinux.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "klarte ikke å åpne «%s». tty får ikke ny etikett"
+
+#: src/selinux.c:176 src/selinux.c:217 src/selinux.c:234
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s er ikke en tegnenhet. tty får ikke ny etikett"
+
+#: src/selinux.c:185
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "klarte ikke å hente gjeldende tty-kontekst. tty får ikke ny etikett"
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "«chr_file» er ugyldig sikkerhetsklasse. tty får ikke ny etikett"
+
+#: src/selinux.c:197
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "klrate ikke å hente ny tty-kontekst. tty får ikke ny etikett"
+
+#: src/selinux.c:204
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "klarte ikke å velge ny tty-kontekst"
+
+#: src/selinux.c:278
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "du må velge en rolle for typen «%s»"
+
+#: src/selinux.c:284
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "klarte ikke å hente standardtype for rollen «%s»"
+
+#: src/selinux.c:302
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "klarte ikke å velge den nye rollen «%s»"
+
+#: src/selinux.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "klarte ikke å velge den nye typen «%s»"
+
+#: src/selinux.c:318
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "«%s» er en ugyldig kontekst"
+
+#: src/selinux.c:353
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "klarte ikke å hente «old_context»"
+
+#: src/selinux.c:359
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "klarte ikke å finne håndhevelsesmodus."
+
+#: src/selinux.c:376
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "klarte ikke å velge «%s» som tty-kontekst"
+
+#: src/selinux.c:415
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "klarte ikke å velge «%s» som kjørekontekst"
+
+#: src/selinux.c:422
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "klarte ikke å velge «%s» som nøkkelkontekst"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "krever at du bruker minst ett argument"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "ugyldig fildeskriptor-tall: %s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "klarte ikke å kjøre %s som et innloggingsskall"
+
+#: src/signal.c:88
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "klarte ikke å lagre håndtering av signal %d"
+
+#: src/solaris.c:81
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "kontrollgrensen for ressurser er nådd"
+
+#: src/solaris.c:84
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "brukeren «%s» er ikke medlem av prosjektet «%s»"
+
+#: src/solaris.c:88
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "den kallende oppgaven er endelig"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "klarte ikke å bli med i prosjektet «%s»"
+
+#: src/solaris.c:96
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "det er ingen ressursgrunnlag som godtar standardtildelinger for prosjektet «%s»"
+
+#: src/solaris.c:100
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "fant ikke valgt ressursgrunnlag for prosjetet «%s»"
+
+#: src/solaris.c:104
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "klarte ikke å tildele standard ressursgrunnlag for prosjektet «%s»"
+
+#: src/solaris.c:110
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "klarte ikke å utføre «setproject» på «%s»"
+
+#: src/solaris.c:112
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "advarsel: noe gikk galt ved tildeling av ressurskontroll for prosjektet «%s»"
+
+#: src/sudo.c:201
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo versjon %s\n"
+
+#: src/sudo.c:203
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Velg innstillinger: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:211
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "kritisk feil: klarte ikke å laste inn tilleggsprogrammer"
+
+#: src/sudo.c:219
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "klarte ikke å starte opp regeltillegg"
+
+#: src/sudo.c:263
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "tillegget sendte ikke en kjørbar kommando"
+
+#: src/sudo.c:279
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "feil under klargjøring av inn-/utdatatillegget «%s»"
+
+#: src/sudo.c:302
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "uforventet sudo-modus 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:535
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "du finnes ikke i databasen %s"
+
+#: src/sudo.c:592
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "fant ikke gjeldende tty"
+
+#: src/sudo.c:880
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "«%s» må eies av uid %d, og setuid-biten må være valgt"
+
+#: src/sudo.c:883
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "effektiv uid er ikke %d. Er «%s» på et filsystem hvor «nosuid» er valgt, eller på et NFS-filsystem uten rot-rettigheter?"
+
+#: src/sudo.c:889
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "effektiv uid er ikke %d. Er sudo installert med «setuid root»?"
+
+#: src/sudo.c:942
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "klarte ikke å velge ekstra grruppe-id-er"
+
+#: src/sudo.c:949
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "klarte ikke å velge «runas gid %u» som effektiv gid"
+
+#: src/sudo.c:955
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "klarte ikke å velge «runas gid %u» som gid"
+
+#: src/sudo.c:1012
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "uforventet årsak for avslutning av underprosess: %d"
+
+#: src/sudo.c:1158
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "regeltillegget «%s» mangler «check_policy»-metoden"
+
+#: src/sudo.c:1176
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "regeltillegget «%s» støtter ikke listetillatelser"
+
+#: src/sudo.c:1193
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "regeltillegget «%s» støtter ikke valget «-v»"
+
+#: src/sudo.c:1208
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "regeltillegget «%s» støtter ikke valgene «-k» og «-K»"
+
+#: src/sudo_edit.c:219
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "fant ingen midlertidig mappe med skrivetillatelse"
+
+#: src/sudo_edit.c:286 src/sudo_edit.c:375
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "klarte ikke å gjenopprette gjeldende arbeidsmappe"
+
+#: src/sudo_edit.c:592 src/sudo_edit.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil"
+
+#: src/sudo_edit.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: redigering av symbolske lenker tillates ikke"
+
+#: src/sudo_edit.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: redigering av filer i en mappe med skrivetilgang tillates ikke"
+
+#: src/sudo_edit.c:635 src/sudo_edit.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "«%s» har kort skriving"
+
+#: src/sudo_edit.c:705
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "«%s» ble uendret"
+
+#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:903
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "«%s» er uendret"
+
+#: src/sudo_edit.c:731 src/sudo_edit.c:753
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "klarte ikke å skrive til «%s»"
+
+#: src/sudo_edit.c:732 src/sudo_edit.c:751 src/sudo_edit.c:754
+#: src/sudo_edit.c:928 src/sudo_edit.c:932
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "innhold fra redigeringsøkt ligger igjen i «%s»"
+
+#: src/sudo_edit.c:750
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "klarte ikke å lese midlertidig fil"
+
+#: src/sudo_edit.c:833
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: intern feil: for høyt antall stier"
+
+#: src/sudo_edit.c:835
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: klarte ikke å lage midlertidige filer"
+
+#: src/sudo_edit.c:837 src/sudo_edit.c:935
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: ukjent feil (%d)"
+
+#: src/sudo_edit.c:927
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "klarte ikke å kopiere midlertidige filer tilbake til opprinnelig plassering"
+
+#: src/sudo_edit.c:931
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "klarte ikke å kopiere enkelte midlertidige filer tilbake til opprinnelig plassering"
+
+#: src/sudo_edit.c:976
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "klarte ikke å endre uid til root (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:993
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "feil med tillegg: sudoedit mangler filliste"
+
+#: src/sudo_edit.c:1034 src/sudo_edit.c:1047
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "klarte ikke å lese klokka"
+
+#: src/tgetpass.c:101
+msgid "timed out reading password"
+msgstr "tidsavbrudd under lesing av passord"
+
+#: src/tgetpass.c:104
+msgid "no password was provided"
+msgstr "du skrev ikke inn passord"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "unable to read password"
+msgstr "klarte ikke å lese passord"
+
+#: src/tgetpass.c:141
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "ingen tty er tilgjengelig, og intet program for passord-etterspørsel er valgt"
+
+#: src/tgetpass.c:150
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "intet program for passord-etterspørsel er valgt. Prøv å velge «SUDO_ASKPASS»"
+
+#: src/tgetpass.c:307
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "klarte ikke å velge %u som gid"
+
+#: src/tgetpass.c:311
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "klarte ikke å velge %u som uid"
+
+#: src/tgetpass.c:316
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "klarte ikke å kjøre «%s»"
+
+#: src/utmp.c:271
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "klarte ikke å lagre standard innkanal"
+
+#: src/utmp.c:273
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "klarte ikke å utføre «dup2 stdin»"
+
+#: src/utmp.c:276
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "klarte ikke å gjenopprette standard innkanal"
+
+#~ msgid "unable to get group vector"
+#~ msgstr "klarte ikke å hente gruppevektor"
+
+#~ msgid "unknown uid %u: who are you?"
+#~ msgstr "UID %u er ukjent. Hvem er du?"
+
+#~ msgid "error reading from signal pipe"
+#~ msgstr "feil under lesing fra signalrør"
+
+#~ msgid "error reading from pipe"
+#~ msgstr "feil under lesing fra datarør"
+
+#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
+#~ msgstr "klarte ikke å sette terminal i råmodus"
+
+#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
+#~ msgstr "intern feil: prøvde å tildele tomme byte"
+
+#~ msgid "unable to open socket"
+#~ msgstr "klarte ikke å åpne sokkelen"
+
+#~ msgid "%s: %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+#~ msgstr "intern feil: prøvde emalloc2(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+#~ msgstr "intern feil: prøvde ecalloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+#~ msgstr "intern feil: prøvde erealloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+#~ msgstr "intern feil: prøvde erealloc3(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+#~ msgstr "intern feil: prøvde erecalloc(0)"
+
+#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
+#~ msgstr "load_interfaces: overbelastet"
diff --git a/po/nl.mo b/po/nl.mo
new file mode 100644
index 0000000..dfb19ea
--- /dev/null
+++ b/po/nl.mo
Binary files differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..9f816df
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,856 @@
+# Dutch translation for sudo.
+# Copyright (C) 2013 P. Hamming
+# This file is distributed under the same license as the sudo package.
+# P. Hamming <peterhamming@gmail.com>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.12b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-27 12:35-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-14 02:50+0100\n"
+"Last-Translator: P. Hamming <peterhamming@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: lib/util/aix.c:92 lib/util/aix.c:151
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "kan userdb niet openen"
+
+#: lib/util/aix.c:156
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "kan niet wijzigen naar register \"%s\" voor %s"
+
+#: lib/util/aix.c:175
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "kan register niet herstellen"
+
+#: lib/util/alloc.c:68 lib/util/alloc.c:85 lib/util/alloc.c:106
+#: lib/util/alloc.c:128 lib/util/alloc.c:147 lib/util/alloc.c:170
+msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
+msgstr "interne fout, heb geprobeerd om zero bytes te alloceren"
+
+#: lib/util/alloc.c:87 lib/util/alloc.c:109 lib/util/alloc.c:149
+#: lib/util/alloc.c:172 src/net_ifs.c:174 src/net_ifs.c:191 src/net_ifs.c:325
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "interne fout, %s overloop"
+
+#: lib/util/gidlist.c:78 src/load_plugins.c:61 src/load_plugins.c:74
+#: src/sudo.c:572 src/sudo.c:591 src/sudo.c:618 src/sudo.c:627 src/sudo.c:636
+#: src/sudo.c:653 src/sudo.c:700 src/sudo.c:710
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/strsignal.c:50
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Onbekend signaal"
+
+#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:55
+#: lib/util/strtonum.c:65 lib/util/strtonum.c:183
+msgid "invalid value"
+msgstr "ongeldige waarde"
+
+#: lib/util/strtoid.c:90 lib/util/strtoid.c:118 lib/util/strtomode.c:61
+#: lib/util/strtonum.c:68 lib/util/strtonum.c:195
+msgid "value too large"
+msgstr "waarde te groot"
+
+#: lib/util/strtoid.c:96 lib/util/strtomode.c:61 lib/util/strtonum.c:68
+#: lib/util/strtonum.c:189
+msgid "value too small"
+msgstr "waarde te klein"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:181
+#, c-format
+msgid "invalid Path value `%s' in %s, line %u"
+msgstr "ongeldige lokatie '%s' in %s, regel %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:335 lib/util/sudo_conf.c:388
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s `%s' in %s, line %u"
+msgstr "ongeldige waarde voor %s '%s' in %s, regel %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:356
+#, c-format
+msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %u"
+msgstr "niet-ondersteunde brongroup '%s' in %s, regel %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:372
+#, c-format
+msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %u"
+msgstr "ongeldig maximaal aantal groepen '%s' in %s, regel %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:522
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "kan status niet opvragen van %s"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:525
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s geen regulier bestand"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:528
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s is eigendom van %u, moet gebruikersnummer %u zijn"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:532
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s kan door iedereen worden geschreven"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:535
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s kan door groep worden geschreven"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:341
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "kan %s niet openen"
+
+#: src/exec.c:123 src/exec.c:128 src/exec.c:423 src/exec.c:425 src/exec.c:427
+#: src/exec.c:429 src/exec.c:431 src/exec.c:433 src/exec.c:436 src/exec.c:453
+#: src/exec.c:455 src/exec.c:457 src/exec.c:605 src/exec.c:800
+#: src/exec_pty.c:480 src/exec_pty.c:736 src/exec_pty.c:806 src/exec_pty.c:808
+#: src/exec_pty.c:820 src/exec_pty.c:1308 src/exec_pty.c:1310
+#: src/exec_pty.c:1315 src/exec_pty.c:1317 src/exec_pty.c:1331
+#: src/exec_pty.c:1342 src/exec_pty.c:1344 src/exec_pty.c:1346
+#: src/exec_pty.c:1348 src/exec_pty.c:1350 src/exec_pty.c:1352
+#: src/exec_pty.c:1354 src/signal.c:156
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "instellen van handler voor signal %d is niet mogelijk"
+
+#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:845
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "beleidsplugin kon sessie niet initialiseren"
+
+#: src/exec.c:140 src/exec_pty.c:861 src/exec_pty.c:1392 src/tgetpass.c:221
+msgid "unable to fork"
+msgstr "kan geen nieuw proces starten"
+
+#: src/exec.c:318 src/exec.c:326 src/exec.c:877 src/exec_pty.c:604
+#: src/exec_pty.c:609 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:674 src/exec_pty.c:965
+#: src/exec_pty.c:975 src/exec_pty.c:1020 src/exec_pty.c:1027
+#: src/exec_pty.c:1457 src/exec_pty.c:1464 src/exec_pty.c:1471
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "kan event niet toevoegen aan de wachtrij"
+
+#: src/exec.c:406
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "kan geen sockets maken"
+
+#: src/exec.c:502
+msgid "error in event loop"
+msgstr "fout in eventloop"
+
+#: src/exec.c:520
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "kan terminallabel niet herstellen"
+
+#: src/exec.c:613 src/exec_pty.c:514 src/signal.c:95
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "kan handler voor signal %d niet herstellen"
+
+#: src/exec.c:731 src/exec_pty.c:1199
+msgid "error reading from signal pipe"
+msgstr "fout met het lezen van signaalpijp"
+
+#: src/exec_common.c:73
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "kan PRIV_PROC_EXEC niet verwijderen van PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_pty.c:200
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "kan geen virtuele terminal reserveren"
+
+#: src/exec_pty.c:780 src/exec_pty.c:789 src/exec_pty.c:797
+#: src/exec_pty.c:1300 src/exec_pty.c:1389 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:218
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "kan geen pijp maken"
+
+#: src/exec_pty.c:836
+msgid "unable to set terminal to raw mode"
+msgstr "kan de terminal niet op de raw-modus instellen"
+
+#: src/exec_pty.c:1232
+msgid "error reading from pipe"
+msgstr "fout met lezen van pijp"
+
+#: src/exec_pty.c:1257
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "fout met lezen van socketpaar"
+
+#: src/exec_pty.c:1266
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "onverwachte soort beantwoording van het achterkanaal: %d"
+
+#: src/exec_pty.c:1368
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "kan geen controlerende terminal instellen"
+
+#: src/load_plugins.c:59 src/load_plugins.c:72 src/load_plugins.c:89
+#: src/load_plugins.c:142 src/load_plugins.c:148 src/load_plugins.c:154
+#: src/load_plugins.c:195 src/load_plugins.c:202 src/load_plugins.c:209
+#: src/load_plugins.c:215
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
+msgstr "fout in %s, regel %d bij het initialiseren-I/O plug-in %s"
+
+#: src/load_plugins.c:91
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:150
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "eigenaar van %s moet uid %d zijn"
+
+#: src/load_plugins.c:156
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s mag alleen schrijfbaar zijn voor de eigenaar"
+
+#: src/load_plugins.c:197
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "kan %s niet laden: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:204
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
+msgstr "kan symbool %s niet vinden in %s"
+
+#: src/load_plugins.c:211
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "onbekende beleidssoort %d gevonden in %s"
+
+#: src/load_plugins.c:217
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "niet-compatibel hoofdbeleidsversie %d, (verwachtte %d) gevonden in %s voor plugins"
+
+#: src/load_plugins.c:226
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "beleidsplugin '%s' in %s, regel %d wordt genegeerd"
+
+#: src/load_plugins.c:228
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "slechts een beleidsplug-in mag geladen worden"
+
+#: src/load_plugins.c:231
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "dubbele beleidsplugin '%s' in %s, regel %d wordt genegeerd"
+
+#: src/load_plugins.c:249
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "dubbele I/O-plugin '%s' in %s, regel %d wordt genegeerd"
+
+#: src/load_plugins.c:338
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "beleidsplug-in %s heeft geen check_policy methode"
+
+#: src/net_ifs.c:236
+msgid "unable to open socket"
+msgstr "kan geen socket openen"
+
+#: src/parse_args.c:241
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "het argument van -C moet een getal zijn dat groter dan of gelijk aan 3 is"
+
+#: src/parse_args.c:403
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "u mag de opties '-i' en '-s' niet tegelijk opgeven"
+
+#: src/parse_args.c:407
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "u mag de opties '-i' en '-E' niet tegelijk opgeven"
+
+#: src/parse_args.c:417
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "optie '-E' is niet geldig in bewerkingsmodus"
+
+#: src/parse_args.c:419
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "u mag geen omgevingsvariabelen opgeven in de bewerkingsmodus"
+
+#: src/parse_args.c:427
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "optie '-U' mag alleen worden gebruikt samen met optie '-l'"
+
+#: src/parse_args.c:431
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "de opties '-A' en '-S' mogen niet tegelijk worden gebruikt"
+
+#: src/parse_args.c:497
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit wordt niet ondersteund op dit platform"
+
+#: src/parse_args.c:570
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Slechts een van de volgende opties mag worden gebruikt: -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v of -V"
+
+#: src/parse_args.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - bewerk bestanden als een andere gebruiker\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:586
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - voer een opdracht uit als een andere gebruiker\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opties:\n"
+
+#: src/parse_args.c:593
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "gebruik een hulpprogramma voor het vragen van wachtwoord"
+
+#: src/parse_args.c:596
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "gebruik opgegeven BSD-verificatietype"
+
+#: src/parse_args.c:599
+msgid "run command in the background"
+msgstr "voer opdracht op de achtergrond uit"
+
+#: src/parse_args.c:601
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "sluit alle file descriptors >= num"
+
+#: src/parse_args.c:604
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "voer opdracht uit met gespecificeerde BSD-inlogklasse"
+
+#: src/parse_args.c:607
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "behoud gebruikersomgeving bij uitvoeren van opdracht"
+
+#: src/parse_args.c:609
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "bewerk bestanden in plaats van uitvoeren van een opdracht"
+
+#: src/parse_args.c:611
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "voer opdracht uit als de opgegeven groep"
+
+#: src/parse_args.c:613
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "stel HOME variabele in om naar persoonlijke map van gebruiker te verwijzen"
+
+#: src/parse_args.c:615
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "hulptekst tonen en stoppen"
+
+#: src/parse_args.c:617
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "voer opdracht uit op computer (enkel als plugin dit ondersteund)"
+
+#: src/parse_args.c:619
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "voer een inlogshell uit als beoogd gebruiker; een opdracht mag ook worden opgegeven"
+
+#: src/parse_args.c:621
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "verwijder tijdbestand volledig"
+
+#: src/parse_args.c:623
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "maak tijdbestand ongeldig"
+
+#: src/parse_args.c:625
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "geef privileges van gebruiker weer of controleer specifieke opdracht; gebuik twee keer voor uitgebreidere opmaak"
+
+#: src/parse_args.c:627
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "niet-interactieve modus, geen interactie met gebruiker"
+
+#: src/parse_args.c:629
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "behoud groepsvector in plaats van die van het doel in te stellen"
+
+#: src/parse_args.c:631
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "gebruik gespecifeerde wachtwoordvraag"
+
+#: src/parse_args.c:634
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "maak SELinux beveiligingscontext met gespecificeerde rol aan"
+
+#: src/parse_args.c:637
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "lees wachtwoord van standaardinvoer"
+
+#: src/parse_args.c:639
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "voer shell uit als doelgebruiker; een opdracht mag ook worden opgegeven"
+
+#: src/parse_args.c:642
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "maak SELinux beveiligingscontext met gespecificeerde type aan"
+
+#: src/parse_args.c:645
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "in lijstmodus, geef privileges voor gebruiker weer"
+
+#: src/parse_args.c:647
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "voer opdracht uit (of bewerk bestand) als gespecificeerde gebruiker"
+
+#: src/parse_args.c:649
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "versie-informatie tonen en stoppen"
+
+#: src/parse_args.c:651
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "werk tijd van gebruiker bij zonder opdracht uit te voeren"
+
+#: src/parse_args.c:653
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "stop verwerken opdrachtregelargumenten"
+
+#: src/selinux.c:77
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "kan audit-systeem niet openen"
+
+#: src/selinux.c:85
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "kan audit-melding niet verzenden"
+
+#: src/selinux.c:113
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "fgetfilecon %s mislukt"
+
+#: src/selinux.c:118
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s gewijzigde labels"
+
+#: src/selinux.c:123
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "kan context voor %s niet herstellen"
+
+#: src/selinux.c:163
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "kan %s niet openen, terminaltitel wordt niet opnieuw ingesteld"
+
+#: src/selinux.c:172
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "kan huidige terminalcontext niet verkrijgen, terminaltitel wordt niet opniew ingesteld"
+
+#: src/selinux.c:179
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "kan geen nieuwe terminalcontext verkrijgen, terminaltitel wordt niet opnieuw ingesteld"
+
+#: src/selinux.c:186
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "kan nieuwe terminalcontext niet instellen"
+
+#: src/selinux.c:252
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "u moet een rol kiezen voor type %s"
+
+#: src/selinux.c:258
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "kan standaard-type niet verkrijgen voor rol %s"
+
+#: src/selinux.c:276
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "instellen van nieuwe rol %s mislukt"
+
+#: src/selinux.c:280
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "instellen van nieuw type %s mislukt"
+
+#: src/selinux.c:289
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s is geen geldige context"
+
+#: src/selinux.c:324
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "verkrijgen old_context mislukt"
+
+#: src/selinux.c:330
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "kan afdwingende modus niet vinden."
+
+#: src/selinux.c:347
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "kan terminalcontext niet instellen voor %s"
+
+#: src/selinux.c:386
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "kan uitvoeringscontext niet instellen op %s"
+
+#: src/selinux.c:393
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "kan context voor aanmaak van sleutels niet instellen op %s"
+
+#: src/sesh.c:80
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "tenminste één argument vereist"
+
+#: src/sesh.c:109
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "kan %s niet uitvoeren als een loginshell"
+
+#: src/sesh.c:114 src/sudo.c:1186
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "kan %s niet uitvoeren"
+
+#: src/signal.c:77
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "kan handler niet opslaan naar signaal %d"
+
+#: src/solaris.c:88
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "hulpbroncontrolelimiet is bereikt"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "gebruiker \"%s\" is geen lid van project \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:95
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "de aanroepende taak is klaar"
+
+#: src/solaris.c:98
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "kan project \"%s\" niet samenvoegen"
+
+#: src/solaris.c:103
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "er bestaat geen hulpbronnengroep voor project \"%s\" die de standaardbindingen accepteert"
+
+#: src/solaris.c:107
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "er bestaat geen hulpbronnengroep voor project \"%s\" die de standaardbindingen accepteert"
+
+#: src/solaris.c:111
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "kan niet verbinden met standaard hulpbronnen voor project \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:117
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "setproject mislukt voor project \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:119
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "waarschuwing, hulpbrontoewijzingscontrole mislukt voor project \"%s\""
+
+#: src/sudo.c:209
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo versie %s\n"
+
+#: src/sudo.c:211
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Configuratieopties: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:216
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "fatale fout, kan geen plug-ins laden"
+
+#: src/sudo.c:224
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "kan beleidsplug-in niet instellen"
+
+#: src/sudo.c:280
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "fout bij initialiseren-I/O plug-in %s"
+
+#: src/sudo.c:306
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "onverwachte sudo modus 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:426
+msgid "unable to get group vector"
+msgstr "kan groepsvector niet verkrijgen"
+
+#: src/sudo.c:478
+#, c-format
+msgid "unknown uid %u: who are you?"
+msgstr "onbekende uid %u: wie bent u?"
+
+#: src/sudo.c:785
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "eigenaar van %s moet gebruikersnummer %d zijn en de setuid bit ingesteld"
+
+#: src/sudo.c:788
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "gebruikt gebruikersnummer is niet %d, is %s op een bestandssysteem met de 'nosuid' optie ingesteld of een NFS bestandssysteem zonder rootrechten?"
+
+#: src/sudo.c:794
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "gebruikt gebruikersnummer is niet %d, is sudo geinstalleerd met setuid root?"
+
+#: src/sudo.c:923
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "onbekende inlog-klasse %s"
+
+#: src/sudo.c:936
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "kan gebruikerscontext niet instellen"
+
+#: src/sudo.c:950
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "kan aanvullende groeps-ID's niet instellen"
+
+#: src/sudo.c:957
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "kan effectieve gid niet instellen op runas-gid %u"
+
+#: src/sudo.c:963
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "kan gid niet instellen op runas-gid %u"
+
+#: src/sudo.c:970
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "kan taakprioriteit niet instellen"
+
+#: src/sudo.c:978
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "kan root niet wijzigen naar %s"
+
+#: src/sudo.c:991 src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "kan niet wijzigen naar runas uid (%u, %u)"
+
+#: src/sudo.c:1021
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "kan map niet wijzigen naar %s"
+
+#: src/sudo.c:1082
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "onverwachte dochter-afsluitvoorwaarde: %d"
+
+#: src/sudo.c:1214
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "beleidsplug-in %s heeft geen check_policy methode"
+
+#: src/sudo.c:1232
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "beleidsplug-in %s ondersteunt niet het tonen van privileges"
+
+#: src/sudo.c:1249
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "beleidsplug-in %s ondersteunt niet de -v optie"
+
+#: src/sudo.c:1264
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "beleidsplug-in %s ondersteunt niet de -k/-K opties"
+
+#: src/sudo_edit.c:203 src/sudo_edit.c:294
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: geen regulier bestand"
+
+#: src/sudo_edit.c:230 src/sudo_edit.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: te weinig geschreven"
+
+#: src/sudo_edit.c:295
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s ongewijzigd gelaten"
+
+#: src/sudo_edit.c:308 src/sudo_edit.c:483
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s ongewijzigd"
+
+#: src/sudo_edit.c:321 src/sudo_edit.c:343
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "kan niet schrijven naar %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:322 src/sudo_edit.c:341 src/sudo_edit.c:344
+#: src/sudo_edit.c:508 src/sudo_edit.c:512
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "inhoud van bewerkingssessie achtergelaten in %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:340
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "kan tijdelijk bestand niet lezen"
+
+#: src/sudo_edit.c:417
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: interne fout: oneven aantal paden"
+
+#: src/sudo_edit.c:419
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: kan geen tijdelijke bestanden aanmaken "
+
+#: src/sudo_edit.c:421 src/sudo_edit.c:515
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: onbekende fout %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:507
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "kan tijdelijke bestanden niet terugzetten naar de oorsprongelijke lokatie"
+
+#: src/sudo_edit.c:511
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "kan sommige tijdelijke bestanden niet terugzetten naar de oorsprongelijke lokatie"
+
+#: src/sudo_edit.c:554
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "kan uid niet wijzigen naar root (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:571
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "plug-infout: missende bestandslijst voor sudoedit"
+
+#: src/tgetpass.c:90
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "geen terminal aanwezig en geen wachtwoordvraag(askpass)-programma opgegeven"
+
+#: src/tgetpass.c:99
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "geen wachtwoordvraag(askpass)-programma opgegeven, probeer SUDO_ASKPASS in te stellen"
+
+#: src/tgetpass.c:232
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "kan gid niet instellen op %u"
+
+#: src/tgetpass.c:236
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "kan uid niet instellen op %u"
+
+#: src/tgetpass.c:241
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "kan %s niet uitvoeren"
+
+#: src/utmp.c:278
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "kan niet opslaan naar stdin"
+
+#: src/utmp.c:280
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "kan dup2 niet uitvoeren op standaardinvoer"
+
+#: src/utmp.c:283
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "kan stdin niet herstellen"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+#~ msgstr "interne fout, probeerde emalloc2(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+#~ msgstr "interne fout, probeerde ecalloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+#~ msgstr "interne fout, probeerde erealloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+#~ msgstr "interne fout, probeerde erealloc3(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+#~ msgstr "interne fout, probeerde erecalloc(0)"
+
+#~ msgid "value out of range"
+#~ msgstr "waarde buiten bereik"
+
+#~ msgid "%s: %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "select failed"
+#~ msgstr "selecteren mislukt"
+
+#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
+#~ msgstr "load_interfaces: overloop gevonden"
+
+#~ msgid "unable to allocate memory"
+#~ msgstr "kan geen geheugen reserveren"
+
+#~ msgid ": "
+#~ msgstr ": "
+
+#~ msgid "list user's available commands\n"
+#~ msgstr "geef voor gebruiker beschikbare opdrachten weer\n"
+
+#~ msgid "run a shell as target user\n"
+#~ msgstr "voer een shell uit als doel-gebruiker\n"
+
+#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
+#~ msgstr "bij listing, toon privileges van gespecificeerde gebruiker\n"
diff --git a/po/nn.mo b/po/nn.mo
new file mode 100644
index 0000000..d17effd
--- /dev/null
+++ b/po/nn.mo
Binary files differ
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
new file mode 100644
index 0000000..14a8045
--- /dev/null
+++ b/po/nn.po
@@ -0,0 +1,934 @@
+# Norwegian Nynorsk translation of sudo.
+# This file is distributed under the same license as the sudo package.
+#
+# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.18b4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-31 05:48-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-04 19:09+0100\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nn\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:172
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "klarte ikkje opna brukardatabase"
+
+#: lib/util/aix.c:227
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "klarte ikkje byta til registeret «%s» for %s"
+
+#: lib/util/aix.c:252
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "klarte ikkje gjenoppretta register"
+
+#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
+#: lib/util/sudo_conf.c:207 lib/util/sudo_conf.c:290 lib/util/sudo_conf.c:367
+#: lib/util/sudo_conf.c:569 src/conversation.c:75 src/exec.c:868
+#: src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132
+#: src/exec_pty.c:692 src/exec_pty.c:700 src/exec_pty.c:1163
+#: src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215
+#: src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318
+#: src/parse_args.c:180 src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370
+#: src/parse_args.c:466 src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47
+#: src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415
+#: src/selinux.c:424 src/sesh.c:115 src/sudo.c:399 src/sudo.c:418
+#: src/sudo.c:482 src/sudo.c:600 src/sudo.c:660 src/sudo.c:670 src/sudo.c:690
+#: src/sudo.c:709 src/sudo.c:718 src/sudo.c:727 src/sudo.c:744 src/sudo.c:785
+#: src/sudo.c:795 src/sudo.c:815 src/sudo.c:1236 src/sudo.c:1257
+#: src/sudo.c:1431 src/sudo.c:1525 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:773
+#: src/sudo_edit.c:870 src/sudo_edit.c:983 src/sudo_edit.c:1003
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:208
+#: lib/util/sudo_conf.c:290 lib/util/sudo_conf.c:367 lib/util/sudo_conf.c:569
+#: src/conversation.c:76 src/exec.c:868 src/exec_common.c:107
+#: src/exec_common.c:124 src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:692
+#: src/exec_pty.c:700 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
+#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180
+#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
+#: src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
+#: src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424
+#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:399 src/sudo.c:418 src/sudo.c:482 src/sudo.c:600
+#: src/sudo.c:815 src/sudo.c:1236 src/sudo.c:1257 src/sudo.c:1431
+#: src/sudo.c:1525 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:773 src/sudo_edit.c:870
+#: src/sudo_edit.c:983 src/sudo_edit.c:1003
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "klarte ikkje tildela minne"
+
+#: lib/util/strsignal.c:48
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Ukjent signal"
+
+#: lib/util/strtoid.c:76 lib/util/strtoid.c:104 lib/util/strtomode.c:48
+#: lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
+msgid "invalid value"
+msgstr "ugyldig verdi"
+
+#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:54
+#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
+msgid "value too large"
+msgstr "verdien er for stor"
+
+#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:61
+#: lib/util/strtonum.c:182
+msgid "value too small"
+msgstr "verdien er for liten"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid Path value `%s' in %s, line %u"
+msgstr "«%s» er ein ugyldig Path-verdi i %s, linje %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:389 lib/util/sudo_conf.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value for %s `%s' in %s, line %u"
+msgstr "«%2$s» er ein ugyldig verdi for %1$s i %3$s, linje %4$u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:410
+#, c-format
+msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %u"
+msgstr "gruppekjelda «%s» (i %s, linje %u) er ikkje støtta"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %u"
+msgstr "«%s» er eit ugyldig maskimalt mengd grupper i %s, linje %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "klarte ikkje laga statistikk av %s"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:588
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s er ikkje ei vanleg fil"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:591
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "«%s» er eigd av uid %u, som skulle vore %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:595
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s er skrivbar for alle"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:598
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s er skrivbar for eigargruppa"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:608 src/selinux.c:201 src/selinux.c:213 src/sudo.c:368
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "klarte ikkje opna %s"
+
+#: src/exec.c:115 src/exec.c:117 src/exec.c:122 src/exec.c:408 src/exec.c:410
+#: src/exec.c:412 src/exec.c:414 src/exec.c:416 src/exec.c:418 src/exec.c:421
+#: src/exec.c:437 src/exec.c:439 src/exec.c:600 src/exec.c:795
+#: src/exec_pty.c:464 src/exec_pty.c:730 src/exec_pty.c:800 src/exec_pty.c:802
+#: src/exec_pty.c:814 src/exec_pty.c:816 src/exec_pty.c:1346
+#: src/exec_pty.c:1348 src/exec_pty.c:1353 src/exec_pty.c:1355
+#: src/exec_pty.c:1369 src/exec_pty.c:1380 src/exec_pty.c:1382
+#: src/exec_pty.c:1384 src/exec_pty.c:1386 src/exec_pty.c:1388
+#: src/exec_pty.c:1390 src/exec_pty.c:1392 src/signal.c:148 src/signal.c:162
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "klarte ikkje velja handtering av signal %d"
+
+#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:846 src/exec_pty.c:1430 src/tgetpass.c:259
+#, fuzzy
+msgid "unable to fork"
+msgstr "klarte ikkje laga kopi av prosess"
+
+#: src/exec.c:303 src/exec.c:311 src/exec.c:873 src/exec_pty.c:585
+#: src/exec_pty.c:590 src/exec_pty.c:660 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:954
+#: src/exec_pty.c:964 src/exec_pty.c:1009 src/exec_pty.c:1016
+#: src/exec_pty.c:1041 src/exec_pty.c:1495 src/exec_pty.c:1502
+#: src/exec_pty.c:1509
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "klarte ikkje leggja hending i kø"
+
+#: src/exec.c:391
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "klarte ikkje laga socket-ar"
+
+#: src/exec.c:446
+#, fuzzy
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "regeltillegg klarte ikkje starta økt"
+
+#: src/exec.c:491
+msgid "error in event loop"
+msgstr "feil i hendingslykkje"
+
+#: src/exec.c:509
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "klarte ikkje gjenoppretta tty-etikett"
+
+#: src/exec.c:608 src/exec_pty.c:496 src/signal.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "klarte ikkje retta opp igjen handtering av signal %d"
+
+#: src/exec.c:726 src/exec_pty.c:1235
+msgid "error reading from signal pipe"
+msgstr "feil ved lesing frå signalrøyr"
+
+#: src/exec_common.c:166
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "klarte ikkje fjerna PRIV_PROC_EXEC frå PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_pty.c:188
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "klarte ikkje tildela pty"
+
+#: src/exec_pty.c:774 src/exec_pty.c:783 src/exec_pty.c:791
+#: src/exec_pty.c:1338 src/exec_pty.c:1427 src/signal.c:129 src/tgetpass.c:255
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "klarte ikkje laga datarøyr"
+
+#: src/exec_pty.c:1268
+msgid "error reading from pipe"
+msgstr "feil ved lesing frå datarøyr"
+
+#: src/exec_pty.c:1295
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "feil ved lesing frå socketpar"
+
+#: src/exec_pty.c:1304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "uventa responstype i bak-kanalen: %d"
+
+#: src/exec_pty.c:1406
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "klarte ikkje velja styrande tty"
+
+#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
+#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
+#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
+#: src/load_plugins.c:191
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
+msgstr "feil i %s, linje %d ved lasting av tillegget «%s»"
+
+#: src/load_plugins.c:87
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:125
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s må eigast av uid %d"
+
+#: src/load_plugins.c:131
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s kan ikkje vera skrivbar for andre enn eigar"
+
+#: src/load_plugins.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "klarte ikkje lasta inn «%s». %s"
+
+#: src/load_plugins.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
+msgstr "fann ikkje symbolet «%s» i %s"
+
+#: src/load_plugins.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "regeltypen «%d», som vart funne i «%s», er ukjent"
+
+#: src/load_plugins.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "ukompatibel versjon av programtillegg %d (forventa %d) vart funnen i «%s»"
+
+#: src/load_plugins.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "regeltillegg «%s» i «%s» linje %d vert ignorert"
+
+#: src/load_plugins.c:204
+#, fuzzy
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "du kan berre velja eitt regeltillegg"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "duplikattillegget «%s» i «%s» linje %d vert ignorert"
+
+#: src/load_plugins.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "duplikattillegget «%s» for inn- og utdata i «%s» line %d vert ignorert"
+
+#: src/load_plugins.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "regeltillegget «%s» inneheld ikkje ein «check_policy»-metode"
+
+#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "intern feil: %s er full"
+
+#: src/parse_args.c:239
+#, fuzzy
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "«-C» må brukast med eit talargument med ein verdi på minst 3"
+
+#: src/parse_args.c:406
+#, fuzzy
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "du kan ikkje velja både «-i» og «-s»"
+
+#: src/parse_args.c:410
+#, fuzzy
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "du kan ikkje velja både «-i» og «-E»"
+
+#: src/parse_args.c:420
+#, fuzzy
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "valet «-E» er ugyldig i redigeringsmodus"
+
+#: src/parse_args.c:422
+#, fuzzy
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "du kan ikkje velja miljøvariablar i redigeringsmodus"
+
+#: src/parse_args.c:430
+#, fuzzy
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "valet «-U» kan ikkje brukast utan «-l»"
+
+#: src/parse_args.c:434
+#, fuzzy
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "vala «-A» og «-S» kan ikkje verta samstundes brukt"
+
+#: src/parse_args.c:504
+#, fuzzy
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit vert ikkje støtta på denne plattforma"
+
+#: src/parse_args.c:577
+#, fuzzy
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Du kan berre velja eitt av vala -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v eller -V"
+
+#: src/parse_args.c:591
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - rediger filer som om du var ein annan nytter\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - køyr ein kommando som om du var ein annan nytter\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Val:\n"
+
+#: src/parse_args.c:600
+#, fuzzy
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "nytte eit hjelpeprogram for å oppgje passord"
+
+#: src/parse_args.c:603
+#, fuzzy
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "nytte valt BSD-autentiseringsmetode"
+
+#: src/parse_args.c:606
+#, fuzzy
+msgid "run command in the background"
+msgstr "køyr kommando i bakgrunnen"
+
+#: src/parse_args.c:608
+#, fuzzy
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "lukk alle fildeskriptorer >= num"
+
+#: src/parse_args.c:611
+#, fuzzy
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "køyr kommando med valt BSD-innloggingsklasse"
+
+#: src/parse_args.c:614
+#, fuzzy
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "hald på gjeldande brukarmiljø når kommandoen vert køyrt"
+
+#: src/parse_args.c:616
+#, fuzzy
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "rediger filer i staden for å køyra ein kommando"
+
+#: src/parse_args.c:618
+#, fuzzy
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "køyr kommando som om du var ein del av vald gruppe (-namn eller -ID)"
+
+#: src/parse_args.c:620
+#, fuzzy
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "nytte vald nytter sine hjemmemappe som HOME-miljøvariabel"
+
+#: src/parse_args.c:622
+#, fuzzy
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "vis hjelpetekst og avslutt"
+
+#: src/parse_args.c:624
+#, fuzzy
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "køyr kommando på verten (viss programtillegget støttar det)"
+
+#: src/parse_args.c:626
+#, fuzzy
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "køyr innloggingsskall som om du var den valde brukaren (du kan òg oppgje ein kommando her)"
+
+#: src/parse_args.c:628
+#, fuzzy
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "fjern tidsstempel-fil skikkeleg"
+
+#: src/parse_args.c:630
+#, fuzzy
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "gjer tidsstempel-fil ugyldig"
+
+#: src/parse_args.c:632
+#, fuzzy
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "privilegia til vise brukaren, eller sjekk om det fungerer å køyra ein bestemd kommando (nytte to gonger for å sjå eit lengre format)"
+
+#: src/parse_args.c:634
+#, fuzzy
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "stillemodus (ingen ledetekst vert vist)"
+
+#: src/parse_args.c:636
+#, fuzzy
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "hald på gruppevektor, i staden for å bruka han som gjeld for målet"
+
+#: src/parse_args.c:638
+#, fuzzy
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "nytte valt passord-ledetekst"
+
+#: src/parse_args.c:641
+#, fuzzy
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "lag SELinux-tryggleikskontekst med vald rolle"
+
+#: src/parse_args.c:644
+#, fuzzy
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "les passord frå standard inndata"
+
+#: src/parse_args.c:646
+#, fuzzy
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "køyr skal som vald brukar (du kan òg oppgje ein kommando her)"
+
+#: src/parse_args.c:649
+#, fuzzy
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "lag SELinux-tryggleikskontekst med vald type"
+
+#: src/parse_args.c:652
+#, fuzzy
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "vis brukarprivilegium (i listemodus)"
+
+#: src/parse_args.c:654
+#, fuzzy
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "køyr kommando (eller rediger fil) som valt brukarnamn eller nytter-ID"
+
+#: src/parse_args.c:656
+#, fuzzy
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "vis programversjon og avslutt"
+
+#: src/parse_args.c:658
+#, fuzzy
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "oppdater brukaren sin tidsstempel utan å køyra ein kommando"
+
+#: src/parse_args.c:660
+#, fuzzy
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "slutt å handsama kommandolinje-argument"
+
+#: src/selinux.c:77
+#, fuzzy
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "klarte ikkje opna revisjonssystemet"
+
+#: src/selinux.c:87
+#, fuzzy
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "klarte ikkje senda revisjonsmelding"
+
+#: src/selinux.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "klarte ikkje utføra fgetfilecon %s"
+
+#: src/selinux.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s endra etikettar"
+
+#: src/selinux.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "klarte ikkje retta opp igjen kontekst for «%s»"
+
+#: src/selinux.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "klarte ikkje opna «%s». tty får ikkje ny etikett"
+
+#: src/selinux.c:173
+#, fuzzy
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "klarte ikkje henta gjeldande tty-kontekst. tty får ikkje ny etikett"
+
+#: src/selinux.c:180
+#, fuzzy
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "«chr_file» er ugyldig tryggleiksklasse. tty får ikkje ny etikett"
+
+#: src/selinux.c:185
+#, fuzzy
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "klrate ikkje henta ny tty-kontekst. tty får ikkje ny etikett"
+
+#: src/selinux.c:192
+#, fuzzy
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "klarte ikkje velja ny tty-kontekst"
+
+#: src/selinux.c:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "du må velja ei rolle for typen «%s»"
+
+#: src/selinux.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "klarte ikkje henta standardtype for rollen «%s»"
+
+#: src/selinux.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "klarte ikkje velja den nye rollen «%s»"
+
+#: src/selinux.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "klarte ikkje velja den nye typen «%s»"
+
+#: src/selinux.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "«%s» er ein ugyldig kontekst"
+
+#: src/selinux.c:331
+#, fuzzy
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "klarte ikkje henta «old_context»"
+
+#: src/selinux.c:337
+#, fuzzy
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "klarte ikkje finna håndhevelsesmodus."
+
+#: src/selinux.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "klarte ikkje velja «%s» som tty-kontekst"
+
+#: src/selinux.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "klarte ikkje velja «%s» som kjørekontekst"
+
+#: src/selinux.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "klarte ikkje velja «%s» som nøkkelkontekst"
+
+#: src/sesh.c:77
+#, fuzzy
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "krev at du brukar minst eitt argument"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "ugyldig fildeskriptor-tal: %s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "klarte ikkje køyra %s som eit innloggingsskall"
+
+#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "klarte ikkje køyra «%s»"
+
+#: src/signal.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "klarte ikkje lagra handtering av signal %d"
+
+#: src/solaris.c:76
+#, fuzzy
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "kontrollgrensa for ressursar er nådd"
+
+#: src/solaris.c:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "brukaren «%s» er ikkje medlem av prosjektet «%s»"
+
+#: src/solaris.c:83
+#, fuzzy
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "den kallande oppgåva er endeleg"
+
+#: src/solaris.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "klarte ikkje verta med i prosjektet «%s»"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "det er ingen ressursgrunnlag som godtek standardtildelinger for prosjektet «%s»"
+
+#: src/solaris.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "fann ikkje valt ressursgrunnlag for prosjetet «%s»"
+
+#: src/solaris.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "klarte ikkje tildela standard ressursgrunnlag for prosjektet «%s»"
+
+#: src/solaris.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "klarte ikkje utføra «setproject» på «%s»"
+
+#: src/solaris.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "åtvaring: noko gjekk gale ved tildeling av ressurskontroll for prosjektet «%s»"
+
+#: src/sudo.c:215
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo versjon %s\n"
+
+#: src/sudo.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Vel innstillingar: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:225
+#, fuzzy
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "kritisk feil: klarte ikkje lasta inn tilleggsprogram"
+
+#: src/sudo.c:233
+#, fuzzy
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "klarte ikkje starta opp regeltillegg"
+
+#: src/sudo.c:277
+#, fuzzy
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "tillegget sende ikkje ein kjørbar kommando"
+
+#: src/sudo.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "feil under klargjøring av inn-/utdatatillegget «%s»"
+
+#: src/sudo.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "uforventet sudo-modus 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:462
+#, fuzzy
+msgid "unable to get group vector"
+msgstr "klarte ikkje henta gruppevektor"
+
+#: src/sudo.c:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown uid %u: who are you?"
+msgstr "UID %u er ukjend. Kven er du?"
+
+#: src/sudo.c:574
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:864
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "«%s» må eigast av uid %d, og setuid-biten må veljast"
+
+#: src/sudo.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "effektiv uid er ikkje %d. Er «%s» på eit filsystem der «nosuid» er valt, eller på eit NFS-filsystem utan rot-rettar?"
+
+#: src/sudo.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "effektiv uid er ikkje %d. Er sudo installert med «setuid root»?"
+
+#: src/sudo.c:954
+#, fuzzy
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "klarte ikkje velja ekstra grruppe-id-er"
+
+#: src/sudo.c:961
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "klarte ikkje velja «runa si gjev %u» som effektiv gjev"
+
+#: src/sudo.c:967
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "klarte ikkje velja «runa si gjev %u» som gjev"
+
+#: src/sudo.c:1038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "innloggingsklassen «%s» er ukjend"
+
+#: src/sudo.c:1051
+#, fuzzy
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "klarte ikkje velja brukarkontekst"
+
+#: src/sudo.c:1067
+#, fuzzy
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "klarte ikkje velja prosessprioritet"
+
+#: src/sudo.c:1075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "klarte ikkje endra rot til «%s»"
+
+#: src/sudo.c:1088 src/sudo.c:1094 src/sudo.c:1101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "klarte ikkje endra til runa sine uid (%u, %u)"
+
+#: src/sudo.c:1119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "klarte ikkje endra mappe til «%s»"
+
+#: src/sudo.c:1177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "uforventet årsak for avslutning av underprosess: %d"
+
+#: src/sudo.c:1323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "regeltillegget «%s» manglar «check_policy»-metoden"
+
+#: src/sudo.c:1341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "regeltillegget «%s» støttar ikkje listeløyve"
+
+#: src/sudo.c:1358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "regeltillegget «%s» støttar ikkje valet «-v»"
+
+#: src/sudo.c:1373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "regeltillegget «%s» støttar ikkje vala «-k» og «-K»"
+
+#: src/sudo_edit.c:181 src/sudo_edit.c:270
+#, fuzzy
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "klarte ikkje retta opp igjen gjeldande arbeidsmappe"
+
+#: src/sudo_edit.c:576 src/sudo_edit.c:687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "«%s» er ikkje ei vanleg fil"
+
+#: src/sudo_edit.c:583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: redigering av symbolske lenkjer vert ikkje tillate"
+
+#: src/sudo_edit.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: redigering av filer i ei mappe med skrivetilgang vert ikkje tillate"
+
+#: src/sudo_edit.c:619 src/sudo_edit.c:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "«%s» har kort skriving"
+
+#: src/sudo_edit.c:688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "«%s» vart uendra"
+
+#: src/sudo_edit.c:701 src/sudo_edit.c:887
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "«%s» er uendra"
+
+#: src/sudo_edit.c:715 src/sudo_edit.c:737
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "klarte ikkje skriva til «%s»"
+
+#: src/sudo_edit.c:716 src/sudo_edit.c:735 src/sudo_edit.c:738
+#: src/sudo_edit.c:912 src/sudo_edit.c:916
+#, fuzzy, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "innhald frå redigeringsøkt ligg igjen i «%s»"
+
+#: src/sudo_edit.c:734
+#, fuzzy
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "klarte ikkje lesa mellombels fil"
+
+#: src/sudo_edit.c:817
+#, fuzzy
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: intern feil: for høgt mengd stiar"
+
+#: src/sudo_edit.c:819
+#, fuzzy
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: klarte ikkje laga mellombelse filer"
+
+#: src/sudo_edit.c:821 src/sudo_edit.c:919
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: ukjend feil (%d)"
+
+#: src/sudo_edit.c:911
+#, fuzzy
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "klarte ikkje kopiera mellombelse filer tilbake til opphavleg plassering"
+
+#: src/sudo_edit.c:915
+#, fuzzy
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "klarte ikkje kopiera enkelte mellombelse filer tilbake til opphavleg plassering"
+
+#: src/sudo_edit.c:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "klarte ikkje endra uid til root (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:976
+#, fuzzy
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "feil med tillegg: sudoedit manglar filliste"
+
+#: src/sudo_edit.c:1017 src/sudo_edit.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "klarte ikkje lesa klokka"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+#, fuzzy
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "ingen tty er tilgjengeleg, og inkje program for passord-etterspurnad er vald"
+
+#: src/tgetpass.c:116
+#, fuzzy
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "inkje program for passord-etterspurnad er vald. Prøv å velja «SUDO_ASKPASS»"
+
+#: src/tgetpass.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "klarte ikkje velja %u som gjev"
+
+#: src/tgetpass.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "klarte ikkje velja %u som uid"
+
+#: src/tgetpass.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "klarte ikkje køyra «%s»"
+
+#: src/utmp.c:268
+#, fuzzy
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "klarte ikkje lagra standard innkanal"
+
+#: src/utmp.c:270
+#, fuzzy
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "klarte ikkje utføra «dup2 stdin»"
+
+#: src/utmp.c:273
+#, fuzzy
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "klarte ikkje retta opp igjen standard innkanal"
diff --git a/po/pl.mo b/po/pl.mo
new file mode 100644
index 0000000..8fde088
--- /dev/null
+++ b/po/pl.mo
Binary files differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..f3535ec
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,924 @@
+# Polish translation for sudo.
+# This file is put in the public domain.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.26b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-29 08:31-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-29 21:07+0100\n"
+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#: lib/util/aix.c:90 lib/util/aix.c:177
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "nie udało się otworzyć userdb"
+
+#: lib/util/aix.c:232
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "nie udało się przełączyć na rejestr \"%s\" dla %s"
+
+#: lib/util/aix.c:257
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "nie udało się odtworzyć rejestru"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/gidlist.c:79
+#: lib/util/sudo_conf.c:191 lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354
+#: lib/util/sudo_conf.c:558 src/conversation.c:82 src/exec_common.c:112
+#: src/exec_common.c:128 src/exec_common.c:137 src/exec_monitor.c:210
+#: src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479
+#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501
+#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522
+#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536 src/exec_nopty.c:212
+#: src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:234
+#: src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248 src/exec_nopty.c:255
+#: src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269 src/exec_nopty.c:276
+#: src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290 src/exec_nopty.c:297
+#: src/exec_nopty.c:305 src/exec_nopty.c:467 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:994
+#: src/exec_pty.c:1157 src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172
+#: src/exec_pty.c:1179 src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193
+#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214
+#: src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235
+#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:57
+#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:203
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:676 src/sudo.c:686 src/sudo.c:706 src/sudo.c:725
+#: src/sudo.c:734 src/sudo.c:743 src/sudo.c:760 src/sudo.c:801 src/sudo.c:811
+#: src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092 src/sudo.c:1266
+#: src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789 src/sudo_edit.c:886
+#: src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/sudo_conf.c:192
+#: lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354 lib/util/sudo_conf.c:558
+#: src/conversation.c:83 src/exec_common.c:112 src/exec_common.c:129
+#: src/exec_common.c:138 src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471
+#: src/exec_monitor.c:479 src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494
+#: src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515
+#: src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536
+#: src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227
+#: src/exec_nopty.c:234 src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248
+#: src/exec_nopty.c:255 src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269
+#: src/exec_nopty.c:276 src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290
+#: src/exec_nopty.c:297 src/exec_nopty.c:305 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:1157
+#: src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172 src/exec_pty.c:1179
+#: src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193 src/exec_pty.c:1200
+#: src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214 src/exec_pty.c:1221
+#: src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235 src/exec_pty.c:1243
+#: src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:204
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092
+#: src/sudo.c:1266 src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789
+#: src/sudo_edit.c:886 src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
+
+#: lib/util/strsignal.c:53
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Nieznany sygnał"
+
+#: lib/util/strtoid.c:82 lib/util/strtoid.c:129 lib/util/strtoid.c:157
+#: lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:63 lib/util/strtonum.c:181
+msgid "invalid value"
+msgstr "błędna wartość"
+
+#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtoid.c:136 lib/util/strtoid.c:164
+#: lib/util/strtomode.c:60 lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:193
+msgid "value too large"
+msgstr "wartość zbyt duża"
+
+#: lib/util/strtoid.c:91 lib/util/strtoid.c:142 lib/util/strtomode.c:60
+#: lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:187
+msgid "value too small"
+msgstr "wartość zbyt mała"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:210
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "błędna wartość Path \"%s\" w %s, w linii %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:376 lib/util/sudo_conf.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "błędna wartość opcji %s \"%s\" w %s, w linii %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:397
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nieobsługiwane źródło grup \"%s\" w %s, w linii %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:413
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "błędna maksymalna liczba grup \"%s\" w %s, w linii %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:574
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "nie udało się wykonać stat na %s"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:580
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:584
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s jest zapisywalny dla świata"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:587
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s jest zapisywalny dla grupy"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:597 src/selinux.c:213 src/selinux.c:230 src/sudo.c:360
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "nie udało się otworzyć %s"
+
+#: src/exec.c:165
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "nieznana klasa logowania %s"
+
+#: src/exec.c:178
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "nie udało się ustawić kontekstu użytkownika"
+
+#: src/exec.c:194
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "nie udało się ustawić priorytetu procesu"
+
+#: src/exec.c:202
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego na %s"
+
+#: src/exec.c:215 src/exec.c:221 src/exec.c:228
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "nie udało się zmienić uid-ów, aby działać jako (%u, %u)"
+
+#: src/exec.c:246
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
+
+#: src/exec.c:345 src/exec_monitor.c:574 src/exec_monitor.c:576
+#: src/exec_nopty.c:525 src/exec_pty.c:522 src/exec_pty.c:1329
+#: src/exec_pty.c:1331 src/signal.c:148 src/signal.c:162
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "nie udało się ustawić procedury obsługi dla sygnału %d"
+
+#: src/exec_common.c:171
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "nie udało się usunąć PRIV_PROC_EXEC z PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_monitor.c:364
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "błąd odczytu z pary gniazd"
+
+#: src/exec_monitor.c:381
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "nieoczekiwany typ odpowiedzi z kanału zwrotnego: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:473 src/exec_monitor.c:481 src/exec_monitor.c:489
+#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510
+#: src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531
+#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_nopty.c:220 src/exec_nopty.c:229
+#: src/exec_nopty.c:236 src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250
+#: src/exec_nopty.c:257 src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271
+#: src/exec_nopty.c:278 src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292
+#: src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:307 src/exec_pty.c:644
+#: src/exec_pty.c:649 src/exec_pty.c:746 src/exec_pty.c:753 src/exec_pty.c:850
+#: src/exec_pty.c:1165 src/exec_pty.c:1174 src/exec_pty.c:1181
+#: src/exec_pty.c:1188 src/exec_pty.c:1195 src/exec_pty.c:1202
+#: src/exec_pty.c:1209 src/exec_pty.c:1216 src/exec_pty.c:1223
+#: src/exec_pty.c:1230 src/exec_pty.c:1237 src/exec_pty.c:1614
+#: src/exec_pty.c:1624 src/exec_pty.c:1669 src/exec_pty.c:1676
+#: src/exec_pty.c:1703
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "nie udało się dodać zdarzenia do kolejki"
+
+#: src/exec_monitor.c:592
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "nie udało się ustawić sterującego tty"
+
+#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:364 src/exec_pty.c:1408
+#: src/exec_pty.c:1429 src/exec_pty.c:1449 src/tgetpass.c:292
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "nie udało się utworzyć potoku"
+
+#: src/exec_monitor.c:608
+msgid "unable to receive message from parent"
+msgstr "nie udało się odebrać komunikatu od rodzica"
+
+#: src/exec_monitor.c:614 src/exec_nopty.c:382 src/exec_pty.c:1487
+#: src/tgetpass.c:296
+msgid "unable to fork"
+msgstr "nie udało się wykonać fork"
+
+#: src/exec_monitor.c:628 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1130
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "nie udało się wykonać %s"
+
+#: src/exec_monitor.c:711 src/exec_nopty.c:435
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "nie udało się przywrócić etykiety tty"
+
+#: src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1338
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "nie udało się zainicjować sesji przez wtyczkę polityki"
+
+#: src/exec_nopty.c:424 src/exec_pty.c:1574
+msgid "error in event loop"
+msgstr "błąd w pętli zdarzeń"
+
+#: src/exec_nopty.c:533 src/exec_pty.c:557 src/signal.c:110
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "nie udało się przywrócić procedury obsługi dla sygnału %d"
+
+#: src/exec_pty.c:156
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "nie udało się przydzielić pty"
+
+#: src/exec_pty.c:1318
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "nie udało się utworzyć gniazd"
+
+#: src/exec_pty.c:1531
+msgid "unable to send message to monitor process"
+msgstr "nie udało się wysłać komunikatu do procesu monitorującego"
+
+#: src/load_plugins.c:55 src/load_plugins.c:68 src/load_plugins.c:90
+#: src/load_plugins.c:120 src/load_plugins.c:128 src/load_plugins.c:134
+#: src/load_plugins.c:175 src/load_plugins.c:183 src/load_plugins.c:190
+#: src/load_plugins.c:196
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "błąd w %s, w linii %d podczas wczytywania wtyczki \"%s\""
+
+#: src/load_plugins.c:92
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:130
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "właścicielem %s musi być uid %d"
+
+#: src/load_plugins.c:136
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "prawo zapisu do %s może mieć tylko właściciel"
+
+#: src/load_plugins.c:177
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "nie udało się załadować %s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:185
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"%s\" w %s"
+
+#: src/load_plugins.c:192
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "nieznany typ polityki %d napotkany w %s"
+
+#: src/load_plugins.c:198
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "niezgodna główna wersja polityki %d (zamiast oczekiwanej %d) napotkana w %s"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "zignorowano wtyczkę polityki \"%s\" w %s, w linii %d"
+
+#: src/load_plugins.c:209
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "może być podana tylko jedna wtyczka polityki"
+
+#: src/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "zignotowano powtórzoną wtyczkę polityki \"%s\" w %s, w linii %d"
+
+#: src/load_plugins.c:231
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "zignotowano powtórzoną wtyczkę we/wy \"%s\" w %s, w linii %d"
+
+#: src/load_plugins.c:347
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "wtyczka polityki %s nie zawiera metody check_policy"
+
+#: src/net_ifs.c:180 src/net_ifs.c:197 src/net_ifs.c:342 src/sudo.c:470
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie %s"
+
+#: src/parse_args.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "błędna nazwa zmiennej środowiskowej: %s"
+
+#: src/parse_args.c:320
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "argument opcji -C musi być większy lub równy 3"
+
+#: src/parse_args.c:505
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "nie można podać jednocześnie opcji `-i' oraz `-s'"
+
+#: src/parse_args.c:509
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "nie można podać jednocześnie opcji `-i' oraz `-E'"
+
+#: src/parse_args.c:519
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "opcja `-E' nie jest poprawna w trybie edycji"
+
+#: src/parse_args.c:521
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "w trybie edycji nie można przekazywać zmiennych środowiskowych"
+
+#: src/parse_args.c:529
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "opcji `-U' można używać tylko wraz z opcją `-l'"
+
+#: src/parse_args.c:533
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "opcji `-A' oraz `-S' nie można używać jednocześnie"
+
+#: src/parse_args.c:609
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit nie jest obsługiwane na tej platformie"
+
+#: src/parse_args.c:682
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Można podać tylko jedną z opcji -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v lub -V"
+
+#: src/parse_args.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - modyfikowanie plików jako inny użytkownik\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - wykonywanie poleceń jako inny użytkownik\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje:\n"
+
+#: src/parse_args.c:705
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "użycie programu pomocniczego do pytań o hasło"
+
+#: src/parse_args.c:708
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "użycie podanego rodzaju uwierzytelnienia BSD"
+
+#: src/parse_args.c:711
+msgid "run command in the background"
+msgstr "uruchomienie polecenia w tle"
+
+#: src/parse_args.c:713
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "zamknięcie wszystkich deskryptorów >= fd"
+
+#: src/parse_args.c:716
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "uruchomienie polecenia z podaną klasą logowania BSD"
+
+#: src/parse_args.c:719
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "zachowanie środowiska użytkownika przy uruchamianiu polecenia"
+
+#: src/parse_args.c:721
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "zachowanie określonych zmiennych środowiskowych"
+
+#: src/parse_args.c:723
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "modyfikowanie plików zamiast uruchomienia polecenia"
+
+#: src/parse_args.c:725
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "wywołanie polecenia jako określona grupa lub ID"
+
+#: src/parse_args.c:727
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "ustawienie zmiennej HOME na katalog domowy użytkownika docelowego"
+
+#: src/parse_args.c:729
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "wyświetlenie opisu i zakończenie"
+
+#: src/parse_args.c:731
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "uruchomienie polecenia na hoście (jeśli obsługiwane przez wtyczkę)"
+
+#: src/parse_args.c:733
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "uruchomienie powłoki logowania jako użytkownik docelowy; można także podać polecenie"
+
+#: src/parse_args.c:735
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "całkowite usunięcie pliku znacznika czasu"
+
+#: src/parse_args.c:737
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "unieważnienie pliku znacznika czasu"
+
+#: src/parse_args.c:739
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "wypisanie uprawnień użytkownika lub sprawdzenie określonego polecenia; dwukrotne użycie to dłuższy format"
+
+#: src/parse_args.c:741
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "tryb nieinteraktywny, bez pytań"
+
+#: src/parse_args.c:743
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "zachowanie wektora grup zamiast ustawiania docelowych"
+
+#: src/parse_args.c:745
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "użycie podanego pytania o hasło"
+
+#: src/parse_args.c:748
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "utworzenie kontekstu bezpieczeństwa SELinuksa z podaną rolą"
+
+#: src/parse_args.c:751
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "odczyt hasła ze standardowego wejścia"
+
+#: src/parse_args.c:753
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "uruchomienie powłoki jako użytkownik docelowy; można także podać polecenie"
+
+#: src/parse_args.c:756
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "utworzenie kontekstu bezpieczeństwa SELinuksa z podanym typem"
+
+#: src/parse_args.c:759
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "zakończenie polecenia po zadanym limicie czasu"
+
+#: src/parse_args.c:761
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "w trybie listy - wyświetlenie uprawnień użytkownika"
+
+#: src/parse_args.c:763
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "uruchomienie polecenia (lub modyfikowanie pliku) jako podany użytkownik lub ID"
+
+#: src/parse_args.c:765
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
+
+#: src/parse_args.c:767
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "uaktualnienie znacznika czasu użytkownika bez uruchamiania polecenia"
+
+#: src/parse_args.c:769
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "zakończenie przetwarzania argumentów linii poleceń"
+
+#: src/selinux.c:83
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "nie udało się otworzyć systemu audytu"
+
+#: src/selinux.c:93
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "nie udało się wysłać komunikatu audytowego"
+
+#: src/selinux.c:121
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "nie udało się wykonać fgetfilecon %s"
+
+#: src/selinux.c:126
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "zmienionych etykiet: %s"
+
+#: src/selinux.c:131
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "nie udało się przywrócić kontekstu %s"
+
+#: src/selinux.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "nie udało się otworzyć %s, bez zmiany etykiety tty"
+
+#: src/selinux.c:176 src/selinux.c:217 src/selinux.c:234
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s nie jest urządzeniem znakowym, bez ponownego etykietowania tty"
+
+#: src/selinux.c:185
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "nie udało się uzyskać bieżącego kontekstu tty, bez zmiany etykiety tty"
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "nieznana klasa bezpieczeństwa \"chr_file\", bez ponownego etykietowania tty"
+
+#: src/selinux.c:197
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "nie udało się uzyskać nowego kontekstu tty, bez zmiany etykiety tty"
+
+#: src/selinux.c:204
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "nie udało się ustawić nowego kontekstu tty"
+
+#: src/selinux.c:278
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "trzeba podać rolę dla typu %s"
+
+#: src/selinux.c:284
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "nie udało się uzyskać domyślnego typu dla roli %s"
+
+#: src/selinux.c:302
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "nie udało się ustawić nowej roli %s"
+
+#: src/selinux.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "nie udało się ustawić nowego typu %s"
+
+#: src/selinux.c:318
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s nie jest poprawnym kontekstem"
+
+#: src/selinux.c:353
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "nie udało się uzyskać starego kontekstu"
+
+#: src/selinux.c:359
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "nie udało się określić trybu wymuszenia."
+
+#: src/selinux.c:376
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "nie udało się ustawić kontekstu tty na %s"
+
+#: src/selinux.c:415
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na %s"
+
+#: src/selinux.c:422
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "nie udało się ustawić kontekstu tworzenia klucza na %s"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "wymagany jest przynajmniej jeden argument"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "błędny numer deskryptora pliku: %s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "nie udało się uruchomić %s jako powłoki logowania"
+
+#: src/signal.c:88
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "nie udało się zapisać procedury obsługi dla sygnału %d"
+
+#: src/solaris.c:81
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "osiągnięto limit kontroli zasobów"
+
+#: src/solaris.c:84
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "użytkownik \"%s\" nie jest członkiem projektu \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:88
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "zadanie uruchamiające jest ostatnim"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "nie udało się dołączyć do projektu \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:96
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "nie istnieje pula zasobów akceptująca domyślne przypisania dla projektu \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:100
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "podana pula zasobów nie istnieje w projekcie \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:104
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "nie można przypisać do domyślnej puli zasobów w projekcie \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:110
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "setproject dla projektu \"%s\" nie powiodło się"
+
+#: src/solaris.c:112
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "uwaga: przypisanie kontroli zasobów dla projektu \"%s\" nie powiodło się"
+
+#: src/sudo.c:201
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo wersja %s\n"
+
+#: src/sudo.c:203
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Opcje konfiguracji: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:211
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "błąd krytyczny, nie udało się załadować wtyczek"
+
+#: src/sudo.c:219
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "nie udało się zainicjować wtyczki polityki"
+
+#: src/sudo.c:263
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "wtyczka nie zwróciła polecenia do wykonania"
+
+#: src/sudo.c:279
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "błąd inicjalizacji wtyczki we/wy %s"
+
+#: src/sudo.c:302
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "nieoczekiwany tryb sudo 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:535
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "nie istniejesz w bazie danych %s"
+
+#: src/sudo.c:592
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "nie udało się określić tty"
+
+#: src/sudo.c:880
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s musi mieć uid %d jako właściciela oraz ustawiony bit setuid"
+
+#: src/sudo.c:883
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy %s jest na systemie plików z opcją 'nosuid' albo systemie plików NFS bez uprawnień roota?"
+
+#: src/sudo.c:889
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "efektywny uid nie wynosi %d, czy sudo jest zainstalowane z setuid root?"
+
+#: src/sudo.c:942
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "nie udało się ustawić ID dodatkowych grup"
+
+#: src/sudo.c:949
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "nie udało się ustawić efektywnego gid-a w celu działania jako gid %u"
+
+#: src/sudo.c:955
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "nie udało się ustawić gid-a w celu działania jako gid %u"
+
+#: src/sudo.c:1012
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "nieoczekiwane zakończenie procesu potomnego: %d"
+
+#: src/sudo.c:1158
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "wtyczka polityki %s nie zawiera metody `check_policy'"
+
+#: src/sudo.c:1176
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje wypisywania uprawnień"
+
+#: src/sudo.c:1193
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje opcji -v"
+
+#: src/sudo.c:1208
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "wtyczka polityki %s nie obsługuje opcji -k/-K"
+
+#: src/sudo_edit.c:219
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "nie znaleziono katalogu tymczasowego z prawem zapisu"
+
+#: src/sudo_edit.c:286 src/sudo_edit.c:375
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "nie udało się odtworzyć bieżącego kartalogu roboczego"
+
+#: src/sudo_edit.c:592 src/sudo_edit.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: nie jest zwykłym plikiem"
+
+#: src/sudo_edit.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: edycja dowiązań symbolicznych nie jest dozwolona"
+
+#: src/sudo_edit.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: edycja plików w katalogu zapisywalnym nie jest dozwolona"
+
+#: src/sudo_edit.c:635 src/sudo_edit.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: skrócony zapis"
+
+#: src/sudo_edit.c:705
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "pozostawiono bez zmian: %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:903
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "nie zmieniono: %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:731 src/sudo_edit.c:753
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "nie udało się zapisać do %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:732 src/sudo_edit.c:751 src/sudo_edit.c:754
+#: src/sudo_edit.c:928 src/sudo_edit.c:932
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "zawartość sesji edycji pozostawiono w %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:750
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "nie udało się odczytać pliku tymczasowego"
+
+#: src/sudo_edit.c:833
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: błąd wewnętrzny: nieparzysta liczba ścieżek"
+
+#: src/sudo_edit.c:835
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: nie udało się utworzyć plików tymczasowych"
+
+#: src/sudo_edit.c:837 src/sudo_edit.c:935
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: nieznany błąd %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:927
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "nie udało się skopiować plików tymczasowych z powrotem w ich oryginalne miejsce"
+
+#: src/sudo_edit.c:931
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "nie udało się skopiować części plików tymczasowych z powrotem w ich oryginalne miejsce"
+
+#: src/sudo_edit.c:976
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "nie udało się zmienić uid-a na roota (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:993
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "błąd wtyczki: brak listy plików dla sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:1034 src/sudo_edit.c:1047
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "nie udało się odczytać zegara"
+
+#: src/tgetpass.c:101
+msgid "timed out reading password"
+msgstr "przekroczony limit czasu przy czytaniu hasła"
+
+#: src/tgetpass.c:104
+msgid "no password was provided"
+msgstr "nie podano hasła"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "unable to read password"
+msgstr "nie udało się odczytać hasła"
+
+#: src/tgetpass.c:141
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "brak tty i nie podano programu pytającego o hasło"
+
+#: src/tgetpass.c:150
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "nie podano programu pytającego o hasło, proszę spróbować ustawić SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:307
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "nie udało się ustawić gid-a na %u"
+
+#: src/tgetpass.c:311
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "nie udało się ustawić uid-a na %u"
+
+#: src/tgetpass.c:316
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "nie udało się uruchomić %s"
+
+#: src/utmp.c:271
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "nie udało się zapisać standardowego wejścia"
+
+#: src/utmp.c:273
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "nie udało się wykonać dup2 na standardowym wejściu"
+
+#: src/utmp.c:276
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "nie udało się przywrócić standardowego wejścia"
diff --git a/po/pt.mo b/po/pt.mo
new file mode 100644
index 0000000..c12773d
--- /dev/null
+++ b/po/pt.mo
Binary files differ
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..93d1dc0
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,933 @@
+# Portuguese (Portugal) translations for the sudo package
+# This file is distributed under the same license as the sudo package.
+# Todd C. Miller <Todd.Miller@sudo.ws>, 2011-2016
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo-1.8.26b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-29 08:31-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-30 06:58+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#: lib/util/aix.c:90 lib/util/aix.c:177
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "impossível abrir userdb"
+
+#: lib/util/aix.c:232
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "impossível mudar para o registo \"%s\" para %s"
+
+#: lib/util/aix.c:257
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "impossível restaurar o registo"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/gidlist.c:79
+#: lib/util/sudo_conf.c:191 lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354
+#: lib/util/sudo_conf.c:558 src/conversation.c:82 src/exec_common.c:112
+#: src/exec_common.c:128 src/exec_common.c:137 src/exec_monitor.c:210
+#: src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479
+#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501
+#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522
+#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536 src/exec_nopty.c:212
+#: src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:234
+#: src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248 src/exec_nopty.c:255
+#: src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269 src/exec_nopty.c:276
+#: src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290 src/exec_nopty.c:297
+#: src/exec_nopty.c:305 src/exec_nopty.c:467 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:994
+#: src/exec_pty.c:1157 src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172
+#: src/exec_pty.c:1179 src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193
+#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214
+#: src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235
+#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:57
+#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:203
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:676 src/sudo.c:686 src/sudo.c:706 src/sudo.c:725
+#: src/sudo.c:734 src/sudo.c:743 src/sudo.c:760 src/sudo.c:801 src/sudo.c:811
+#: src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092 src/sudo.c:1266
+#: src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789 src/sudo_edit.c:886
+#: src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/sudo_conf.c:192
+#: lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354 lib/util/sudo_conf.c:558
+#: src/conversation.c:83 src/exec_common.c:112 src/exec_common.c:129
+#: src/exec_common.c:138 src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471
+#: src/exec_monitor.c:479 src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494
+#: src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515
+#: src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536
+#: src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227
+#: src/exec_nopty.c:234 src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248
+#: src/exec_nopty.c:255 src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269
+#: src/exec_nopty.c:276 src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290
+#: src/exec_nopty.c:297 src/exec_nopty.c:305 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:1157
+#: src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172 src/exec_pty.c:1179
+#: src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193 src/exec_pty.c:1200
+#: src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214 src/exec_pty.c:1221
+#: src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235 src/exec_pty.c:1243
+#: src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:204
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092
+#: src/sudo.c:1266 src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789
+#: src/sudo_edit.c:886 src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "impossível alocar memória"
+
+#: lib/util/strsignal.c:53
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Sinal desconhecido"
+
+#: lib/util/strtoid.c:82 lib/util/strtoid.c:129 lib/util/strtoid.c:157
+#: lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:63 lib/util/strtonum.c:181
+msgid "invalid value"
+msgstr "valor inválido"
+
+#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtoid.c:136 lib/util/strtoid.c:164
+#: lib/util/strtomode.c:60 lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:193
+msgid "value too large"
+msgstr "valor muito grande"
+
+#: lib/util/strtoid.c:91 lib/util/strtoid.c:142 lib/util/strtomode.c:60
+#: lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:187
+msgid "value too small"
+msgstr "valor muito pequeno"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:210
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "valor de caminho inválido \"%s\" em %s, linha %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:376 lib/util/sudo_conf.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "valor inválido %s \"%s\" em %s, linha %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:397
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "fonte de grupo não suportada \"%s\" em %s, linna %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:413
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "máximo de grupos inválido \"%s\" em %s, linha %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:574
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "impossível obter informações de %s"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s não é um ficheiro normal"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:580
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s é propriedade de uid %u, deveria ser %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:584
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s é escrito universalmente"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:587
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s é escrito pelo grupo"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:597 src/selinux.c:213 src/selinux.c:230 src/sudo.c:360
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "impossível abrir %s"
+
+#: src/exec.c:165
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "classe de sessão %s desconhecida"
+
+#: src/exec.c:178
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "impossível definir contexto de utilizador"
+
+#: src/exec.c:194
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "impossível processar prioridade"
+
+#: src/exec.c:202
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "impossível alterar root para %s"
+
+#: src/exec.c:215 src/exec.c:221 src/exec.c:228
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "impossível alterar para runas uid (%u, %u)"
+
+#: src/exec.c:246
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "impossível alterar pasta para %s"
+
+#: src/exec.c:345 src/exec_monitor.c:574 src/exec_monitor.c:576
+#: src/exec_nopty.c:525 src/exec_pty.c:522 src/exec_pty.c:1329
+#: src/exec_pty.c:1331 src/signal.c:148 src/signal.c:162
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "impossível definir gestor para sinal %d"
+
+#: src/exec_common.c:171
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "impossível remover PRIV_PROC_EXEC de PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_monitor.c:364
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "erro ao ler de socketpair"
+
+#: src/exec_monitor.c:381
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "tipo de resposta inesperada no canal secundário: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:473 src/exec_monitor.c:481 src/exec_monitor.c:489
+#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510
+#: src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531
+#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_nopty.c:220 src/exec_nopty.c:229
+#: src/exec_nopty.c:236 src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250
+#: src/exec_nopty.c:257 src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271
+#: src/exec_nopty.c:278 src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292
+#: src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:307 src/exec_pty.c:644
+#: src/exec_pty.c:649 src/exec_pty.c:746 src/exec_pty.c:753 src/exec_pty.c:850
+#: src/exec_pty.c:1165 src/exec_pty.c:1174 src/exec_pty.c:1181
+#: src/exec_pty.c:1188 src/exec_pty.c:1195 src/exec_pty.c:1202
+#: src/exec_pty.c:1209 src/exec_pty.c:1216 src/exec_pty.c:1223
+#: src/exec_pty.c:1230 src/exec_pty.c:1237 src/exec_pty.c:1614
+#: src/exec_pty.c:1624 src/exec_pty.c:1669 src/exec_pty.c:1676
+#: src/exec_pty.c:1703
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "impossível adicionar evento à fila"
+
+#: src/exec_monitor.c:592
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "impossível definir tty de controlo"
+
+#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:364 src/exec_pty.c:1408
+#: src/exec_pty.c:1429 src/exec_pty.c:1449 src/tgetpass.c:292
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "impossível criar túnel"
+
+#: src/exec_monitor.c:608
+msgid "unable to receive message from parent"
+msgstr "impossível receber mensagem de pai"
+
+#: src/exec_monitor.c:614 src/exec_nopty.c:382 src/exec_pty.c:1487
+#: src/tgetpass.c:296
+msgid "unable to fork"
+msgstr "impossível bifurcar"
+
+#: src/exec_monitor.c:628 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1130
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "impossível executar %s"
+
+#: src/exec_monitor.c:711 src/exec_nopty.c:435
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "impossível restaurar rótulo tty"
+
+#: src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1338
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "a extensão de política falhou a inicialização de sessão"
+
+#: src/exec_nopty.c:424 src/exec_pty.c:1574
+msgid "error in event loop"
+msgstr "erro em ciclo de evento"
+
+#: src/exec_nopty.c:533 src/exec_pty.c:557 src/signal.c:110
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "impossível restaurar gestor para o sinal %d"
+
+#: src/exec_pty.c:156
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "impossível alocar pty"
+
+#: src/exec_pty.c:1318
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "impossível criar sockets"
+
+#: src/exec_pty.c:1531
+msgid "unable to send message to monitor process"
+msgstr "impossível enviar mensagem para monitorizar processo"
+
+#: src/load_plugins.c:55 src/load_plugins.c:68 src/load_plugins.c:90
+#: src/load_plugins.c:120 src/load_plugins.c:128 src/load_plugins.c:134
+#: src/load_plugins.c:175 src/load_plugins.c:183 src/load_plugins.c:190
+#: src/load_plugins.c:196
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "erro em %s, linha %d ao carregar a extensão \"%s\""
+
+#: src/load_plugins.c:92
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:130
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s tem de ser propriedade de uid %d"
+
+#: src/load_plugins.c:136
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s só pode ter permissão de escrita para o dono"
+
+#: src/load_plugins.c:177
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "impossível carregar %s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:185
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "impossível encontrar símbolo \"%s\" em %s"
+
+#: src/load_plugins.c:192
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "tipo de política %d desconhecida encontrada em %s"
+
+#: src/load_plugins.c:198
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "versão principal de extensão %d incompatível (esperada %d) encontrada em %s"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "a ignorar extensão de política \"%s\" em %s, linha %d"
+
+#: src/load_plugins.c:209
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "só pode especificar um tipo de extensão de política"
+
+#: src/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "a ignorar extensão de política duplicada \"%s\" em %s, linha %d"
+
+#: src/load_plugins.c:231
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "a ignorar extensão E/S duplicada \"%s\" em %s, linha %d"
+
+#: src/load_plugins.c:347
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "extensão de política %s não inclui um método check_policy"
+
+#: src/net_ifs.c:180 src/net_ifs.c:197 src/net_ifs.c:342 src/sudo.c:470
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "erro interno, transporte %s"
+
+#: src/parse_args.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "nome de variável de ambiente inválido: %s"
+
+#: src/parse_args.c:320
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "o argumento para -C tem de ser um número maior ou igual a 3"
+
+#: src/parse_args.c:505
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "não pode especificar ambas as opções \"-i\" e \"-s\""
+
+#: src/parse_args.c:509
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "não pode especificar ambas as opções \"-i\" e \"-E\""
+
+#: src/parse_args.c:519
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "a opção \"-E\" não é válida em modo de edição"
+
+#: src/parse_args.c:521
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "não pode especificar variáveis de ambiente em modo de edição"
+
+#: src/parse_args.c:529
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "a opção \"-U\" só pode ser usada com a opção \"-l\""
+
+#: src/parse_args.c:533
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "não pode especificar ambas as opções \"-A\" e \"-S\""
+
+#: src/parse_args.c:609
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit não é suportado nesta plataforma"
+
+#: src/parse_args.c:682
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Só uma das opções -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v ou -V pode ser especificada"
+
+#: src/parse_args.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - edita ficheiros como outro utilizador\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - executa um comando como outro utilizador\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+#: src/parse_args.c:705
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "usa um programa de ajuda para pedir a senha"
+
+#: src/parse_args.c:708
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "usa um tipo de autenticação BSD especificado"
+
+#: src/parse_args.c:711
+msgid "run command in the background"
+msgstr "executa o comando em 2º plano"
+
+#: src/parse_args.c:713
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "fecha todos os descritores de ficheiros >= num"
+
+#: src/parse_args.c:716
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "executa o comando com a classe de sessão BSD especificada"
+
+#: src/parse_args.c:719
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "preserva o ambiente de utilizador ao executar o comando"
+
+#: src/parse_args.c:721
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "preserva variáveis de ambiente específicas"
+
+#: src/parse_args.c:723
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "edita ficheiros em vez de executar um comando"
+
+#: src/parse_args.c:725
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "executa o comando como nome de grupo ou ID especificados"
+
+#: src/parse_args.c:727
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "define a variável HOME para a pasta home do utilizador alvo"
+
+#: src/parse_args.c:729
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "mostra a ajuda e sai"
+
+#: src/parse_args.c:731
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "executa o comando no anfitrião (se suportado pela extensão)"
+
+#: src/parse_args.c:733
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "executa a shell de sessão como utilizador alvo; também pode especificar um comando"
+
+#: src/parse_args.c:735
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "remove completamente o ficheiro de datação"
+
+#: src/parse_args.c:737
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "invalida o ficheiro de datação"
+
+#: src/parse_args.c:739
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "lista privilégios do utilizador ou verifica um comando específico; use duas vezes para formato mais longo"
+
+#: src/parse_args.c:741
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "modo não-interactivo, não usa prompts"
+
+#: src/parse_args.c:743
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "preserva vector de grupo em vez de o definir para o do alvo"
+
+#: src/parse_args.c:745
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "usa o pedido de senha especificado"
+
+#: src/parse_args.c:748
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "cria contexto de segurnaça SELinux com o papel especificado"
+
+#: src/parse_args.c:751
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "lê a senha da entrada padrão"
+
+#: src/parse_args.c:753
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "executa a shell como utilizador alvo; também pode especificar um comando"
+
+#: src/parse_args.c:756
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "cria contexto de segurnaça SELinux com o tipo especificado"
+
+#: src/parse_args.c:759
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "termina o comando após o tempo limite especificado"
+
+#: src/parse_args.c:761
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "em modo Lista, mostra os privilégios do utilizador"
+
+#: src/parse_args.c:763
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "executa o comando (ou edita o ficheiro) como nome ou ID de utilizador especificados"
+
+#: src/parse_args.c:765
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "mostra informação da versão e sai"
+
+#: src/parse_args.c:767
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "actualiza datação do utilizador sem executar um comando"
+
+#: src/parse_args.c:769
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "pára o processamento de argumentos da linha de comandos"
+
+#: src/selinux.c:83
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "impossível abrir o sistema de auditoria"
+
+#: src/selinux.c:93
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "impossível enviar mensagem de auditoria"
+
+#: src/selinux.c:121
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "impossível fgetfilecon %s"
+
+#: src/selinux.c:126
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s rótulos alterados"
+
+#: src/selinux.c:131
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "impossível restaurar contexto para %s"
+
+#: src/selinux.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "impossível abrir %s, sem re-rotular tty"
+
+#: src/selinux.c:176 src/selinux.c:217 src/selinux.c:234
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s não é um dispositivo carácter, sem re-rotular tty"
+
+#: src/selinux.c:185
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "impossível obter contexto tty actual, sem re-rotular tty"
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "classe de segurança \"chr_file\" desconhecida, sem re-rotular tty"
+
+#: src/selinux.c:197
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "impossível obter novo contexto tty, sem re-rotular tty"
+
+#: src/selinux.c:204
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "impossível definir novo contexto tty"
+
+#: src/selinux.c:278
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "tem de especificar um papel para o tipo %s"
+
+#: src/selinux.c:284
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "impossível obter o tipo predefinido para o papel %s"
+
+#: src/selinux.c:302
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "falha ao definir novo papel %s"
+
+#: src/selinux.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "falha ao definir novo tipo %s"
+
+#: src/selinux.c:318
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s não é um contexto válido"
+
+#: src/selinux.c:353
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "falha ao obter old_context"
+
+#: src/selinux.c:359
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "impossível determinar modo de imposição."
+
+#: src/selinux.c:376
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "impossível definir contexto tty para %s"
+
+#: src/selinux.c:415
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "impossível definir contexto exec para %s"
+
+#: src/selinux.c:422
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "impossível definir contexto de criação de chave para %s"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "requer pelo menos um argumento"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "número de descritor de ficheiro inválido: %s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "impossível executar %s como shell de sessão"
+
+#: src/signal.c:88
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "impossível gravar gestor para o sinal %d"
+
+#: src/solaris.c:81
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "atingido o limite de controlo de recursos"
+
+#: src/solaris.c:84
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "o utilizador \"%s\" não é membro do projecto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:88
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "a tarefa chamadora é final"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "impossível participar no projecto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:96
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "não existe nenhum conjunto de recursos que aceite associações predefinidas para o projeto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:100
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "o conjunto de recursos especificado não existe para o projecto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:104
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "impossível associar ao conjunto de recursos predefinido do projecto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:110
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "falha setproject para o projecto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:112
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "aviso: falha na atribuição de controlo de recursos para o projecto \"%s\""
+
+#: src/sudo.c:201
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo versão %s\n"
+
+#: src/sudo.c:203
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Opções de configuração: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:211
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "erro fatal, impossível carregar extensões"
+
+#: src/sudo.c:219
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "impossível inicializar a extensão de política"
+
+#: src/sudo.c:263
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "a extensão não devolveu um comando a executar"
+
+#: src/sudo.c:279
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "erro ao inicializar a extensão E/S %s"
+
+#: src/sudo.c:302
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "modo sudo 0x%x inesperado"
+
+#: src/sudo.c:535
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "utilizador não existente na base de dados %s"
+
+#: src/sudo.c:592
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "impossível determinar tty"
+
+#: src/sudo.c:880
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s tem ser propriedade de uid %d e ter o bit setuid definido"
+
+#: src/sudo.c:883
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "a uid efectiva não é %d, é %s num sistema de ficheiros com a opção 'nosuid' definida ou um sistema de ficheiros NFS sem privilégios root?"
+
+#: src/sudo.c:889
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "a uid efectiva não é %d, tem sudo instalado com setuid root?"
+
+#: src/sudo.c:942
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "impossível definir IDs de grupo suplementares"
+
+#: src/sudo.c:949
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "impossível definir gid efectiva para gid runas %u"
+
+#: src/sudo.c:955
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "impossível definir gid para gid runas %u"
+
+#: src/sudo.c:1012
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "condição de terminação de filho inesperada: %d"
+
+#: src/sudo.c:1158
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "a extensão de política %s tem o método \"check_policy\" em falta"
+
+#: src/sudo.c:1176
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "a extensão de política %s não suporta privilégios de listagem"
+
+#: src/sudo.c:1193
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "a extensão de política %s não suporta a opção -v"
+
+#: src/sudo.c:1208
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "a extensão de política %s não suporta as opções -k/-K"
+
+#: src/sudo_edit.c:219
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "sem pasta temporária onde possa escrever"
+
+#: src/sudo_edit.c:286 src/sudo_edit.c:375
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "impossível restaurar pasta de trabalho actual"
+
+#: src/sudo_edit.c:592 src/sudo_edit.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s não é um ficheiro normal"
+
+#: src/sudo_edit.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: não é permitido editar ligações simbólicas"
+
+#: src/sudo_edit.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: não é permitido editar ficheiros numa pasta onde se pode escrever"
+
+#: src/sudo_edit.c:635 src/sudo_edit.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: escrita curta"
+
+#: src/sudo_edit.c:705
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s deixado sem alterações"
+
+#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:903
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s não alterado"
+
+#: src/sudo_edit.c:731 src/sudo_edit.c:753
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "impossível escrever em %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:732 src/sudo_edit.c:751 src/sudo_edit.c:754
+#: src/sudo_edit.c:928 src/sudo_edit.c:932
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "conteúdo da sessão de edição deixados em %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:750
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "impossível ler ficheiro temporário"
+
+#: src/sudo_edit.c:833
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: erro interno: número de caminhos ímpar"
+
+#: src/sudo_edit.c:835
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: impossível criar ficheiros temporários"
+
+#: src/sudo_edit.c:837 src/sudo_edit.c:935
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: erro %d desconhecido"
+
+#: src/sudo_edit.c:927
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "impossível copiar ficheiros temporários de volta à localização original"
+
+#: src/sudo_edit.c:931
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "impossível copiar alguns ficheiros temporários de volta à localização original"
+
+#: src/sudo_edit.c:976
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "impossível alterar uid para root (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:993
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "erro de extensão: lista de ficheiros para sudoedit em falta"
+
+#: src/sudo_edit.c:1034 src/sudo_edit.c:1047
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "impossível ler o relógio"
+
+#: src/tgetpass.c:101
+msgid "timed out reading password"
+msgstr "tempo expirado ao ler senha"
+
+#: src/tgetpass.c:104
+msgid "no password was provided"
+msgstr "não foi fornecida uma senha"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "unable to read password"
+msgstr "impossível ler senha"
+
+#: src/tgetpass.c:141
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "sem tty presente e sem programa askpass especificado"
+
+#: src/tgetpass.c:150
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "sem programa askpass especificado, tente definir SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:307
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "impossível definir gid para %u"
+
+#: src/tgetpass.c:311
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "impossível definir uid para %u"
+
+#: src/tgetpass.c:316
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "impossível executar %s"
+
+#: src/utmp.c:271
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "impossível gravar stdin"
+
+#: src/utmp.c:273
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "impossível dup2 stdin"
+
+#: src/utmp.c:276
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "impossível restaurar stdin"
+
+#~ msgid "unable to get group vector"
+#~ msgstr "impossível obter vector de grupo"
+
+#~ msgid "unknown uid %u: who are you?"
+#~ msgstr "uid %u desconhecida: quem é?"
diff --git a/po/pt_BR.mo b/po/pt_BR.mo
new file mode 100644
index 0000000..385bc48
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.mo
Binary files differ
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..b10db17
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,988 @@
+# Brazilian Portuguese translation for sudo.
+# Traduções em português brasileiro para o pacote sudo.
+# This file is distributed under the same license as the sudo package.
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.26b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-29 08:31-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-29 16:10-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#: lib/util/aix.c:90 lib/util/aix.c:177
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "não foi possível abrir o userdb"
+
+#: lib/util/aix.c:232
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "não foi possível alterar para registro \"%s\" para %s"
+
+#: lib/util/aix.c:257
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "não foi possível restaurar registro"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/gidlist.c:79
+#: lib/util/sudo_conf.c:191 lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354
+#: lib/util/sudo_conf.c:558 src/conversation.c:82 src/exec_common.c:112
+#: src/exec_common.c:128 src/exec_common.c:137 src/exec_monitor.c:210
+#: src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479
+#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501
+#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522
+#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536 src/exec_nopty.c:212
+#: src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:234
+#: src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248 src/exec_nopty.c:255
+#: src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269 src/exec_nopty.c:276
+#: src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290 src/exec_nopty.c:297
+#: src/exec_nopty.c:305 src/exec_nopty.c:467 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:994
+#: src/exec_pty.c:1157 src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172
+#: src/exec_pty.c:1179 src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193
+#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214
+#: src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235
+#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:57
+#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:203
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:676 src/sudo.c:686 src/sudo.c:706 src/sudo.c:725
+#: src/sudo.c:734 src/sudo.c:743 src/sudo.c:760 src/sudo.c:801 src/sudo.c:811
+#: src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092 src/sudo.c:1266
+#: src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789 src/sudo_edit.c:886
+#: src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/sudo_conf.c:192
+#: lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354 lib/util/sudo_conf.c:558
+#: src/conversation.c:83 src/exec_common.c:112 src/exec_common.c:129
+#: src/exec_common.c:138 src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471
+#: src/exec_monitor.c:479 src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494
+#: src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515
+#: src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536
+#: src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227
+#: src/exec_nopty.c:234 src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248
+#: src/exec_nopty.c:255 src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269
+#: src/exec_nopty.c:276 src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290
+#: src/exec_nopty.c:297 src/exec_nopty.c:305 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:1157
+#: src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172 src/exec_pty.c:1179
+#: src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193 src/exec_pty.c:1200
+#: src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214 src/exec_pty.c:1221
+#: src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235 src/exec_pty.c:1243
+#: src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:204
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092
+#: src/sudo.c:1266 src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789
+#: src/sudo_edit.c:886 src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "não foi possível alocar memória"
+
+#: lib/util/strsignal.c:53
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Sinal desconhecido"
+
+#: lib/util/strtoid.c:82 lib/util/strtoid.c:129 lib/util/strtoid.c:157
+#: lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:63 lib/util/strtonum.c:181
+msgid "invalid value"
+msgstr "valor inválido"
+
+#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtoid.c:136 lib/util/strtoid.c:164
+#: lib/util/strtomode.c:60 lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:193
+msgid "value too large"
+msgstr "valor grande demais"
+
+#: lib/util/strtoid.c:91 lib/util/strtoid.c:142 lib/util/strtomode.c:60
+#: lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:187
+msgid "value too small"
+msgstr "valor pequeno demais"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:210
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "Path inválido com valor \"%s\" em %s, linha %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:376 lib/util/sudo_conf.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "Valor inválido para %s \"%s\" em %s, linha %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:397
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "fonte de grupo sem suporte \"%s\" em %s, linha %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:413
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "máximo de grupos inválido \"%s\" em %s, linha %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:574
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "não foi possível obter o estado de %s"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s não é um arquivo comum"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:580
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s tem como dono o uid %u, deveria ser %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:584
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s é gravável globalmente"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:587
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s é gravável pelo grupo"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:597 src/selinux.c:213 src/selinux.c:230 src/sudo.c:360
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "não foi possível abrir %s"
+
+#: src/exec.c:165
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "classe de login desconhecida %s"
+
+#: src/exec.c:178
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "não foi possível definir contexto de usuário"
+
+#: src/exec.c:194
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "não foi possível definir prioridade do processo"
+
+#: src/exec.c:202
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "não foi possível alterar a raiz para %s"
+
+#: src/exec.c:215 src/exec.c:221 src/exec.c:228
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "não foi possível alterar para uid de \"runas\" (%u, %u)"
+
+#: src/exec.c:246
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "não foi possível alterar diretório para %s"
+
+#: src/exec.c:345 src/exec_monitor.c:574 src/exec_monitor.c:576
+#: src/exec_nopty.c:525 src/exec_pty.c:522 src/exec_pty.c:1329
+#: src/exec_pty.c:1331 src/signal.c:148 src/signal.c:162
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "não foi possível definir manipulador para sinal %d"
+
+#: src/exec_common.c:171
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "não foi possível remover PRIV_PROC_EXEC de PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_monitor.c:364
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "erro ao ler do par de soquetes"
+
+#: src/exec_monitor.c:381
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "tipo de resposta inesperada no canal de retorno: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:473 src/exec_monitor.c:481 src/exec_monitor.c:489
+#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510
+#: src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531
+#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_nopty.c:220 src/exec_nopty.c:229
+#: src/exec_nopty.c:236 src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250
+#: src/exec_nopty.c:257 src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271
+#: src/exec_nopty.c:278 src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292
+#: src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:307 src/exec_pty.c:644
+#: src/exec_pty.c:649 src/exec_pty.c:746 src/exec_pty.c:753 src/exec_pty.c:850
+#: src/exec_pty.c:1165 src/exec_pty.c:1174 src/exec_pty.c:1181
+#: src/exec_pty.c:1188 src/exec_pty.c:1195 src/exec_pty.c:1202
+#: src/exec_pty.c:1209 src/exec_pty.c:1216 src/exec_pty.c:1223
+#: src/exec_pty.c:1230 src/exec_pty.c:1237 src/exec_pty.c:1614
+#: src/exec_pty.c:1624 src/exec_pty.c:1669 src/exec_pty.c:1676
+#: src/exec_pty.c:1703
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "não foi possível adicionar um evento à fila"
+
+#: src/exec_monitor.c:592
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "não foi possível definir tty de controle"
+
+#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:364 src/exec_pty.c:1408
+#: src/exec_pty.c:1429 src/exec_pty.c:1449 src/tgetpass.c:292
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "não foi possível criar um encadeamento (pipe)"
+
+#: src/exec_monitor.c:608
+msgid "unable to receive message from parent"
+msgstr "não foi possível receber mensagem de pai"
+
+#: src/exec_monitor.c:614 src/exec_nopty.c:382 src/exec_pty.c:1487
+#: src/tgetpass.c:296
+msgid "unable to fork"
+msgstr "não foi possível fazer fork"
+
+#: src/exec_monitor.c:628 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1130
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "não foi possível executar %s"
+
+#: src/exec_monitor.c:711 src/exec_nopty.c:435
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "não foi possível restaurar rótulo de tty"
+
+#: src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1338
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "plug-in de política falhou ao inicializar da sessão"
+
+#: src/exec_nopty.c:424 src/exec_pty.c:1574
+msgid "error in event loop"
+msgstr "erro em loop de evento"
+
+#: src/exec_nopty.c:533 src/exec_pty.c:557 src/signal.c:110
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "não foi possível restaurar manipulador para sinal %d"
+
+#: src/exec_pty.c:156
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "não foi possível alocar pty"
+
+#: src/exec_pty.c:1318
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "não foi possível criar soquetes"
+
+#: src/exec_pty.c:1531
+msgid "unable to send message to monitor process"
+msgstr "não foi possível enviar mensagem para monitorar processo"
+
+#: src/load_plugins.c:55 src/load_plugins.c:68 src/load_plugins.c:90
+#: src/load_plugins.c:120 src/load_plugins.c:128 src/load_plugins.c:134
+#: src/load_plugins.c:175 src/load_plugins.c:183 src/load_plugins.c:190
+#: src/load_plugins.c:196
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "erro em %s, linha %d ao carregar plug-in \"%s\""
+
+#: src/load_plugins.c:92
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:130
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s deve ter como dono o uid %d"
+
+#: src/load_plugins.c:136
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s deve ser gravável apenas pelo dono"
+
+#: src/load_plugins.c:177
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "não foi possível carregar %s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:185
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "não foi possível localizar símbolo \"%s\" em %s"
+
+#: src/load_plugins.c:192
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "tipo de política %d desconhecida localizada em %s"
+
+#: src/load_plugins.c:198
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "versão maior %d do plug-in incompatível (esperava %d) localizada em %s"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ignorando plug-in de política \"%s\" em %s, linha %d"
+
+#: src/load_plugins.c:209
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "apenas um plug-in de política pode ser especificado"
+
+#: src/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ignorando plug-in de política duplicada \"%s\" em %s, linha %d"
+
+#: src/load_plugins.c:231
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ignorando plug-in de E/S \"%s\" duplicado em %s, linha %d"
+
+#: src/load_plugins.c:347
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "plug-in de política %s não inclui um método de check_policy"
+
+#: src/net_ifs.c:180 src/net_ifs.c:197 src/net_ifs.c:342 src/sudo.c:470
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "erro interno, estouro de pilha de %s"
+
+#: src/parse_args.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "nome de variável de ambiente inválida: %s"
+
+#: src/parse_args.c:320
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "o argumento do -C deve ser um número maior ou igual a 3"
+
+#: src/parse_args.c:505
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "você não pode especificar as opções \"-i\" e \"-s\" ao mesmo tempo"
+
+#: src/parse_args.c:509
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "você não pode especificar as opções \"-i\" e \"-E\" ao mesmo tempo"
+
+#: src/parse_args.c:519
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "a opção \"-E\" não é válida no modo de edição"
+
+#: src/parse_args.c:521
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "você não pode especificar variáveis de ambiente no modo de edição"
+
+#: src/parse_args.c:529
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "a opção \"-U\" pode ser usada apenas com a opção \"-l\""
+
+#: src/parse_args.c:533
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "as opções \"-A\" e \"-S\" não podem ser usadas ao mesmo tempo"
+
+#: src/parse_args.c:609
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "não há suporte a sudoedit nesta plataforma"
+
+#: src/parse_args.c:682
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Apenas uma das opções -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v ou -V pode ser especificada"
+
+#: src/parse_args.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - edita arquivos como outro usuário\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - executa um comando como outro usuário\n"
+"\n"
+
+# Deixei minúsculo para seguir o padrão das demais linhas do "sudo -h"
+#: src/parse_args.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"opções:\n"
+
+#: src/parse_args.c:705
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "usa um programa auxiliar para pedir senha"
+
+#: src/parse_args.c:708
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "usa o tipo de autenticação BSD especificado"
+
+#: src/parse_args.c:711
+msgid "run command in the background"
+msgstr "executa um comando em plano de fundo"
+
+#: src/parse_args.c:713
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "fecha todos os descritores, de arquivos, >= num"
+
+#: src/parse_args.c:716
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "executa um comando com uma classe de login especificada"
+
+#: src/parse_args.c:719
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "preserva um ambiente de usuário ao executar um comando"
+
+#: src/parse_args.c:721
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "preserva variáveis de ambiente específicas"
+
+#: src/parse_args.c:723
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "edita arquivos em vez de executar um comando"
+
+#: src/parse_args.c:725
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "executa um comando como o ID ou nome de grupo especificado"
+
+#: src/parse_args.c:727
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "define a variável HOME para a pasta pessoal do usuário alvo"
+
+#: src/parse_args.c:729
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "exibe uma mensagem de ajuda e sai"
+
+#: src/parse_args.c:731
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "executa o comando na máquina (se houver suporte pelo plug-in)"
+
+#: src/parse_args.c:733
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "executa um shell de login como usuário alvo; um comando também pode ser especificado"
+
+#: src/parse_args.c:735
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "remove arquivo de marca de tempo completamente"
+
+#: src/parse_args.c:737
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "invalida arquivo de marca de tempo"
+
+#: src/parse_args.c:739
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "lista os privilégios do usuário ou verifica um comando específico; use duas vezes para um formato maior"
+
+#: src/parse_args.c:741
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "modo não interativo, não pergunta para o usuário"
+
+#: src/parse_args.c:743
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "preserva vetor de grupos ao invés de definir para o do alvo"
+
+#: src/parse_args.c:745
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "usa a senha especificada"
+
+#: src/parse_args.c:748
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "cria um contexto de segurança SELinux com o papel especificado"
+
+#: src/parse_args.c:751
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "lê a senha da entrada padrão"
+
+#: src/parse_args.c:753
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "executa o shell como o usuário alvo; um comando também pode ser especificado"
+
+#: src/parse_args.c:756
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "cria um contexto de segurança SELinux com o tipo especificado"
+
+#: src/parse_args.c:759
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "termina o comando após o tempo limite especificado"
+
+#: src/parse_args.c:761
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "no modo lista, exibe os privilégios por usuário"
+
+#: src/parse_args.c:763
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "executa um comando (ou edita um arquivo) como o nome ou ID do usuário especificado"
+
+#: src/parse_args.c:765
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "exibe as informações de versão e sai"
+
+#: src/parse_args.c:767
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "atualiza a marca de tempo do usuário sem executar um comando"
+
+#: src/parse_args.c:769
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "interrompe processamento de argumentos de linha de comando"
+
+#: src/selinux.c:83
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "não foi possível abrir o sistema de auditoria"
+
+#: src/selinux.c:93
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "não foi possível enviar mensagem de auditoria"
+
+#: src/selinux.c:121
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "não foi possível fazer fgetfilecon de %s"
+
+#: src/selinux.c:126
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s mudou de rótulo"
+
+#: src/selinux.c:131
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "não foi possível restaurar contexto de %s"
+
+#: src/selinux.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "não foi possível abrir %s, não re-rotulando o tty"
+
+#: src/selinux.c:176 src/selinux.c:217 src/selinux.c:234
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s não é um dispositivo de caractere, não re-rotulando o tty"
+
+#: src/selinux.c:185
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "não foi possível obter contexto de tty atual, não re-rotulando o tty"
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "classe de segurança \"chr_file\" desconhecida, não re-rotulando o tty"
+
+#: src/selinux.c:197
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "não foi possível obter novo contexto de tty, não re-rotulando o tty"
+
+#: src/selinux.c:204
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "não foi possível definir um novo contexto de tty"
+
+#: src/selinux.c:278
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "você deve especificar um papel para o tipo %s"
+
+#: src/selinux.c:284
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "não foi possível obter tipo padrão para o papel %s"
+
+#: src/selinux.c:302
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "falha ao definir novo papel %s"
+
+#: src/selinux.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "falha ao definir novo tipo %s"
+
+#: src/selinux.c:318
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s não é um contexto válido"
+
+#: src/selinux.c:353
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "falha ao obter old_context"
+
+#: src/selinux.c:359
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "não foi possível determinar modo de aplicação."
+
+#: src/selinux.c:376
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "não foi possível definir contexto de tty de %s"
+
+#: src/selinux.c:415
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "não foi possível definir contexto de exec de %s"
+
+#: src/selinux.c:422
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "não foi possível definir contexto de criação de chave para %s"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "requer ao menos um argumento"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "número de descritor de arquivos inválido: %s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "não foi possível executar %s como shell de login"
+
+#: src/signal.c:88
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "não foi possível salvar manipulador para sinal %d"
+
+#: src/solaris.c:81
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "limite de controle de recurso foi atingido"
+
+#: src/solaris.c:84
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "usuário \"%s\" não é um membro do projeto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:88
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "a tarefa de chamada é final"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "não foi possível participar do projeto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:96
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "nenhuma pool de recursos aceitando vinculações padrões existe para o projeto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:100
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "pool de recursos especificados não existe para o projeto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:104
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "não foi possível vincular ao pool de recursos padrão para o projeto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:110
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "setproject falhou para o projeto \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:112
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "aviso, atribuição de controle de recursos falhou para o projeto \"%s\""
+
+#: src/sudo.c:201
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo versão %s\n"
+
+#: src/sudo.c:203
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Opções de configuração: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:211
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "erro fatal, não foi possível carregar os plug-ins"
+
+#: src/sudo.c:219
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "não foi possível inicializar plug-in de política"
+
+#: src/sudo.c:263
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "o plug-in não retornou um comando para ser executado"
+
+#: src/sudo.c:279
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "erro ao inicializar o plug-in de E/S %s"
+
+#: src/sudo.c:302
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "modo de sudo inesperado 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:535
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "você não existe no banco de dados %s"
+
+#: src/sudo.c:592
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "não foi possível determinar o tty"
+
+#: src/sudo.c:880
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s deve ter como dono o uid %d e tem definido o bit setuid"
+
+#: src/sudo.c:883
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "uid efetivo não é %d, é %s em um sistema de arquivos com a opção \"nosuid\" defina ou um sistema de arquivos NFS sem privilégios de root?"
+
+#: src/sudo.c:889
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "uid efetivo não é %d, sudo está instalado em uma raiz com setuid?"
+
+#: src/sudo.c:942
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "não foi possível definir IDs de grupo suplementares"
+
+#: src/sudo.c:949
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "não foi possível definir gid efetivo para executar como gid %u"
+
+#: src/sudo.c:955
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "não foi possível definir gid para executar como gid %u"
+
+#: src/sudo.c:1012
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "condição inesperada de término de filho: %d"
+
+#: src/sudo.c:1158
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "plug-in de política %s é sem o método \"check_policy\""
+
+#: src/sudo.c:1176
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "plug-in de política %s não tem suporte a listagem de privilégios"
+
+#: src/sudo.c:1193
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "plug-in de política %s não tem suporte à opção -v"
+
+#: src/sudo.c:1208
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "plug-in de política %s não tem suporte às opções -k/-K"
+
+#: src/sudo_edit.c:219
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "nenhum diretório temporário gravável encontrado"
+
+#: src/sudo_edit.c:286 src/sudo_edit.c:375
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "não foi possível restaurar o diretório de trabalho atual"
+
+#: src/sudo_edit.c:592 src/sudo_edit.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: não é um arquivo comum"
+
+#: src/sudo_edit.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: edição de links simbólicos não é permitida"
+
+#: src/sudo_edit.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: edição de arquivos em um diretório gravável não é permitida"
+
+#: src/sudo_edit.c:635 src/sudo_edit.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: escrita curta"
+
+#: src/sudo_edit.c:705
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s não foi modificado"
+
+#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:903
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s sem alteração"
+
+#: src/sudo_edit.c:731 src/sudo_edit.c:753
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "não foi possível gravar em %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:732 src/sudo_edit.c:751 src/sudo_edit.c:754
+#: src/sudo_edit.c:928 src/sudo_edit.c:932
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "conteúdo da sessão de edição deixado em %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:750
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "não foi possível ler arquivo temporário"
+
+#: src/sudo_edit.c:833
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: erro interno: número ímpar de caminhos"
+
+#: src/sudo_edit.c:835
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: não foi possível criar arquivos temporários"
+
+#: src/sudo_edit.c:837 src/sudo_edit.c:935
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: erro desconhecido: %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:927
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "não foi possível copiar arquivos temporários de volta para sua localização original"
+
+#: src/sudo_edit.c:931
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "não foi possível copiar alguns dos arquivos temporários de volta para sua localização original"
+
+#: src/sudo_edit.c:976
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "não foi possível alterar uid de root (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:993
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "erro no plug-in: faltando lista de arquivo para sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:1034 src/sudo_edit.c:1047
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "não foi possível ler o relógio"
+
+#: src/tgetpass.c:101
+msgid "timed out reading password"
+msgstr "tempo limite esgotado lendo senha"
+
+#: src/tgetpass.c:104
+msgid "no password was provided"
+msgstr "nenhuma senha foi fornecida"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "unable to read password"
+msgstr "não foi possível ler a senha"
+
+#: src/tgetpass.c:141
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "nenhum tty presente e nenhum programa de askpass especificado"
+
+#: src/tgetpass.c:150
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "nenhum programa de askpass especificado, tente definir SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:307
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "não foi possível definir gid para %u"
+
+#: src/tgetpass.c:311
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "não foi possível definir uid para %u"
+
+#: src/tgetpass.c:316
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "não foi possível executar %s"
+
+#: src/utmp.c:271
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "não foi possível salvar a entrada padrão"
+
+#: src/utmp.c:273
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "não foi possível realizar dup2 da entrada padrão"
+
+#: src/utmp.c:276
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "não foi possível restaurar a entrada padrão"
+
+#~ msgid "unable to get group vector"
+#~ msgstr "não foi possível obter vetor de grupos"
+
+#~ msgid "unknown uid %u: who are you?"
+#~ msgstr "uid desconhecido %u: quem é você?"
+
+#~ msgid "error reading from signal pipe"
+#~ msgstr "erro ao ler do sinal de encadeamento (pipe)"
+
+#~ msgid "error reading from pipe"
+#~ msgstr "erro ao ler de encadeamento (pipe)"
+
+#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
+#~ msgstr "erro interno, tentou alocar zero bytes"
+
+#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
+#~ msgstr "não foi possível definir o terminal para modo raw"
+
+#~ msgid "unable to open socket"
+#~ msgstr "não foi possível abrir soquete"
+
+#~ msgid "%s: %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+#~ msgstr "erro interno, tentou fazer emalloc2(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+#~ msgstr "erro interno, tentou fazer ecalloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+#~ msgstr "erro interno, tentou fazer erealloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+#~ msgstr "erro interno, tentou fazer erealloc3(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+#~ msgstr "erro interno, tentou fazer erecalloc(0)"
+
+#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
+#~ msgstr "load_interfaces: estouro de pilha detectado"
+
+#~ msgid "value out of range"
+#~ msgstr "valor fora de faixa"
+
+#~ msgid "select failed"
+#~ msgstr "seleção falhou"
+
+#~ msgid "list user's available commands\n"
+#~ msgstr "lista comandos disponíveis do usuário\n"
+
+#~ msgid "run a shell as target user\n"
+#~ msgstr "executa um shell como usuário alvo\n"
+
+#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
+#~ msgstr "ao listar, lista os privilégios do usuário especificado\n"
diff --git a/po/ru.mo b/po/ru.mo
new file mode 100644
index 0000000..5b7e646
--- /dev/null
+++ b/po/ru.mo
Binary files differ
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..b0784ca
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,923 @@
+# Transation of sudo messages to Russian.
+# This file is put in the public domain.
+# This file is distributed under the same license as the sudo package.
+#
+# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2011.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.16b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-19 15:48-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-28 11:05+0200\n"
+"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
+"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
+"Language: ru\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:164
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "не удаётся открыть userdb"
+
+#: lib/util/aix.c:219
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "не удаётся переключиться на реестр «%s» для %s"
+
+#: lib/util/aix.c:244
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "не удаётся восстановить реестр"
+
+#: lib/util/aix.c:267 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
+#: lib/util/sudo_conf.c:207 lib/util/sudo_conf.c:290 lib/util/sudo_conf.c:367
+#: lib/util/sudo_conf.c:569 src/conversation.c:75 src/exec.c:863
+#: src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132
+#: src/exec_pty.c:684 src/exec_pty.c:692 src/load_plugins.c:52
+#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
+#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180
+#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
+#: src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
+#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:291 src/selinux.c:416 src/selinux.c:425
+#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:201 src/sudo.c:398 src/sudo.c:417 src/sudo.c:481
+#: src/sudo.c:655 src/sudo.c:665 src/sudo.c:685 src/sudo.c:704 src/sudo.c:713
+#: src/sudo.c:722 src/sudo.c:739 src/sudo.c:780 src/sudo.c:790 src/sudo.c:810
+#: src/sudo.c:1215 src/sudo.c:1236 src/sudo.c:1398 src/sudo.c:1492
+#: src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:716 src/sudo_edit.c:813
+#: src/sudo_edit.c:925 src/sudo_edit.c:945
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:267 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:208
+#: lib/util/sudo_conf.c:290 lib/util/sudo_conf.c:367 lib/util/sudo_conf.c:569
+#: src/conversation.c:76 src/exec.c:863 src/exec_common.c:107
+#: src/exec_common.c:124 src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:684
+#: src/exec_pty.c:692 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
+#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180
+#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
+#: src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
+#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:291 src/selinux.c:416 src/selinux.c:425
+#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:201 src/sudo.c:398 src/sudo.c:417 src/sudo.c:481
+#: src/sudo.c:810 src/sudo.c:1215 src/sudo.c:1236 src/sudo.c:1398
+#: src/sudo.c:1492 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:716 src/sudo_edit.c:813
+#: src/sudo_edit.c:925 src/sudo_edit.c:945
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "не удаётся выделить память"
+
+#: lib/util/strsignal.c:48
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Неизвестный сигнал"
+
+#: lib/util/strtoid.c:76 lib/util/strtoid.c:104 lib/util/strtomode.c:48
+#: lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
+msgid "invalid value"
+msgstr "недопустимое значение"
+
+#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:54
+#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
+msgid "value too large"
+msgstr "значение слишком велико"
+
+#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:61
+#: lib/util/strtonum.c:182
+msgid "value too small"
+msgstr "значение слишком мало"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:223
+#, c-format
+msgid "invalid Path value `%s' in %s, line %u"
+msgstr "некорректное значение Path «%s» в %s, строка %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:389 lib/util/sudo_conf.c:442
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s `%s' in %s, line %u"
+msgstr "некорректное значение для %s «%s» в %s, строка %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:410
+#, c-format
+msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %u"
+msgstr "неподдерживаемый групповой источник «%s» в %s, строка %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:426
+#, c-format
+msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %u"
+msgstr "некорректное максимальное значение для групп «%s» в %s, строка %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:585
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "не удалось выполнить вызов stat %s"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:588
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s не является обычным файлом"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:591
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s принадлежит пользователю с uid %u, а должен принадлежать пользователю с uid %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:595
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "доступ на запись в %s разрешена всем"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:598
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "доступ на запись в %s разрешена группе"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:608 src/selinux.c:199 src/selinux.c:212 src/sudo.c:367
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "не удаётся открыть %s"
+
+#: src/exec.c:114 src/exec.c:116 src/exec.c:121 src/exec.c:409 src/exec.c:411
+#: src/exec.c:413 src/exec.c:415 src/exec.c:417 src/exec.c:419 src/exec.c:422
+#: src/exec.c:438 src/exec.c:440 src/exec.c:595 src/exec.c:790
+#: src/exec_pty.c:466 src/exec_pty.c:722 src/exec_pty.c:792 src/exec_pty.c:794
+#: src/exec_pty.c:806 src/exec_pty.c:808 src/exec_pty.c:1289
+#: src/exec_pty.c:1291 src/exec_pty.c:1296 src/exec_pty.c:1298
+#: src/exec_pty.c:1312 src/exec_pty.c:1323 src/exec_pty.c:1325
+#: src/exec_pty.c:1327 src/exec_pty.c:1329 src/exec_pty.c:1331
+#: src/exec_pty.c:1333 src/exec_pty.c:1335 src/signal.c:147
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "не удаётся установить обработчик сигнала %d"
+
+#: src/exec.c:126 src/exec_pty.c:838 src/exec_pty.c:1373 src/tgetpass.c:265
+msgid "unable to fork"
+msgstr "не удаётся создать дочерний процесс"
+
+#: src/exec.c:304 src/exec.c:312 src/exec.c:868 src/exec_pty.c:604
+#: src/exec_pty.c:611 src/exec_pty.c:654 src/exec_pty.c:659 src/exec_pty.c:946
+#: src/exec_pty.c:956 src/exec_pty.c:1001 src/exec_pty.c:1008
+#: src/exec_pty.c:1438 src/exec_pty.c:1445 src/exec_pty.c:1452
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "не удаётся добавить событие в очередь"
+
+#: src/exec.c:392
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "не удаётся создать сокеты"
+
+#: src/exec.c:447
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "модулю политик не удалось инициализировать сеанс"
+
+#: src/exec.c:492
+msgid "error in event loop"
+msgstr "ошибка в событийном цикле"
+
+#: src/exec.c:510
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "не удаётся создать восстановить метку tty"
+
+#: src/exec.c:603 src/exec_pty.c:498 src/signal.c:86
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "не удаётся восстановить обработчик сигнала %d"
+
+#: src/exec.c:721 src/exec_pty.c:1180
+msgid "error reading from signal pipe"
+msgstr "ошибка чтения из сигнального канала"
+
+#: src/exec_common.c:166
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "не удаётся удалить PRIV_PROC_EXEC из PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_pty.c:188
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "не удаётся выделить pty"
+
+#: src/exec_pty.c:766 src/exec_pty.c:775 src/exec_pty.c:783
+#: src/exec_pty.c:1281 src/exec_pty.c:1370 src/signal.c:128 src/tgetpass.c:261
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "не удаётся создать канал"
+
+#: src/exec_pty.c:1213
+msgid "error reading from pipe"
+msgstr "ошибка чтения из канала"
+
+#: src/exec_pty.c:1238
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "ошибка чтения из пары сокетов"
+
+#: src/exec_pty.c:1247
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "неожиданный тип ответа в резервном канале: %d"
+
+#: src/exec_pty.c:1349
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "не удаётся установить управляющий tty"
+
+#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
+#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
+#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
+#: src/load_plugins.c:191
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
+msgstr "ошибка в %s, строка %d, при загрузке модуля «%s»"
+
+#: src/load_plugins.c:87
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:125
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s должен принадлежать пользователю с uid %d"
+
+#: src/load_plugins.c:131
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s должен быть доступен на запись только владельцу"
+
+#: src/load_plugins.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "не удаётся загрузить %s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:180
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
+msgstr "не удаётся найти символ «%s» в %s"
+
+#: src/load_plugins.c:187
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "найден неизвестный тип политики %d в %s"
+
+#: src/load_plugins.c:193
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "найдена несовместимая основная версия модуля %d (ожидалась %d) в %s"
+
+#: src/load_plugins.c:202
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "игнорируется модуль политики «%s» в %s, строка %d"
+
+#: src/load_plugins.c:204
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "может быть задан только один модуль политики"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "игнорируется повторный модуль политики «%s» в %s, строка %d"
+
+#: src/load_plugins.c:228
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "игнорируется повторный модуль ввода-вывода «%s» в %s, строка %d"
+
+#: src/load_plugins.c:331
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "модуль политики %s не содержит метод check_policy"
+
+#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:476
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "внутренняя ошибка, переполнение %s"
+
+#: src/parse_args.c:239
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "аргумент для -C должен быть числом, которое больше или равно 3"
+
+#: src/parse_args.c:406
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "параметры «-i» и «-s» являются взаимоисключающими"
+
+#: src/parse_args.c:410
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "параметры «-i» и «-E» являются взаимоисключающими"
+
+#: src/parse_args.c:420
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "параметр «-E» не действует в режиме редактирования"
+
+#: src/parse_args.c:422
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "переменные окружения нельзя определять в режиме редактирования"
+
+#: src/parse_args.c:430
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "параметр «-U» можно использовать только с параметром «-l»"
+
+#: src/parse_args.c:434
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "параметры «-A» и «-S» являются взаимоисключающими"
+
+#: src/parse_args.c:504
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit не поддерживается на этой платформе"
+
+#: src/parse_args.c:577
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Можно указать только параметры -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v или -V"
+
+#: src/parse_args.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s — редактирование файлов от имени другого пользователя\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s — выполнение команд от имени другого пользователя\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:598
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметры:\n"
+
+#: src/parse_args.c:600
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "использовать вспомогательную программу для ввода пароля"
+
+#: src/parse_args.c:603
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "использовать указанный тип проверки подлинности BSD"
+
+#: src/parse_args.c:606
+msgid "run command in the background"
+msgstr "выполнить команду в фоновом режиме"
+
+#: src/parse_args.c:608
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "закрыть все дескрипторы файлов >= num"
+
+#: src/parse_args.c:611
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "выполнить команду с указанным классом входа BSD в систему"
+
+#: src/parse_args.c:614
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "сохранить пользовательское окружение при выполнении команды"
+
+#: src/parse_args.c:616
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "редактировать файлы вместо выполнения команды"
+
+#: src/parse_args.c:618
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "выполнить команду от имени или ID указанной группы"
+
+#: src/parse_args.c:620
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "установить для переменной HOME домашний каталог указанного пользователя"
+
+#: src/parse_args.c:622
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "показать справку и выйти"
+
+#: src/parse_args.c:624
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "выполнить команду на узле (если поддерживается модулем)"
+
+#: src/parse_args.c:626
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "запустить оболочку входа в систему от имени указанного пользователя; также можно задать команду"
+
+#: src/parse_args.c:628
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "полностью удалить файл timestamp"
+
+#: src/parse_args.c:630
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "объявить недействительным файл timestamp"
+
+#: src/parse_args.c:632
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "показать список прав пользователя или проверить заданную команду; в длинном формате используется дважды"
+
+#: src/parse_args.c:634
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "автономный режим без не вывода запросов пользователю"
+
+#: src/parse_args.c:636
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "сохранить вектор группы вместо установки целевой группы"
+
+#: src/parse_args.c:638
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "использовать указанный запрос пароля"
+
+#: src/parse_args.c:641
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "создать контекст безопасности SELinux с указанной ролью"
+
+#: src/parse_args.c:644
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "читать пароль из стандартного ввода"
+
+#: src/parse_args.c:646
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "запустить оболочку от имени указанного пользователя; также можно задать команду"
+
+#: src/parse_args.c:649
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "создать контекст безопасности SELinux указанного типа"
+
+#: src/parse_args.c:652
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "в режиме списка показывать права пользователя"
+
+#: src/parse_args.c:654
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "выполнить команду (или редактировать файл) от имени или ID указанного пользователя"
+
+#: src/parse_args.c:656
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "показать сведения о версии и выйти"
+
+#: src/parse_args.c:658
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "обновить временную метку пользователя без выполнения команды"
+
+#: src/parse_args.c:660
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "прекратить обработку аргументов командной строки"
+
+#: src/selinux.c:78
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "не удаётся открыть систему аудита"
+
+#: src/selinux.c:88
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "не удаётся отправить сообщение аудита"
+
+#: src/selinux.c:116
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "не удаётся выполнить fgetfilecon %s"
+
+#: src/selinux.c:121
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "изменено меток: %s"
+
+#: src/selinux.c:126
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "не удаётся восстановить контекст для %s"
+
+#: src/selinux.c:166
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "не удаётся открыть %s, tty без возможности переименования"
+
+#: src/selinux.c:175
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "не удаётся получить контекст текущего tty, tty без возможности переименования"
+
+#: src/selinux.c:182
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "не удаётся получить контекст tty, tty без возможности переименования"
+
+#: src/selinux.c:189
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "не удаётся установить новый контекст tty"
+
+#: src/selinux.c:255
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "необходимо указать роль для типа %s"
+
+#: src/selinux.c:261
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "не удаётся получить тип по умолчанию для роли %s"
+
+#: src/selinux.c:279
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "не удалось установить новую роль %s"
+
+#: src/selinux.c:283
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "не удалось установить новый тип %s"
+
+#: src/selinux.c:295
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s не является допустимым контекстом"
+
+#: src/selinux.c:330
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "не удалось получить old_context"
+
+#: src/selinux.c:336
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "не удаётся определить принудительный режим"
+
+#: src/selinux.c:353
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "не удаётся задать контекст tty для %s"
+
+#: src/selinux.c:392
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "не удаётся установить для контекста exec значение %s"
+
+#: src/selinux.c:399
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "не удаётся установить для контекста создания ключа значение %s"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "укажите не менее одного аргумента"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "неверный номер файлового дескриптора: %s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "не удаётся выполнить %s в качестве регистрационной оболочки"
+
+#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1274
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "не удаётся выполнить %s"
+
+#: src/signal.c:68
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "не удаётся сохранить обработчик сигнала %d"
+
+#: src/solaris.c:76
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "достигнут лимит управления ресурсами"
+
+#: src/solaris.c:79
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "пользователь «%s» не является членом проекта «%s»"
+
+#: src/solaris.c:83
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "вызывающе задание — последнее"
+
+#: src/solaris.c:86
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "не удалось присоединиться к проекту «%s»"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "для проекта «%s» не существует пула ресурсов, принимающих привязки по умолчанию"
+
+#: src/solaris.c:95
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "у проекта «%s» нет указанного пула ресурсов"
+
+#: src/solaris.c:99
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "не удаётся подключиться к пулу ресурсов по умолчанию проекта «%s»"
+
+#: src/solaris.c:105
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "setproject завершилась с ошибкой для проекта «%s»"
+
+#: src/solaris.c:107
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "предупреждение: назначение контроля за ресурсами завершилось с ошибкой для проекта «%s»"
+
+#: src/sudo.c:212
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo версия %s\n"
+
+#: src/sudo.c:214
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Параметры настройки: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:222
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "фатальная ошибка, не удалось загрузить модули"
+
+#: src/sudo.c:230
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "не удаётся инициализировать модуль политики"
+
+#: src/sudo.c:276
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "модуль не вернул команду для выполнения"
+
+#: src/sudo.c:292
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "ошибка инициализации модуля ввода-вывода %s"
+
+#: src/sudo.c:318
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "неожиданный режим sudo: 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:461
+msgid "unable to get group vector"
+msgstr "не удаётся получить вектор группы"
+
+#: src/sudo.c:522
+#, c-format
+msgid "unknown uid %u: who are you?"
+msgstr "неизвестный uid %u: кто вы?"
+
+#: src/sudo.c:859
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s должен принадлежать пользователю с uid %d и иметь бит setuid"
+
+#: src/sudo.c:862
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "эффективный uid не равен %d, возможно, %s находится в файловой системе, смонтированной с битом «nosuid» или в файловой системе NFS без прав суперпользователя?"
+
+#: src/sudo.c:868
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "эффективный uid не равен %d, программа sudo установлена с битом setuid и принадлежит root?"
+
+#: src/sudo.c:999
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "неизвестный класс входа %s"
+
+#: src/sudo.c:1012
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "не удаётся назначить контекст пользователя"
+
+#: src/sudo.c:1026
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "не удаётся назначить дополнительные идентификаторы групп"
+
+#: src/sudo.c:1033
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "не удаётся назначить эффективный gid на runas gid %u"
+
+#: src/sudo.c:1039
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "не удаётся назначить gid на runas gid %u"
+
+#: src/sudo.c:1046
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "не удаётся назначить приоритет процесса"
+
+#: src/sudo.c:1054
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "не удаётся изменить root на %s"
+
+#: src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1073 src/sudo.c:1080
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "не удаётся изменить на runas uid (%u, %u)"
+
+#: src/sudo.c:1098
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "не удаётся сменить каталог на %s"
+
+#: src/sudo.c:1156
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "неожиданное условие завершения потомка: %d"
+
+#: src/sudo.c:1302
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "модуль политики %s не содержит метод «check_policy»"
+
+#: src/sudo.c:1320
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "модуль политики %s не поддерживает списка прав"
+
+#: src/sudo.c:1337
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметр -v"
+
+#: src/sudo.c:1352
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметры -k/-K"
+
+#: src/sudo_edit.c:181
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "не удалось восстановить текущий рабочий каталог"
+
+#: src/sudo_edit.c:526 src/sudo_edit.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: не обычный файл"
+
+#: src/sudo_edit.c:533
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: изменение символических ссылок не допускается"
+
+#: src/sudo_edit.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: изменение файлов в каталоге, доступном на запись, не допускается"
+
+#: src/sudo_edit.c:567 src/sudo_edit.c:669
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: неполная запись"
+
+#: src/sudo_edit.c:631
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s осталось неизменным"
+
+#: src/sudo_edit.c:644 src/sudo_edit.c:830
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s не изменено"
+
+#: src/sudo_edit.c:658 src/sudo_edit.c:680
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "не удаётся записать в %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:659 src/sudo_edit.c:678 src/sudo_edit.c:681
+#: src/sudo_edit.c:855 src/sudo_edit.c:859
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "содержимое сеанса редактирования сохранено в %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:677
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "не удалось прочитать временный файл"
+
+#: src/sudo_edit.c:760
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: внутренняя ошибка: нечётное количество путей"
+
+#: src/sudo_edit.c:762
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: не удалось создать временные файлы"
+
+#: src/sudo_edit.c:764 src/sudo_edit.c:862
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: неизвестная ошибка %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:854
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "не удалось скопировать временные файлы обратно в изначальное положение"
+
+#: src/sudo_edit.c:858
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "не удалось скопировать некоторые из временных файлов обратно в изначальное положение"
+
+#: src/sudo_edit.c:901
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "не удалось изменить uid на root (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:918
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "ошибка модуля: отсутствует список файлов для sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:959 src/sudo_edit.c:972
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "не удалось прочитать время"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "нет tty и не указана программа askpass"
+
+#: src/tgetpass.c:116
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "не указана программа askpass, попробуйте задать значение в SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:276
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "не удаётся назначить gid равным %u"
+
+#: src/tgetpass.c:280
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "не удаётся назначить uid равным %u"
+
+#: src/tgetpass.c:285
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "не удаётся выполнить %s"
+
+#: src/utmp.c:266
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "не удаётся сохранить стандартный ввод"
+
+#: src/utmp.c:268
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "не удаётся выполнить dup2 для стандартного ввода"
+
+#: src/utmp.c:271
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "не удаётся восстановить стандартный ввод"
+
+#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
+#~ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выделить 0 байт"
+
+#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
+#~ msgstr "не удаётся перевести терминал в «сырой» режим"
+
+#~ msgid "unable to open socket"
+#~ msgstr "не удаётся открыть сокет"
+
+#~ msgid "%s: %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+#~ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить emalloc2(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+#~ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить ecalloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+#~ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить erealloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+#~ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить erealloc3(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+#~ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить ereсalloc(0)"
+
+#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
+#~ msgstr "load_interfaces: обнаружено переполнение"
+
+#~ msgid "value out of range"
+#~ msgstr "значение за пределами диапазона"
+
+#~ msgid "select failed"
+#~ msgstr "ошибка select"
+
+#~ msgid "list user's available commands\n"
+#~ msgstr "вывести список команд, доступных пользователю\n"
+
+#~ msgid "run a shell as target user\n"
+#~ msgstr "запустить оболочку от имени указанного пользователя\n"
+
+#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
+#~ msgstr "при выводе списка показать привилегии пользователя\n"
+
+#~ msgid ": "
+#~ msgstr ": "
+
+#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
+#~ msgstr "внутренняя ошибка, переполнение emalloc2()"
+
+#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
+#~ msgstr "внутренняя ошибка, переполнение erealloc3()"
+
+#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
+#~ msgstr "%s: необходимо указать не менее одного модуля политики"
+
+#~ msgid "must be setuid root"
+#~ msgstr "требуется setuid пользователя root"
+
+#~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
+#~ msgstr "аргумент для -D должен быть в диапазоне от 1 до 9 включительно"
diff --git a/po/sk.mo b/po/sk.mo
new file mode 100644
index 0000000..597a3c7
--- /dev/null
+++ b/po/sk.mo
Binary files differ
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..2c00dbb
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,858 @@
+# Portable object template file for sudo
+# This file is put in the public domain.
+# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2015
+# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2015-2016
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.16b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-19 15:48-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-20 10:56+0100\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"Language: sk\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Basepath: .\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
+
+#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:164
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "nie je možné otvoriť userdb"
+
+#: lib/util/aix.c:219
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "nie je možné prepnúť na register „%s“ pre %s"
+
+#: lib/util/aix.c:244
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "nie je možné obnoviť register"
+
+#: lib/util/aix.c:267 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
+#: lib/util/sudo_conf.c:207 lib/util/sudo_conf.c:290 lib/util/sudo_conf.c:367
+#: lib/util/sudo_conf.c:569 src/conversation.c:75 src/exec.c:863
+#: src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132
+#: src/exec_pty.c:684 src/exec_pty.c:692 src/load_plugins.c:52
+#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
+#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180
+#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
+#: src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
+#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:291 src/selinux.c:416 src/selinux.c:425
+#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:201 src/sudo.c:398 src/sudo.c:417 src/sudo.c:481
+#: src/sudo.c:655 src/sudo.c:665 src/sudo.c:685 src/sudo.c:704 src/sudo.c:713
+#: src/sudo.c:722 src/sudo.c:739 src/sudo.c:780 src/sudo.c:790 src/sudo.c:810
+#: src/sudo.c:1215 src/sudo.c:1236 src/sudo.c:1398 src/sudo.c:1492
+#: src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:716 src/sudo_edit.c:813
+#: src/sudo_edit.c:925 src/sudo_edit.c:945
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:267 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:208
+#: lib/util/sudo_conf.c:290 lib/util/sudo_conf.c:367 lib/util/sudo_conf.c:569
+#: src/conversation.c:76 src/exec.c:863 src/exec_common.c:107
+#: src/exec_common.c:124 src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:684
+#: src/exec_pty.c:692 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
+#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180
+#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466
+#: src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
+#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:291 src/selinux.c:416 src/selinux.c:425
+#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:201 src/sudo.c:398 src/sudo.c:417 src/sudo.c:481
+#: src/sudo.c:810 src/sudo.c:1215 src/sudo.c:1236 src/sudo.c:1398
+#: src/sudo.c:1492 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:716 src/sudo_edit.c:813
+#: src/sudo_edit.c:925 src/sudo_edit.c:945
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "nie je možné alokovať pamäť"
+
+#: lib/util/strsignal.c:48
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Neznámy signál"
+
+#: lib/util/strtoid.c:76 lib/util/strtoid.c:104 lib/util/strtomode.c:48
+#: lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
+msgid "invalid value"
+msgstr "neplatná hodnota"
+
+#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:54
+#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
+msgid "value too large"
+msgstr "hodnota je príliš veľká"
+
+#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:61
+#: lib/util/strtonum.c:182
+msgid "value too small"
+msgstr "hodnota je príliš malá"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:223
+#, c-format
+msgid "invalid Path value `%s' in %s, line %u"
+msgstr "neplatná hodnota pre cestu „%s“ v %s, riadok %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:389 lib/util/sudo_conf.c:442
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s `%s' in %s, line %u"
+msgstr "neplatná hodnota pre %s „%s“ v %s, riadok %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:410
+#, c-format
+msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %u"
+msgstr "nepodporovaný zdroj skupiny „%s“ v %s, riadok %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:426
+#, c-format
+msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %u"
+msgstr ""
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:585
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:588
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s nie je regulárny súbor"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:591
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s je vlastnený identifikátorom uid %u a mal by byť vlastnený %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:595
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr ""
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:598
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr ""
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:608 src/selinux.c:199 src/selinux.c:212 src/sudo.c:367
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "nie je možné otvoriť %s"
+
+#: src/exec.c:114 src/exec.c:116 src/exec.c:121 src/exec.c:409 src/exec.c:411
+#: src/exec.c:413 src/exec.c:415 src/exec.c:417 src/exec.c:419 src/exec.c:422
+#: src/exec.c:438 src/exec.c:440 src/exec.c:595 src/exec.c:790
+#: src/exec_pty.c:466 src/exec_pty.c:722 src/exec_pty.c:792 src/exec_pty.c:794
+#: src/exec_pty.c:806 src/exec_pty.c:808 src/exec_pty.c:1289
+#: src/exec_pty.c:1291 src/exec_pty.c:1296 src/exec_pty.c:1298
+#: src/exec_pty.c:1312 src/exec_pty.c:1323 src/exec_pty.c:1325
+#: src/exec_pty.c:1327 src/exec_pty.c:1329 src/exec_pty.c:1331
+#: src/exec_pty.c:1333 src/exec_pty.c:1335 src/signal.c:147
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr ""
+
+#: src/exec.c:126 src/exec_pty.c:838 src/exec_pty.c:1373 src/tgetpass.c:265
+msgid "unable to fork"
+msgstr ""
+
+#: src/exec.c:304 src/exec.c:312 src/exec.c:868 src/exec_pty.c:604
+#: src/exec_pty.c:611 src/exec_pty.c:654 src/exec_pty.c:659 src/exec_pty.c:946
+#: src/exec_pty.c:956 src/exec_pty.c:1001 src/exec_pty.c:1008
+#: src/exec_pty.c:1438 src/exec_pty.c:1445 src/exec_pty.c:1452
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr ""
+
+#: src/exec.c:392
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "nie je možné vytvoriť sokety"
+
+#: src/exec.c:447
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr ""
+
+#: src/exec.c:492
+msgid "error in event loop"
+msgstr ""
+
+#: src/exec.c:510
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "nie je možné obnoviť menovku rozhrania tty"
+
+#: src/exec.c:603 src/exec_pty.c:498 src/signal.c:86
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr ""
+
+#: src/exec.c:721 src/exec_pty.c:1180
+msgid "error reading from signal pipe"
+msgstr "chyba pri čítaní zo zreťazenia signálov"
+
+#: src/exec_common.c:166
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "nie je možné odstrániť PRIV_PROC_EXEC z PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_pty.c:188
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "nie je možné alokovať pty"
+
+#: src/exec_pty.c:766 src/exec_pty.c:775 src/exec_pty.c:783
+#: src/exec_pty.c:1281 src/exec_pty.c:1370 src/signal.c:128 src/tgetpass.c:261
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "nie je možné vytvoriť zreťazenie"
+
+#: src/exec_pty.c:1213
+msgid "error reading from pipe"
+msgstr "chyba pri čítaní zo zreťazenia"
+
+#: src/exec_pty.c:1238
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr ""
+
+#: src/exec_pty.c:1247
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "neočakávaný typ odpovede na zadnom kanále: %d"
+
+#: src/exec_pty.c:1349
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "nie je možné nastaviť ovládacie rozhranie tty"
+
+#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
+#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
+#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
+#: src/load_plugins.c:191
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
+msgstr "chyba v %s, riadok%d počas načítania zásuvného modulu „%s“"
+
+#: src/load_plugins.c:87
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:125
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s musí byť vlastnený identifikátorom uid %d"
+
+#: src/load_plugins.c:131
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s musí byť zapisovateľný iba vlastníkom"
+
+#: src/load_plugins.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "nie je možné načítať %s:%s"
+
+#: src/load_plugins.c:180
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
+msgstr "nie je možné nájsť symbol „%s“ v %s"
+
+#: src/load_plugins.c:187
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "našiel sa neplatný typ politiky %d v %s"
+
+#: src/load_plugins.c:193
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "nekompatibilná hlavná verzia zásuvného modulu %d (očakávala sa %d) nájdená v %s"
+
+#: src/load_plugins.c:202
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "ignoruje sa zásuvný modul politiky „%s“ v %s, riadok %d"
+
+#: src/load_plugins.c:204
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "môže byť určený iba jeden zásuvný modul politiky"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "ignoruje sa zdvojený zásuvný modul politiky „%s“ v %s, riadok %d"
+
+#: src/load_plugins.c:228
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "ignoruje sa zdvojený vstupno-výstupný zásuvný modul „%s“ v %s, riadok %d"
+
+#: src/load_plugins.c:331
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "zásuvný modul politiky %s nezahŕňa spôsob check_policy"
+
+#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:476
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "vnútorná chyba, %s pretečenie"
+
+#: src/parse_args.c:239
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "parameter pre -C musí byť číslo väčšie alebo rovné 3"
+
+#: src/parse_args.c:406
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "nemôžete určiť naraz voľby „-i“ a „-s“"
+
+#: src/parse_args.c:410
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "nemôžete určiť naraz voľby „-i“ a „-E“"
+
+#: src/parse_args.c:420
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "voľba „-E“ nie je platná v režime úprav"
+
+#: src/parse_args.c:422
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "nemôžete určiť premenné prostredia v režim úprav"
+
+#: src/parse_args.c:430
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "voľba „-U“ môže byť použitá iba s voľbou „-l“"
+
+#: src/parse_args.c:434
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "voľby „-A“ a „-S“ nemôžu byť použité zároveň"
+
+#: src/parse_args.c:504
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit nie je podporovaný na tejto platforme"
+
+#: src/parse_args.c:577
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Môže byť určená iba jedna z volieb -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v alebo -V"
+
+#: src/parse_args.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - upravuje súbory ako iný používateľ\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - vykonáva príkaz ako iný používateľ\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:598
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voľby:\n"
+
+#: src/parse_args.c:600
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "použije pomocný program na pýtanie hesla "
+
+#: src/parse_args.c:603
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:606
+msgid "run command in the background"
+msgstr "spustí príkaz na pozadí"
+
+#: src/parse_args.c:608
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "zavrie všetky popisovače súborov >= číslo"
+
+#: src/parse_args.c:611
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "spustí príkaz s určenou triedou prihlásenia BSD"
+
+#: src/parse_args.c:614
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "zachová rozhranie používateľa, keď sa spúšťa príkaz"
+
+#: src/parse_args.c:616
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "upraví súbory namiesto spustenia príkazu"
+
+#: src/parse_args.c:618
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "spustí príkaz ako určený názov skupiny alebo ID"
+
+#: src/parse_args.c:620
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "nastaví premennú HOME do domovského adresára cieľového používateľa"
+
+#: src/parse_args.c:622
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "zobrazí správu pomocníka a skončí"
+
+#: src/parse_args.c:624
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "spustí príkaz na hostiteľovi (ak je podporované zásuvným modulom)"
+
+#: src/parse_args.c:626
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "spustí príkazový riadok prihlásenia, príkaz môže byť tiež určený"
+
+#: src/parse_args.c:628
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "úplne odstráni súbor časovej značky"
+
+#: src/parse_args.c:630
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "urobí súbor časovej značky neplatným"
+
+#: src/parse_args.c:632
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "vypíše právomoci používateľa, alebo skontroluje určený príkaz; použite dvakrát pre dlhší formát"
+
+#: src/parse_args.c:634
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "neinteraktívny režim, nebudú použité žiadne výzvy"
+
+#: src/parse_args.c:636
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:638
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "použije určenú výzvu na heslo"
+
+#: src/parse_args.c:641
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "vytvorí bezpečnostný kontext systému SELinux s určenou rolou"
+
+#: src/parse_args.c:644
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "bude čítať heslo zo štandardného vstupu"
+
+#: src/parse_args.c:646
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:649
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "vytvorí bezpečnostný kontext systému SELinux s určeným typom"
+
+#: src/parse_args.c:652
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "v režime výpisu, zobrazí právomoci používateľa"
+
+#: src/parse_args.c:654
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:656
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "zobrazí informácie o verzii a skončí"
+
+#: src/parse_args.c:658
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:660
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "zastaví spracovávanie parametrov príkazového riadku"
+
+#: src/selinux.c:78
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "nie je možné otvoriť systém auditu"
+
+#: src/selinux.c:88
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "nie je možné odoslať správu auditu"
+
+#: src/selinux.c:116
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "nie je možné vykonať funkciu fgetfilecon na %s"
+
+#: src/selinux.c:121
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:126
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "nie je možné obnoviť kontext pre %s"
+
+#: src/selinux.c:166
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "nie je možné otvoriť %s, rozhranie tty nebude mať zmenenú menovku"
+
+#: src/selinux.c:175
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "nie je možné získať aktuálny kontext rozhrania tty, rozhranie tty nebude mať zmenenú menovku"
+
+#: src/selinux.c:182
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "nie je možné získať nový kontext tty, rozhranie tty nebude mať zmenenú menovku"
+
+#: src/selinux.c:189
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "nie je možné nastaviť nový kontext rozhrania tty"
+
+#: src/selinux.c:255
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "musíte určiť typ roly pre %s"
+
+#: src/selinux.c:261
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "nie je možné získať predvolený typ roly %s"
+
+#: src/selinux.c:279
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "zlyhalo nastavenie novej roly %s"
+
+#: src/selinux.c:283
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "zlyhalo nastavenie nového typu %s"
+
+#: src/selinux.c:295
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s nie je platný kontext"
+
+#: src/selinux.c:330
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "zlyhalo získanie old_context"
+
+#: src/selinux.c:336
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:353
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "nie je možné nastaviť kontext rozhrania tty na %s"
+
+#: src/selinux.c:392
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "nie je možné nastaviť kontext exec na %s"
+
+#: src/selinux.c:399
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "nie je možné nastaviť kontext tvorby kľúča na %s"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "vyžaduje aspoň jeden parameter"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "neplatné číslo popisovača súboru: %s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "nie je možné spustiť %s ako terminál prihlásenia"
+
+#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1274
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "nie je možné vykonať %s"
+
+#: src/signal.c:68
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr ""
+
+#: src/solaris.c:76
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "bol dosiahnutý limit ovládania prostriedkov"
+
+#: src/solaris.c:79
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "používateľ „%s“ nie je členom projektu „%s“"
+
+#: src/solaris.c:83
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "vyvolávajúca úloha je konečná"
+
+#: src/solaris.c:86
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "nepodarilo sa vstúpiť do projektu „%s“"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/solaris.c:95
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/solaris.c:99
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/solaris.c:105
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "funkcia setproject zlyhala pre projekt „%s“"
+
+#: src/solaris.c:107
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "upozornenie, zlyhalo priradenie ovládania prostriedkov pre projekt „%s“"
+
+#: src/sudo.c:212
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Verzia programu sudo %s\n"
+
+#: src/sudo.c:214
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Voľby konfigurácie: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:222
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "závažná chyba, nie je možné načítať zásuvné moduly"
+
+#: src/sudo.c:230
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "nie je možné inicializovať zásuvný modul politiky"
+
+#: src/sudo.c:276
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:292
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "chyba pri inicializácii vstupno-výstupného zásuvného modulu %s"
+
+#: src/sudo.c:318
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "neočakávaný režim sudo 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:461
+msgid "unable to get group vector"
+msgstr "nie je možné získať vektor skupiny"
+
+#: src/sudo.c:522
+#, c-format
+msgid "unknown uid %u: who are you?"
+msgstr "neznámy identifikátor uid %u: kto ste?"
+
+#: src/sudo.c:859
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s musí byť vlastnený identifikátorom uid %d a musí mať nastavený bit setuid"
+
+#: src/sudo.c:862
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "efektívny identifikátor uid nie je %d, je %s na systéme súborov s nastavenou voľbou „nosuid“, alebo na systéme súborov NFS bez právomocí administrátora?"
+
+#: src/sudo.c:868
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:999
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "neznáma trieda prihlásenia %s"
+
+#: src/sudo.c:1012
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "nie je možné nastaviť kontext používateľa"
+
+#: src/sudo.c:1026
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:1033
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:1039
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:1046
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "nie je možné nastaviť prioritu procesu"
+
+#: src/sudo.c:1054
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "nie je možné zmeniť administrátora na %s"
+
+#: src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1073 src/sudo.c:1080
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:1098
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "nie je možné zmeniť adresár na %s"
+
+#: src/sudo.c:1156
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "neočakávaná podmienka prerušenia potomka: %d"
+
+#: src/sudo.c:1302
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "zásuvnému modulu politiky %s chýba spôsob „check_policy“"
+
+#: src/sudo.c:1320
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "zásuvný modul politiky %s nepodporuje výpis právomocí"
+
+#: src/sudo.c:1337
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:1352
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:181
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "nie je možné obnoviť aktuálny pracovný adresár"
+
+#: src/sudo_edit.c:526 src/sudo_edit.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: nie je regulárny súbor"
+
+#: src/sudo_edit.c:533
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: upravovanie symbolických odkazov nie je dovolené"
+
+#: src/sudo_edit.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: upravovanie súborov v zapisovateľnom adresári nie je dovolené"
+
+#: src/sudo_edit.c:567 src/sudo_edit.c:669
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: krátky zápis"
+
+#: src/sudo_edit.c:631
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s zostal nezmenený"
+
+#: src/sudo_edit.c:644 src/sudo_edit.c:830
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s nezmenený"
+
+#: src/sudo_edit.c:658 src/sudo_edit.c:680
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "nie je možné zapísať do %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:659 src/sudo_edit.c:678 src/sudo_edit.c:681
+#: src/sudo_edit.c:855 src/sudo_edit.c:859
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "obsah upravovanej relácie zostal v %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:677
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "nie je možné čítať dočasný súbor"
+
+#: src/sudo_edit.c:760
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: vnútorná chyba: nepárne čísla ciest"
+
+#: src/sudo_edit.c:762
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: nie je možné vytvoriť dočasné súbory"
+
+#: src/sudo_edit.c:764 src/sudo_edit.c:862
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: neznáma chyba %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:854
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "nie je možné skopírovať dočasné súbory späť do ich pôvodného umiestnenia"
+
+#: src/sudo_edit.c:858
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "nie je možné skopírovať niektoré z dočasných súborov späť do ich pôvodného umiestnenia"
+
+#: src/sudo_edit.c:901
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "nie je možné zmeniť identifikátor uid na administrátora (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:918
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "chyba zásuvného modulu: chýba zoznam súborov pre sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:959 src/sudo_edit.c:972
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "nie je možné čítať hodiny"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr ""
+
+#: src/tgetpass.c:116
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr ""
+
+#: src/tgetpass.c:276
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "nie je možné nastaviť identifikátor gid na %u"
+
+#: src/tgetpass.c:280
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "nie je možné nastaviť identifikátor uid na %u"
+
+#: src/tgetpass.c:285
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "nie je možné spustiť %s"
+
+#: src/utmp.c:266
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "nie je možné uložiť štandardný vstup stdin"
+
+#: src/utmp.c:268
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr ""
+
+#: src/utmp.c:271
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "nie je možné obnoviť štandardný vstup stdin"
diff --git a/po/sl.mo b/po/sl.mo
new file mode 100644
index 0000000..b0cc741
--- /dev/null
+++ b/po/sl.mo
Binary files differ
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..ef8df67
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,810 @@
+# Slovenian translation of sudo.
+# This file is put in the public domain.
+# This file is distributed under the same license as the sudo package.
+#
+# Damir Jerovšek <damir.jerovsek@gmail.com>, 2012.
+# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2012 - 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.7b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-06 09:33+0100\n"
+"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: sl\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+
+#: common/aix.c:150
+#, c-format
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "ni mogoče odpreti userdb"
+
+#: common/aix.c:153
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "ni mogoče preklopiti na vpisnik \"%s\" za %s"
+
+#: common/aix.c:170
+#, c-format
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "ni mogoče obnoviti vpisnika"
+
+#: common/alloc.c:82
+msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
+msgstr "notranja napaka, poskus uporabe emalloc(0)"
+
+#: common/alloc.c:99
+msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+msgstr "notranja napaka, poskus uporabe emalloc2(0)"
+
+#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "notranja napaka, prekoračitev funkcije %s"
+
+#: common/alloc.c:120
+msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+msgstr "notranja napaka med izvajanjem funkcije ecalloc(0)"
+
+#: common/alloc.c:142
+msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+msgstr "notranja napaka, poskus uporabe erealloc(0)"
+
+#: common/alloc.c:161
+msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+msgstr "notranja napaka, poskus uporabe erealloc3(0)"
+
+#: common/alloc.c:185
+msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+msgstr "notranja napaka, poskus uporabe erealloc(0)"
+
+#: common/error.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#: common/error.c:157 common/error.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#: common/sudo_conf.c:172
+#, c-format
+msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d"
+msgstr "nepodprt vir skupine %s v datoteki %s v %d. vrstici"
+
+#: common/sudo_conf.c:186
+#, c-format
+msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d"
+msgstr "neveljavna največja skupina %s v datoteki %s v %d. vrstici"
+
+#: common/sudo_conf.c:382
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "stanja datoteke %s ni mogoče izpisati"
+
+#: common/sudo_conf.c:385
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s ni običajna datoteka"
+
+#: common/sudo_conf.c:388
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s je v lasti uporabnika z ID-jem %u, moral bi biti %u"
+
+#: common/sudo_conf.c:392
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "v datoteko %s lahko zapisujejo vsi uporabniki"
+
+#: common/sudo_conf.c:395
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s"
+
+#: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "ni mogoče odpreti %s"
+
+#: compat/strsignal.c:50
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Neznan signal"
+
+#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685
+#, c-format
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "vstavek za pravilnik ni mogel zagnati seje"
+
+#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220
+#, c-format
+msgid "unable to fork"
+msgstr "ni mogoče razvejiti"
+
+#: src/exec.c:259
+#, c-format
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "ni mogoče ustvariti vtičev"
+
+#: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268
+#, c-format
+msgid "select failed"
+msgstr "izbira je spodletela"
+
+#: src/exec.c:449
+#, c-format
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "ni mogoče obnoviti oznake tty"
+
+#: src/exec_common.c:70
+#, c-format
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "ni mogoče odstraniti PRIV_PROC_EXEC iz PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_pty.c:183
+#, c-format
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "ni mogoče dodeliti pty"
+
+#: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986
+#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217
+#, c-format
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "ni mogoče ustvariti cevi"
+
+#: src/exec_pty.c:676
+#, c-format
+msgid "unable to set terminal to raw mode"
+msgstr "ni mogoče postaviti terminala v surov način"
+
+#: src/exec_pty.c:1042
+#, c-format
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "ni mogoče nastaviti nadzora tty"
+
+#: src/exec_pty.c:1139
+#, c-format
+msgid "error reading from signal pipe"
+msgstr "napaka med branjem iz cevi signala"
+
+#: src/exec_pty.c:1160
+#, c-format
+msgid "error reading from pipe"
+msgstr "napaka med branjem iz cevovoda"
+
+#: src/exec_pty.c:1176
+#, c-format
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "napaka med branjem iz para vtičev"
+
+#: src/exec_pty.c:1180
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "nepričakovana vrsta odgovora na ozadnem kanalu: %d"
+
+#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132
+#: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185
+#: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
+msgstr "v datoteki %s (vrstica %d) je prišlo do napake med nalaganjem vstavka %s"
+
+#: src/load_plugins.c:72
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:81
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:140
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s mora biti v lasti ID-ja uporabnika %d"
+
+#: src/load_plugins.c:146
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s mora biti zapisljiv samo za lastnika"
+
+#: src/load_plugins.c:187
+#, c-format
+msgid "unable to dlopen %s: %s"
+msgstr "ni mogoče uporabiti dlopen %s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:194
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
+msgstr "ni mogoče najti simbola '%s' v %s"
+
+#: src/load_plugins.c:201
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "neznana vrsta pravilnika %d v %s"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "nezdružljiva različica vstavka %d (pričakovana %d) v %s"
+
+#: src/load_plugins.c:216
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "vstavek pravilnika %s v datoteki %s v %d. vrstici bo prezrt"
+
+#: src/load_plugins.c:218
+#, c-format
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "naložen je lahko le en vstavek pravilnika"
+
+#: src/load_plugins.c:221
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "podvojeni vstavek pravilnika %s v datoteki %s v %d. vrstici bo prezrt"
+
+#: src/load_plugins.c:236
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "podvojeni vstavek I/O %s v datoteki %s v %d. vrstici bo prezrt"
+
+#: src/load_plugins.c:313
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "vstavek pravilnika %s ne vključuje načina check_policy"
+
+#: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186
+#: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321
+#, c-format
+msgid "load_interfaces: overflow detected"
+msgstr "load_interfaces: zaznana je bila prekoračitev"
+
+#: src/net_ifs.c:226
+#, c-format
+msgid "unable to open socket"
+msgstr "ni mogoče odpreti vtiča"
+
+#: src/parse_args.c:197
+#, c-format
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "argument k -C mora biti številka, večja kot ali enaka 3"
+
+#: src/parse_args.c:286
+#, c-format
+msgid "unknown user: %s"
+msgstr "neznan uporabnik: %s"
+
+#: src/parse_args.c:345
+#, c-format
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "možnosti `-i' in `-s' ne smeta biti navedeni hkrati"
+
+#: src/parse_args.c:349
+#, c-format
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "možnosti `-i' in `-E' ne smeta biti navedeni hkrati"
+
+#: src/parse_args.c:359
+#, c-format
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "možnost `-E' ni veljavna v načinu urejanja"
+
+#: src/parse_args.c:361
+#, c-format
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "v načinu urejanja se ne sme podati spremenljivk okolja"
+
+#: src/parse_args.c:369
+#, c-format
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "možnost `-U' se lahko uporabi samo z možnostjo `-l'"
+
+#: src/parse_args.c:373
+#, c-format
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "možnosti `-A' in `-S' se ne smeta uporabljati hkrati"
+
+#: src/parse_args.c:456
+#, c-format
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit ni podprt v tem okolju"
+
+#: src/parse_args.c:529
+#, c-format
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Od -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v ali -V je lahko navedena samo ena možnost"
+
+#: src/parse_args.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - urejaj datoteke kot drug uporabnik\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:545
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - izvedi ukaz kot drug uporabnik\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+
+#: src/parse_args.c:552
+msgid "use helper program for password prompting\n"
+msgstr "uporabi program pomagalnik za pozive za vnos gesla\n"
+
+#: src/parse_args.c:555
+msgid "use specified BSD authentication type\n"
+msgstr "uporabi navedeno vrsto urejanja BSD\n"
+
+#: src/parse_args.c:558
+msgid "run command in the background\n"
+msgstr "zaženi ukaz v ozadju\n"
+
+#: src/parse_args.c:560
+msgid "close all file descriptors >= fd\n"
+msgstr "zapri vse opisnike datotek >= fd\n"
+
+#: src/parse_args.c:563
+msgid "run command with specified login class\n"
+msgstr "zaženi ukaz z navedenim prijavnim razredom\n"
+
+#: src/parse_args.c:566
+msgid "preserve user environment when executing command\n"
+msgstr "ohrani okolje uporabnika, kadar se izvajajo ukazi\n"
+
+#: src/parse_args.c:568
+msgid "edit files instead of running a command\n"
+msgstr "namesto izvedbe ukaza uredi datoteke\n"
+
+#: src/parse_args.c:570
+msgid "execute command as the specified group\n"
+msgstr "izvedi ukaz kot navedena skupina\n"
+
+#: src/parse_args.c:572
+msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
+msgstr "nastavi spremenljivko HOME kot cilj v domači mapi uporabnika\n"
+
+#: src/parse_args.c:574
+msgid "display help message and exit\n"
+msgstr "prikaži sporočilo pomoči in končaj\n"
+
+#: src/parse_args.c:576
+msgid "run a login shell as target user\n"
+msgstr "zaženi lupino prijave kot ciljni uporabnik\n"
+
+#: src/parse_args.c:578
+msgid "remove timestamp file completely\n"
+msgstr "popolnoma odstrani datoteko s časovnimi žigi\n"
+
+#: src/parse_args.c:580
+msgid "invalidate timestamp file\n"
+msgstr "razveljavi veljavnost datoteke s časovnimi žigi\n"
+
+#: src/parse_args.c:582
+msgid "list user's available commands\n"
+msgstr "prikaži razpoložljive ukaze uporabnika\n"
+
+#: src/parse_args.c:584
+msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
+msgstr "nevzajemni način, ne bo poziva uporabnika\n"
+
+#: src/parse_args.c:586
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
+msgstr "ohrani vektor skupine namesto nastavitve tarči\n"
+
+#: src/parse_args.c:588
+msgid "use specified password prompt\n"
+msgstr "uporabi določen poziv za vnos gesla\n"
+
+#: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599
+msgid "create SELinux security context with specified role\n"
+msgstr "ustvari varnostno vsebino SELinux z določeno vlogo\n"
+
+#: src/parse_args.c:594
+msgid "read password from standard input\n"
+msgstr "preberi geslo s standardnega vnosa\n"
+
+#: src/parse_args.c:596
+msgid "run a shell as target user\n"
+msgstr "zaženi lupino kot ciljni uporabnik\n"
+
+#: src/parse_args.c:602
+msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
+msgstr "med naštevanjem prikaži določena dovoljenja uporabnika\n"
+
+#: src/parse_args.c:604
+msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
+msgstr "zaženi ukaz (ali uredi datoteko) kot določen uporabnik\n"
+
+#: src/parse_args.c:606
+msgid "display version information and exit\n"
+msgstr "prikaži podrobnosti različice in končaj\n"
+
+#: src/parse_args.c:608
+msgid "update user's timestamp without running a command\n"
+msgstr "posodobi časovni žig uporabnika brez izvajanja ukaza\n"
+
+#: src/parse_args.c:610
+msgid "stop processing command line arguments\n"
+msgstr "zaustavi obdelovanje argumentov ukazne vrstice\n"
+
+#: src/selinux.c:77
+#, c-format
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "ni mogoče odpreti nadzornega sistema"
+
+#: src/selinux.c:85
+#, c-format
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "ni mogoče poslati nadzornega sporočila"
+
+#: src/selinux.c:113
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "ni mogoče uporabiti fgetfilecon %s"
+
+#: src/selinux.c:118
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s spremenjenih oznak"
+
+#: src/selinux.c:123
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "ni mogoče obnoviti vsebine za %s"
+
+#: src/selinux.c:163
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "ni mogoče odpreti %s, brez ponovnega označevanja tty"
+
+#: src/selinux.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "ni mogoče pridobiti trenutne vsebine tty, brez ponovnega označevanja tty"
+
+#: src/selinux.c:179
+#, c-format
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "ni mogoče pridobiti nove vsebine tty, brez ponovnega označevanja tty"
+
+#: src/selinux.c:186
+#, c-format
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "ni mogoče nastaviti nove vsebine tty"
+
+#: src/selinux.c:252
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "podati morate vlogo za vrsto %s"
+
+#: src/selinux.c:258
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "ni mogoče pridobiti privzete vrste za vlogo %s"
+
+#: src/selinux.c:276
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "nastavitev nove vloge %s ni uspela"
+
+#: src/selinux.c:280
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "nastavitev nove vrste %s ni uspela"
+
+#: src/selinux.c:289
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s ni veljavna vsebina"
+
+#: src/selinux.c:324
+#, c-format
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "pridobitev stare_vsebine je spodletela"
+
+#: src/selinux.c:330
+#, c-format
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "ni mogoče določiti načina vsiljenja"
+
+#: src/selinux.c:342
+#, c-format
+msgid "unable to setup tty context for %s"
+msgstr "ni mogoče nastaviti vsebine tty za %s"
+
+#: src/selinux.c:381
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "ni mogoče nastavite izvedene vsebine k %s"
+
+#: src/selinux.c:388
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "ni mogoče nastaviti vsebine ustvarjenja ključa k %s"
+
+#: src/sesh.c:57
+#, c-format
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "zahteva vsaj en argument"
+
+#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "ni mogoče izvršiti %s"
+
+#: src/solaris.c:88
+#, c-format
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "meja omejitve virov je bila dosežena"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "uporabnik \"%s\" ni član projekta \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:95
+#, c-format
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "priklicana naloga je končna"
+
+#: src/solaris.c:98
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "ni mogoče pridružiti projekta \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:103
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "nobene zaloge virov, ki sprejemajo privzete vezi, ne obstajajo za projekt \"% s\""
+
+#: src/solaris.c:107
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "določen vir zalog ne obstaja za projekt \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:111
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "ni mogoče vezati na privzet vir zalog za projekt \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:117
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "setproject je spodletel za projekt \"%s\""
+
+#: src/solaris.c:119
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "opozorilo, naloga nadzora virov je spodletela za projekt \"%s\""
+
+#: src/sudo.c:196
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo različica %s\n"
+
+#: src/sudo.c:198
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Nastavitev možnosti: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:203
+#, c-format
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "usodna napaka, ni mogoče naložiti vstavka"
+
+#: src/sudo.c:211
+#, c-format
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "ni mogoče začenjati vstavka pravilnika"
+
+#: src/sudo.c:268
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "napaka med začenjanjem I/O vstavka %s"
+
+#: src/sudo.c:293
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "nepričakovan način sudo 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:413
+#, c-format
+msgid "unable to get group vector"
+msgstr "ni mogoče pridobiti vektorja skupine"
+
+#: src/sudo.c:465
+#, c-format
+msgid "unknown uid %u: who are you?"
+msgstr "neznan ID uporabnika %u: kdo ste?"
+
+#: src/sudo.c:802
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s si mora lastiti uporabnik z ID-jem %d and mora imeti nastavljen bit setuid"
+
+#: src/sudo.c:805
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "trenutni ID uporabnika ni %d. Ali je %s na datotečnem sistemu z nastavljeno možnostjo \"nosuid\" ali datotečnem sistemu NFS brez dovoljenj skrbnika?"
+
+#: src/sudo.c:811
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "trenutni uid ni %d. Ali je sudo pravilno nameščen?"
+
+#: src/sudo.c:915
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "neznan razred prijave %s"
+
+#: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932
+#, c-format
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "ni mogoče nastaviti vsebine uporabnika"
+
+#: src/sudo.c:944
+#, c-format
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "ni mogoče nastaviti dopolnilnih ID-jev skupin"
+
+#: src/sudo.c:951
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "ni mogoče nastaviti učinkovitega ID-ja skupine, da se zažene kot ID skupine %u"
+
+#: src/sudo.c:957
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "ni mogoče nastaviti ID-ja skupine, da se zažene kot ID skupine %u"
+
+#: src/sudo.c:964
+#, c-format
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "ni mogoče nastaviti prednosti opravil"
+
+#: src/sudo.c:972
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "ni mogoče spremeniti skrbnika v %s"
+
+#: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "ni mogoče spremeniti ID uporabnika zaženi kot (%u, %u)"
+
+#: src/sudo.c:1005
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "ni mogoče spremeniti mape v %s"
+
+#: src/sudo.c:1089
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "nepričakovan pogoj uničenja podrejenega opravila: %d"
+
+#: src/sudo.c:1146
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "vstavek pravilnika %s ne vključuje načina check_policy"
+
+#: src/sudo.c:1159
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "vstavek pravilnika %s ne podpira navajanja dovoljenj"
+
+#: src/sudo.c:1171
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "vstavek pravilnika %s ne podpira možnosti -v"
+
+#: src/sudo.c:1183
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "vstavek pravilnika %s ne podpira možnosti -k/-K"
+
+#: src/sudo_edit.c:110
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "ni mogoče spremeniti ID-ja uporabnika v skrbnika (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:142
+#, c-format
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "napaka vstavka: manjka seznam datotek za sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: ni običajna datoteka"
+
+#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: kratko pisanje"
+
+#: src/sudo_edit.c:271
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s je ostalo nespremenjeno"
+
+#: src/sudo_edit.c:284
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s nespremenjeno"
+
+#: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "ni mogoče pisati v %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "vsebina seje urejanja je ostala v %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:314
+#, c-format
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "ni mogoče brati začasne datoteke"
+
+#: src/tgetpass.c:89
+#, c-format
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "prisotnega ni nobenega tty in določen ni noben program askpass"
+
+#: src/tgetpass.c:98
+#, c-format
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "določenega ni nobenega programa askpass, poskusite nastaviti SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:230
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "ni mogoče nastaviti ID skupine v %u"
+
+#: src/tgetpass.c:234
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "ni mogoče nastaviti ID uporabnika v %u"
+
+#: src/tgetpass.c:239
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "ni mogoče zagnati %s"
+
+#: src/utmp.c:278
+#, c-format
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "ni mogoče shraniti stdin"
+
+#: src/utmp.c:280
+#, c-format
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "ni mogoče uporabiti dup2 za stdin"
+
+#: src/utmp.c:283
+#, c-format
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "ni mogoče obnoviti stdin"
diff --git a/po/sr.mo b/po/sr.mo
new file mode 100644
index 0000000..c32de31
--- /dev/null
+++ b/po/sr.mo
Binary files differ
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..222a9fd
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,923 @@
+# Serbian translations for sudo package.
+# This file is put in the public domain.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo-1.8.21b2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-03 10:04-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-06 14:45+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:172
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "не могу да отворим корисничку базу података"
+
+#: lib/util/aix.c:227
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "не могу да се пребацим на регистар „%s“ за %s"
+
+#: lib/util/aix.c:252
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "не могу да повратим регистар"
+
+#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
+#: lib/util/sudo_conf.c:186 lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349
+#: lib/util/sudo_conf.c:553 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
+#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:167
+#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676
+#: src/exec_pty.c:738 src/exec_pty.c:867 src/load_plugins.c:52
+#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
+#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
+#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540
+#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
+#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
+#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603
+#: src/sudo.c:663 src/sudo.c:673 src/sudo.c:693 src/sudo.c:712 src/sudo.c:721
+#: src/sudo.c:730 src/sudo.c:747 src/sudo.c:788 src/sudo.c:798 src/sudo.c:818
+#: src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253 src/sudo.c:1351
+#: src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868
+#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:187
+#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:553
+#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
+#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:676
+#: src/exec_pty.c:738 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
+#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
+#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:540
+#: src/parse_args.c:562 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
+#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
+#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:389 src/sudo.c:416 src/sudo.c:481 src/sudo.c:603
+#: src/sudo.c:818 src/sudo.c:1058 src/sudo.c:1079 src/sudo.c:1253
+#: src/sudo.c:1351 src/sudo_edit.c:148 src/sudo_edit.c:771 src/sudo_edit.c:868
+#: src/sudo_edit.c:982 src/sudo_edit.c:1002
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "не могу да доделим меморију"
+
+#: lib/util/strsignal.c:48
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Непознати сигнал"
+
+#: lib/util/strtoid.c:77 lib/util/strtoid.c:124 lib/util/strtoid.c:152
+#: lib/util/strtomode.c:49 lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
+msgid "invalid value"
+msgstr "неисправна вредност"
+
+#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtoid.c:131 lib/util/strtoid.c:159
+#: lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
+msgid "value too large"
+msgstr "вредност је превелика"
+
+#: lib/util/strtoid.c:86 lib/util/strtoid.c:137 lib/util/strtomode.c:55
+#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:182
+msgid "value too small"
+msgstr "вредност је премала"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:205
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "неисправна вредност путање „%s“ у „%s“, %u. ред"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:371 lib/util/sudo_conf.c:424
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "неисправна вредност за %s „%s“ у „%s“, %u. ред"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:392
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "неподржани извор групе „%s“ у „%s“, %u. ред"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:408
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "неисправне највеће групе „%s“ у „%s“, %u. ред"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:569
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "не могу да добијем податке о „%s“"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:572
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "„%s“ није обична датотека"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:575
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s је у власништву уиб-а %u, а треба бити %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:579
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s је светски уписив"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:582
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s је групно уписив"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:357
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "не могу да отворим %s"
+
+#: src/exec.c:160
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "непозната класа пријаве %s"
+
+#: src/exec.c:173
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "не могу да подесим кориснички контекст"
+
+#: src/exec.c:189
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "не могу да подесим приоритет процеса"
+
+#: src/exec.c:197
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "не могу да променим администратора на %s"
+
+#: src/exec.c:210 src/exec.c:216 src/exec.c:223
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "не могу да се пребацим у покрени_као уид (%u, %u)"
+
+#: src/exec.c:241
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "не могу да променим директоријум у %s"
+
+#: src/exec.c:337 src/exec_monitor.c:526 src/exec_monitor.c:528
+#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:472 src/exec_pty.c:1184
+#: src/exec_pty.c:1186 src/signal.c:139 src/signal.c:153
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "не могу да подесим руковаоца за сигнал „%d“"
+
+#: src/exec_common.c:166
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "не могу да уклоним PRIV_PROC_EXEC из PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_monitor.c:326
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "грешка у читању из пара прикључка"
+
+#: src/exec_monitor.c:338
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "неочекивана врста одговора на повратном каналу: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:423 src/exec_monitor.c:431 src/exec_monitor.c:439
+#: src/exec_monitor.c:446 src/exec_monitor.c:453 src/exec_monitor.c:460
+#: src/exec_monitor.c:467 src/exec_monitor.c:474 src/exec_monitor.c:481
+#: src/exec_monitor.c:488 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224
+#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:238 src/exec_nopty.c:245
+#: src/exec_nopty.c:252 src/exec_nopty.c:259 src/exec_nopty.c:266
+#: src/exec_nopty.c:273 src/exec_nopty.c:280 src/exec_nopty.c:287
+#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:563
+#: src/exec_pty.c:568 src/exec_pty.c:635 src/exec_pty.c:642 src/exec_pty.c:743
+#: src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1038 src/exec_pty.c:1045
+#: src/exec_pty.c:1052 src/exec_pty.c:1059 src/exec_pty.c:1066
+#: src/exec_pty.c:1073 src/exec_pty.c:1080 src/exec_pty.c:1087
+#: src/exec_pty.c:1094 src/exec_pty.c:1101 src/exec_pty.c:1446
+#: src/exec_pty.c:1456 src/exec_pty.c:1501 src/exec_pty.c:1508
+#: src/exec_pty.c:1533
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "не могу да додам догађај у ред"
+
+#: src/exec_monitor.c:540
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "не могу да подесим контролисање tty"
+
+#: src/exec_monitor.c:548 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1261
+#: src/exec_pty.c:1280 src/exec_pty.c:1298 src/tgetpass.c:246
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "не могу да направим спојку"
+
+#: src/exec_monitor.c:553 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1335
+#: src/tgetpass.c:250
+msgid "unable to fork"
+msgstr "не могу да поделим"
+
+#: src/exec_monitor.c:639 src/exec_nopty.c:430
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "не могу да повратим tty натпис"
+
+#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1193
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "није успело покретање сесије прикључка политике"
+
+#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1404
+msgid "error in event loop"
+msgstr "грешка у петљи догађаја"
+
+#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:504 src/signal.c:101
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "не могу да повратим руковаоца за сигнал „%d“"
+
+#: src/exec_pty.c:143
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "не могу да доделим pty"
+
+#: src/exec_pty.c:1173
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "не могу да направим утичнице"
+
+#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
+#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
+#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
+#: src/load_plugins.c:191
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "грешка у „%s“, %d. ред приликом учитавања прикључка „%s“"
+
+#: src/load_plugins.c:87
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:125
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s мора бити у власништву уида %d"
+
+#: src/load_plugins.c:131
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s мора бити уписив само од стране власника"
+
+#: src/load_plugins.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "не могу да учитам %s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:180
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "не могу да пронађем симбол „%s“ у %s"
+
+#: src/load_plugins.c:187
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "непозната врста сигурности %d је пронађена у %s"
+
+#: src/load_plugins.c:193
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "пронађено је несагласно главно издање прикључка %d (очекивано је %d) у „%s“"
+
+#: src/load_plugins.c:202
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "занемарујем прикључак сигурности „%s“ у %s, %d. ред"
+
+#: src/load_plugins.c:204
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "може бити наведен само један прикључак сигурности"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "занемарујем удвостручен прикључак сигурности „%s“ у %s, %d. ред"
+
+#: src/load_plugins.c:228
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "занемарујем удвостручени У/И прикључак „%s“ у %s, %d. ред"
+
+#: src/load_plugins.c:331
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "прикључак сигурности %s не садржи метод провере_сигурности"
+
+#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:476
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "унутрашња грешка, прекорачење функције „%s“"
+
+#: src/parse_args.c:219
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "неисправан назив променљиве окружења: %s"
+
+#: src/parse_args.c:313
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "аргумент уз -C мора бити број већи или једнак 3"
+
+#: src/parse_args.c:480
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "не можете да наведете обе опције „-i“ и „-s“"
+
+#: src/parse_args.c:484
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "не можете да наведете обе опције „-i“ и „-E“"
+
+#: src/parse_args.c:494
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "опција „-E“ није исправна у режиму уређивања"
+
+#: src/parse_args.c:496
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "не можете да одредите променљиве окружења у режиму уређивања"
+
+#: src/parse_args.c:504
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "опција „-U“ може бити коришћена само са опцијом „-l“"
+
+#: src/parse_args.c:508
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "опције „-A“ и „-S“ не могу бити коришћене заједно"
+
+#: src/parse_args.c:584
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "„sudoedit“ није подржано на овој платформи"
+
+#: src/parse_args.c:657
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Само једна од опција -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v или -V може бити наведена"
+
+#: src/parse_args.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s — уредите датотеке као други корисник\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s — извршите наредбу као други корисник\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Опције:\n"
+
+#: src/parse_args.c:680
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "користи програм испомоћи за упит лозинке"
+
+#: src/parse_args.c:683
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "користи наведену врсту БСД потврде идентитета"
+
+#: src/parse_args.c:686
+msgid "run command in the background"
+msgstr "покреће наредбу у позадини"
+
+#: src/parse_args.c:688
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "затвара све описнике датотеке >= fd"
+
+#: src/parse_args.c:691
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "покреће наредбу са наведеним разредом БСД пријаве"
+
+#: src/parse_args.c:694
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "чува корисничко окружење приликом покретања наредбе"
+
+#: src/parse_args.c:696
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "чува нарочите променљиве окружења"
+
+#: src/parse_args.c:698
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "уређује датотеке уместо да изврши наредбу"
+
+#: src/parse_args.c:700
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "извршава наредбу као наведени назив групе или ИБ"
+
+#: src/parse_args.c:702
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "подешава променљиву ЛИЧНО у циљну корисничку личну фасциклу"
+
+#: src/parse_args.c:704
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "приказује поруку помоћи и излази"
+
+#: src/parse_args.c:706
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "покреће наредбу на домаћину (ако је подржано прикључком)"
+
+#: src/parse_args.c:708
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "покреће љуску пријаве као крајњи корисник; наредба може такође бити наведена"
+
+#: src/parse_args.c:710
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "потпуно уклања датотеку записа датума и времена"
+
+#: src/parse_args.c:712
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "чини неисправном датотеку датума и времена"
+
+#: src/parse_args.c:714
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "исписује привилегије корисника или проверава посебну наредбу; користи се двапута за дуже записе"
+
+#: src/parse_args.c:716
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "немеђудејствени режим, не користи упите"
+
+#: src/parse_args.c:718
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "чува вектор групе уместо да подеси на циљеве"
+
+#: src/parse_args.c:720
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "користи упит наведене лозинке"
+
+#: src/parse_args.c:723
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "ствара СЕЛинукс сигурносни контекст са наведеном улогом"
+
+#: src/parse_args.c:726
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "чита лозинку са стандардног улаза"
+
+#: src/parse_args.c:728
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "покреће љуску као крајњи корисник; наредба такође може бити наведена"
+
+#: src/parse_args.c:731
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "ствара СЕЛинукс сигурносни контекст са наведеном улогом"
+
+#: src/parse_args.c:734
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "окончава наредбу након наведеног временског ограничења"
+
+#: src/parse_args.c:736
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "у режиму списка, приказује привилегије за корисника"
+
+#: src/parse_args.c:738
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "покреће наредбу (или уређује датотеку) као наведени корисник"
+
+#: src/parse_args.c:740
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "приказује податке о издању и излази"
+
+#: src/parse_args.c:742
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "освежава кориснички запис датума и времена без покретања наредбе"
+
+#: src/parse_args.c:744
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "зауставља обрађивање аргумената линије наредби"
+
+#: src/selinux.c:78
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "не могу да отворим аудит систем"
+
+#: src/selinux.c:88
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "не могу да пошаљем аудит поруку"
+
+#: src/selinux.c:116
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "не могу да добавим контекст отворене датотеке %s"
+
+#: src/selinux.c:121
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s измењена натписа"
+
+#: src/selinux.c:126
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "не могу да повратим контекст за %s"
+
+#: src/selinux.c:167
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "не могу да отворим %s, није тту за поновно натписивање"
+
+#: src/selinux.c:171 src/selinux.c:212 src/selinux.c:229
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "„%s“ није знаковни уређај, није конзола за поновно натписивање"
+
+#: src/selinux.c:180
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "не могу да добавим текући тту контекст, није тту за поновно натписивање"
+
+#: src/selinux.c:187
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "непознат разред безбедности „chr_file“, није тту за поновно натписивање"
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "не могу да добавим нови тту контекст, није тту за поновно натписивање"
+
+#: src/selinux.c:199
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "не могу да подесим нови тту контекст"
+
+#: src/selinux.c:273
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "морате да наведете улогу за врсту %s"
+
+#: src/selinux.c:279
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "не могу да добавим основну врсту за улогу %s"
+
+#: src/selinux.c:297
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "нисам успео да подесим нову улогу %s"
+
+#: src/selinux.c:301
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "нисам успео да подесим нову врсту %s"
+
+#: src/selinux.c:313
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s није исправан контекст"
+
+#: src/selinux.c:348
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "нисам успео да добавим стари_контекст"
+
+#: src/selinux.c:354
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "не могу да одредим режим присиљавања."
+
+#: src/selinux.c:371
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "не могу да подесим тту контекст на %s"
+
+#: src/selinux.c:410
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "не могу да подесим извршни контекст за %s"
+
+#: src/selinux.c:417
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "не могу да подесим контекст стварања кључа за %s"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "захтева барем један аргумент"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "неисправан број описника датотеке: %s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "не могу да покренем „%s“ као шкољку пријављивања"
+
+#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1117
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "не могу да извршим %s"
+
+#: src/signal.c:83
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "не могу да сачувам руковаоца за сигнал „%d“"
+
+#: src/solaris.c:76
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "ограничење контроле ресурса је достигнуто"
+
+#: src/solaris.c:79
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "корисник „%s“ није члан пројекта „%s“"
+
+#: src/solaris.c:83
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "задатак призивања је завршни"
+
+#: src/solaris.c:86
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "не могу да приступим пројекту „%s“"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "не постоји депо извора који прихвата основне пречице за пројекат „%s“"
+
+#: src/solaris.c:95
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "наведени депо извора не постоји за пројекат „%s“"
+
+#: src/solaris.c:99
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "не могу да се повежем са основним депоом извора за пројекат „%s“"
+
+#: src/solaris.c:105
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "подешавање пројекта није успело за пројекат „%s“"
+
+#: src/solaris.c:107
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "упозорење, није успело додељивање контроле ресурса за пројекат „%s“"
+
+#: src/sudo.c:198
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Судо издање %s\n"
+
+#: src/sudo.c:200
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Опције подешавања: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:208
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "кобна грешка, не могу да учитам прикључке"
+
+#: src/sudo.c:216
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "не могу да започнем прикључак сигурности"
+
+#: src/sudo.c:260
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "прикључак није вратио наредбу за извршавање"
+
+#: src/sudo.c:276
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "грешка приликом покретања У/И прикључка %s"
+
+#: src/sudo.c:299
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "неочекивани судо режим 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:461
+msgid "unable to get group vector"
+msgstr "не могу да добавим вектор групе"
+
+#: src/sudo.c:523
+#, c-format
+msgid "unknown uid %u: who are you?"
+msgstr "непознати уид %u: ко сте ви?"
+
+#: src/sudo.c:579
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "не могу да одредим конзолу"
+
+#: src/sudo.c:867
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s мора бити власништвo уида %d и треба да има подешен бит „setuid“"
+
+#: src/sudo.c:870
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "стварни уид није %d, већ %s на систему датотека са подешеном опцијом „nosuid“ или је НФС систем датотека без администраторских привилегија?"
+
+#: src/sudo.c:876
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "стварни уид није %d, већ сетуид администратор инсталиран судоом?"
+
+#: src/sudo.c:929
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "не могу да подесим додатне ИБ-ове групе"
+
+#: src/sudo.c:936
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "не могу да подесим ефективан гид да се покрене_као гид %u"
+
+#: src/sudo.c:942
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "не могу да подесим гид да се покрене као гид %u"
+
+#: src/sudo.c:999
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "неочекивани услов завршетка потпроцеса: %d"
+
+#: src/sudo.c:1145
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "прикључак сигурности %s не садржи метод „check_policy“"
+
+#: src/sudo.c:1163
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "прикључак сигурности %s не подржава привилегије исписивања"
+
+#: src/sudo.c:1180
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "прикључак сигурности %s не подржава опцију -v"
+
+#: src/sudo.c:1195
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "прикључак сигурности %s не подржава опције -k/-K"
+
+#: src/sudo_edit.c:178 src/sudo_edit.c:267
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "не могу да повратим текући радни директоријум"
+
+#: src/sudo_edit.c:574 src/sudo_edit.c:686
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: није обична датотека"
+
+#: src/sudo_edit.c:581
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: уређивање симболичких веза није допуштено"
+
+#: src/sudo_edit.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: уређивање датотека у уписивом директоријуму није допуштено"
+
+#: src/sudo_edit.c:617 src/sudo_edit.c:724
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: кратак упис"
+
+#: src/sudo_edit.c:687
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s је остао неизмењен"
+
+#: src/sudo_edit.c:700 src/sudo_edit.c:885
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s је непромењен"
+
+#: src/sudo_edit.c:713 src/sudo_edit.c:735
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "не могу да упишем у %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:714 src/sudo_edit.c:733 src/sudo_edit.c:736
+#: src/sudo_edit.c:910 src/sudo_edit.c:914
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "садржај сесије уређивања је остао у %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:732
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "не могу да прочитам привремену датотеку"
+
+#: src/sudo_edit.c:815
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: унутрашња грешка: непарн број путања"
+
+#: src/sudo_edit.c:817
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: не могу да направим привремене датотеке"
+
+#: src/sudo_edit.c:819 src/sudo_edit.c:917
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: непозната грешка „%d“"
+
+#: src/sudo_edit.c:909
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "не могу да умножим привремене датотеке назад на њихова првобитна места"
+
+#: src/sudo_edit.c:913
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "не могу да умножим неке од привремених датотека назад на њихова првобитна места"
+
+#: src/sudo_edit.c:958
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "не могу да променим уид у администратора (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:975
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "грешка прикључка: недостаје датотеа списка за уређивање судоа"
+
+#: src/sudo_edit.c:1016 src/sudo_edit.c:1029
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "не могу да прочитам сат"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "тту не постоји и није наведен програм за пропуштање"
+
+#: src/tgetpass.c:116
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "није наведен програм за пропуштање, покушајте да подесите SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:261
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "не могу да подесим гид у %u"
+
+#: src/tgetpass.c:265
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "не могу да подесим уид у %u"
+
+#: src/tgetpass.c:270
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "не могу да покренем %s"
+
+#: src/utmp.c:268
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "не могу да сачувам стандардни улаз"
+
+#: src/utmp.c:270
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "не могу да дуп2 стандардни улаз"
+
+#: src/utmp.c:273
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "не могу да повратим стандардни улаз"
+
+#~ msgid "error reading from signal pipe"
+#~ msgstr "грешка у читању из спојке сигнала"
+
+#~ msgid "error reading from pipe"
+#~ msgstr "грешка у читању из спојке"
+
+#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
+#~ msgstr "унутрашња грешка, покушах да доделим нула бајта"
+
+#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
+#~ msgstr "не могу да подесим терминал у сирови режим"
+
+#~ msgid "unable to open socket"
+#~ msgstr "не могу да отворим утичницу"
+
+#~ msgid "%s: %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+#~ msgstr "унутрашња грешка, покушах да обавим „emalloc2(0)“"
+
+#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+#~ msgstr "унутрашња грешка, покушах „ecalloc(0)“"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+#~ msgstr "унутрашња грешка, покушах да обавим „erealloc(0)“"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+#~ msgstr "унутрашња грешка, покушах да обавим „erealloc3(0)“"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+#~ msgstr "унутрашња грешка, покушах да обавим „erecalloc(0)“"
+
+#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
+#~ msgstr "учитај_сучеља: откривено је прекорачење"
+
+#~ msgid "value out of range"
+#~ msgstr "вредност је изван опсега"
+
+#~ msgid "select failed"
+#~ msgstr "избор није успео"
diff --git a/po/sudo.pot b/po/sudo.pot
new file mode 100644
index 0000000..70b153b
--- /dev/null
+++ b/po/sudo.pot
@@ -0,0 +1,924 @@
+# Portable object template file for sudo
+# This file is put in the public domain.
+# Todd C. Miller <Todd.Miller@sudo.ws>, 2011-2018
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.26\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-29 08:31-0600\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: lib/util/aix.c:90 lib/util/aix.c:177
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr ""
+
+#: lib/util/aix.c:232
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/util/aix.c:257
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr ""
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/gidlist.c:79
+#: lib/util/sudo_conf.c:191 lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354
+#: lib/util/sudo_conf.c:558 src/conversation.c:82 src/exec_common.c:112
+#: src/exec_common.c:128 src/exec_common.c:137 src/exec_monitor.c:210
+#: src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479
+#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501
+#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522
+#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536 src/exec_nopty.c:212
+#: src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:234
+#: src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248 src/exec_nopty.c:255
+#: src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269 src/exec_nopty.c:276
+#: src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290 src/exec_nopty.c:297
+#: src/exec_nopty.c:305 src/exec_nopty.c:467 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:994 src/exec_pty.c:1157
+#: src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172 src/exec_pty.c:1179
+#: src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193 src/exec_pty.c:1200
+#: src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214 src/exec_pty.c:1221
+#: src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235 src/exec_pty.c:1243
+#: src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:57 src/load_plugins.c:70
+#: src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240 src/load_plugins.c:309
+#: src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329 src/load_plugins.c:335
+#: src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:203 src/parse_args.c:278
+#: src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587 src/preserve_fds.c:52
+#: src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89 src/selinux.c:314 src/selinux.c:437
+#: src/selinux.c:446 src/sesh.c:115 src/sudo.c:616 src/sudo.c:676
+#: src/sudo.c:686 src/sudo.c:706 src/sudo.c:725 src/sudo.c:734 src/sudo.c:743
+#: src/sudo.c:760 src/sudo.c:801 src/sudo.c:811 src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071
+#: src/sudo.c:1092 src/sudo.c:1266 src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256
+#: src/sudo_edit.c:789 src/sudo_edit.c:886 src/sudo_edit.c:1000
+#: src/sudo_edit.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/sudo_conf.c:192
+#: lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354 lib/util/sudo_conf.c:558
+#: src/conversation.c:83 src/exec_common.c:112 src/exec_common.c:129
+#: src/exec_common.c:138 src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471
+#: src/exec_monitor.c:479 src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494
+#: src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515
+#: src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536
+#: src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227
+#: src/exec_nopty.c:234 src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248
+#: src/exec_nopty.c:255 src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269
+#: src/exec_nopty.c:276 src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290
+#: src/exec_nopty.c:297 src/exec_nopty.c:305 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:1157
+#: src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172 src/exec_pty.c:1179
+#: src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193 src/exec_pty.c:1200
+#: src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214 src/exec_pty.c:1221
+#: src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235 src/exec_pty.c:1243
+#: src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:204
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092
+#: src/sudo.c:1266 src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789
+#: src/sudo_edit.c:886 src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr ""
+
+#: lib/util/strsignal.c:53
+msgid "Unknown signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/util/strtoid.c:82 lib/util/strtoid.c:129 lib/util/strtoid.c:157
+#: lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:63 lib/util/strtonum.c:181
+msgid "invalid value"
+msgstr ""
+
+#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtoid.c:136 lib/util/strtoid.c:164
+#: lib/util/strtomode.c:60 lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:193
+msgid "value too large"
+msgstr ""
+
+#: lib/util/strtoid.c:91 lib/util/strtoid.c:142 lib/util/strtomode.c:60
+#: lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:187
+msgid "value too small"
+msgstr ""
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:210
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr ""
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:376 lib/util/sudo_conf.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr ""
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:397
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr ""
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:413
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr ""
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:574
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:580
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr ""
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:584
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr ""
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:587
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr ""
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:597 src/selinux.c:213 src/selinux.c:230 src/sudo.c:360
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr ""
+
+#: src/exec.c:165
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr ""
+
+#: src/exec.c:178
+msgid "unable to set user context"
+msgstr ""
+
+#: src/exec.c:194
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr ""
+
+#: src/exec.c:202
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/exec.c:215 src/exec.c:221 src/exec.c:228
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr ""
+
+#: src/exec.c:246
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/exec.c:345 src/exec_monitor.c:574 src/exec_monitor.c:576
+#: src/exec_nopty.c:525 src/exec_pty.c:522 src/exec_pty.c:1329
+#: src/exec_pty.c:1331 src/signal.c:148 src/signal.c:162
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr ""
+
+#: src/exec_common.c:171
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr ""
+
+#: src/exec_monitor.c:364
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr ""
+
+#: src/exec_monitor.c:381
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/exec_monitor.c:473 src/exec_monitor.c:481 src/exec_monitor.c:489
+#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510
+#: src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531
+#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_nopty.c:220 src/exec_nopty.c:229
+#: src/exec_nopty.c:236 src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250
+#: src/exec_nopty.c:257 src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271
+#: src/exec_nopty.c:278 src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292
+#: src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:307 src/exec_pty.c:644
+#: src/exec_pty.c:649 src/exec_pty.c:746 src/exec_pty.c:753 src/exec_pty.c:850
+#: src/exec_pty.c:1165 src/exec_pty.c:1174 src/exec_pty.c:1181
+#: src/exec_pty.c:1188 src/exec_pty.c:1195 src/exec_pty.c:1202
+#: src/exec_pty.c:1209 src/exec_pty.c:1216 src/exec_pty.c:1223
+#: src/exec_pty.c:1230 src/exec_pty.c:1237 src/exec_pty.c:1614
+#: src/exec_pty.c:1624 src/exec_pty.c:1669 src/exec_pty.c:1676
+#: src/exec_pty.c:1703
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr ""
+
+#: src/exec_monitor.c:592
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr ""
+
+#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:364 src/exec_pty.c:1408
+#: src/exec_pty.c:1429 src/exec_pty.c:1449 src/tgetpass.c:292
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/exec_monitor.c:608
+msgid "unable to receive message from parent"
+msgstr ""
+
+#: src/exec_monitor.c:614 src/exec_nopty.c:382 src/exec_pty.c:1487
+#: src/tgetpass.c:296
+msgid "unable to fork"
+msgstr ""
+
+#: src/exec_monitor.c:628 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1130
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr ""
+
+#: src/exec_monitor.c:711 src/exec_nopty.c:435
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr ""
+
+#: src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1338
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr ""
+
+#: src/exec_nopty.c:424 src/exec_pty.c:1574
+msgid "error in event loop"
+msgstr ""
+
+#: src/exec_nopty.c:533 src/exec_pty.c:557 src/signal.c:110
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr ""
+
+#: src/exec_pty.c:156
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr ""
+
+#: src/exec_pty.c:1318
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr ""
+
+#: src/exec_pty.c:1531
+msgid "unable to send message to monitor process"
+msgstr ""
+
+#: src/load_plugins.c:55 src/load_plugins.c:68 src/load_plugins.c:90
+#: src/load_plugins.c:120 src/load_plugins.c:128 src/load_plugins.c:134
+#: src/load_plugins.c:175 src/load_plugins.c:183 src/load_plugins.c:190
+#: src/load_plugins.c:196
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/load_plugins.c:92
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/load_plugins.c:130
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr ""
+
+#: src/load_plugins.c:136
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr ""
+
+#: src/load_plugins.c:177
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/load_plugins.c:185
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr ""
+
+#: src/load_plugins.c:192
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr ""
+
+#: src/load_plugins.c:198
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr ""
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/load_plugins.c:209
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr ""
+
+#: src/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/load_plugins.c:231
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/load_plugins.c:347
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr ""
+
+#: src/net_ifs.c:180 src/net_ifs.c:197 src/net_ifs.c:342 src/sudo.c:470
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:320
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:505
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:509
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:519
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:521
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:529
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:533
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:609
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:682
+msgid ""
+"Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:705
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:708
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:711
+msgid "run command in the background"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:713
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:716
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:719
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:721
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:723
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:725
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:727
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:729
+msgid "display help message and exit"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:731
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:733
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:735
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:737
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:739
+msgid ""
+"list user's privileges or check a specific command; use twice for longer "
+"format"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:741
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:743
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:745
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:748
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:751
+msgid "read password from standard input"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:753
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:756
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:759
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:761
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:763
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:765
+msgid "display version information and exit"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:767
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr ""
+
+#: src/parse_args.c:769
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:83
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:93
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:121
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:126
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:131
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:176 src/selinux.c:217 src/selinux.c:234
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:185
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:197
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:204
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:278
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:284
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:302
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:318
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:353
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:359
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:376
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:415
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/selinux.c:422
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr ""
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr ""
+
+#: src/signal.c:88
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr ""
+
+#: src/solaris.c:81
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr ""
+
+#: src/solaris.c:84
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/solaris.c:88
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr ""
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/solaris.c:96
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/solaris.c:100
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/solaris.c:104
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/solaris.c:110
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/solaris.c:112
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:201
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:203
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:211
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:219
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:263
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:279
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:302
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:535
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:592
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:880
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:883
+#, c-format
+msgid ""
+"effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set "
+"or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:889
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:942
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:949
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:955
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:1012
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:1158
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:1176
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:1193
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo.c:1208
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:219
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:286 src/sudo_edit.c:375
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:592 src/sudo_edit.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:635 src/sudo_edit.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:705
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:903
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:731 src/sudo_edit.c:753
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:732 src/sudo_edit.c:751 src/sudo_edit.c:754
+#: src/sudo_edit.c:928 src/sudo_edit.c:932
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:750
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:833
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:835
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:837 src/sudo_edit.c:935
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:927
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:931
+msgid ""
+"unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:976
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:993
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr ""
+
+#: src/sudo_edit.c:1034 src/sudo_edit.c:1047
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr ""
+
+#: src/tgetpass.c:101
+msgid "timed out reading password"
+msgstr ""
+
+#: src/tgetpass.c:104
+msgid "no password was provided"
+msgstr ""
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "unable to read password"
+msgstr ""
+
+#: src/tgetpass.c:141
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr ""
+
+#: src/tgetpass.c:150
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr ""
+
+#: src/tgetpass.c:307
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr ""
+
+#: src/tgetpass.c:311
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr ""
+
+#: src/tgetpass.c:316
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr ""
+
+#: src/utmp.c:271
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr ""
+
+#: src/utmp.c:273
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr ""
+
+#: src/utmp.c:276
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr ""
diff --git a/po/sv.mo b/po/sv.mo
new file mode 100644
index 0000000..2b0088f
--- /dev/null
+++ b/po/sv.mo
Binary files differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..129b687
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,974 @@
+# Swedish translation for sudo.
+# Copyright © 2012, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is put in the public domain.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2012.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016, 2017, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.26b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-29 08:31-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-30 02:17+0100\n"
+"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,0,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+
+#: lib/util/aix.c:90 lib/util/aix.c:177
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "kunde inte öppna användardatabasen"
+
+#: lib/util/aix.c:232
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "kunde inte växla till registret ”%s” för %s"
+
+#: lib/util/aix.c:257
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "kunde inte återställa registret"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/gidlist.c:79
+#: lib/util/sudo_conf.c:191 lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354
+#: lib/util/sudo_conf.c:558 src/conversation.c:82 src/exec_common.c:112
+#: src/exec_common.c:128 src/exec_common.c:137 src/exec_monitor.c:210
+#: src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479
+#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501
+#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522
+#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536 src/exec_nopty.c:212
+#: src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:234
+#: src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248 src/exec_nopty.c:255
+#: src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269 src/exec_nopty.c:276
+#: src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290 src/exec_nopty.c:297
+#: src/exec_nopty.c:305 src/exec_nopty.c:467 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:994
+#: src/exec_pty.c:1157 src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172
+#: src/exec_pty.c:1179 src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193
+#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214
+#: src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235
+#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:57
+#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:203
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:676 src/sudo.c:686 src/sudo.c:706 src/sudo.c:725
+#: src/sudo.c:734 src/sudo.c:743 src/sudo.c:760 src/sudo.c:801 src/sudo.c:811
+#: src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092 src/sudo.c:1266
+#: src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789 src/sudo_edit.c:886
+#: src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/sudo_conf.c:192
+#: lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354 lib/util/sudo_conf.c:558
+#: src/conversation.c:83 src/exec_common.c:112 src/exec_common.c:129
+#: src/exec_common.c:138 src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471
+#: src/exec_monitor.c:479 src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494
+#: src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515
+#: src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536
+#: src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227
+#: src/exec_nopty.c:234 src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248
+#: src/exec_nopty.c:255 src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269
+#: src/exec_nopty.c:276 src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290
+#: src/exec_nopty.c:297 src/exec_nopty.c:305 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:1157
+#: src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172 src/exec_pty.c:1179
+#: src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193 src/exec_pty.c:1200
+#: src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214 src/exec_pty.c:1221
+#: src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235 src/exec_pty.c:1243
+#: src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:204
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092
+#: src/sudo.c:1266 src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789
+#: src/sudo_edit.c:886 src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "kunde inte allokera minne"
+
+#: lib/util/strsignal.c:53
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Okänd signal"
+
+#: lib/util/strtoid.c:82 lib/util/strtoid.c:129 lib/util/strtoid.c:157
+#: lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:63 lib/util/strtonum.c:181
+msgid "invalid value"
+msgstr "ogiltigt värde"
+
+#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtoid.c:136 lib/util/strtoid.c:164
+#: lib/util/strtomode.c:60 lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:193
+msgid "value too large"
+msgstr "värde för stort"
+
+#: lib/util/strtoid.c:91 lib/util/strtoid.c:142 lib/util/strtomode.c:60
+#: lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:187
+msgid "value too small"
+msgstr "värde för litet"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:210
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "ogiltigt Path-värde ”%s” i %s, rad %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:376 lib/util/sudo_conf.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "ogiltigt värde för %s ”%s” i %s, rad %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:397
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "gruppkälla ”%s” stöds ej i %s, rad %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:413
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "ogiltigt största antal grupper ”%s” i %s, rad %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:574
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "kunde inte ta status på %s"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s är inte en vanlig fil"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:580
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s ägs av uid %u, ska vara %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:584
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s är skrivbar för alla"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:587
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s är skrivbar för gruppen"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:597 src/selinux.c:213 src/selinux.c:230 src/sudo.c:360
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "kunde inte öppna %s"
+
+#: src/exec.c:165
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "okänd inloggningsklass %s"
+
+#: src/exec.c:178
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "kunde inte ställa in användarens kontext"
+
+#: src/exec.c:194
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "kunde inte ställa in processprioritet"
+
+#: src/exec.c:202
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "kunde inte ändra rot till %s"
+
+#: src/exec.c:215 src/exec.c:221 src/exec.c:228
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "kunde inte ändra till runas uid (%u, %u)"
+
+#: src/exec.c:246
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "kunde inte ändra katalog till %s"
+
+#: src/exec.c:345 src/exec_monitor.c:574 src/exec_monitor.c:576
+#: src/exec_nopty.c:525 src/exec_pty.c:522 src/exec_pty.c:1329
+#: src/exec_pty.c:1331 src/signal.c:148 src/signal.c:162
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "kunde inte ställa in hanterare för signal %d"
+
+#: src/exec_common.c:171
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "kan inte ta bort PRIV_PROC_EXEC från PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_monitor.c:364
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "fel vid läsning från uttagspar"
+
+#: src/exec_monitor.c:381
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "oväntad svarstyp i bakkanal: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:473 src/exec_monitor.c:481 src/exec_monitor.c:489
+#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510
+#: src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531
+#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_nopty.c:220 src/exec_nopty.c:229
+#: src/exec_nopty.c:236 src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250
+#: src/exec_nopty.c:257 src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271
+#: src/exec_nopty.c:278 src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292
+#: src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:307 src/exec_pty.c:644
+#: src/exec_pty.c:649 src/exec_pty.c:746 src/exec_pty.c:753 src/exec_pty.c:850
+#: src/exec_pty.c:1165 src/exec_pty.c:1174 src/exec_pty.c:1181
+#: src/exec_pty.c:1188 src/exec_pty.c:1195 src/exec_pty.c:1202
+#: src/exec_pty.c:1209 src/exec_pty.c:1216 src/exec_pty.c:1223
+#: src/exec_pty.c:1230 src/exec_pty.c:1237 src/exec_pty.c:1614
+#: src/exec_pty.c:1624 src/exec_pty.c:1669 src/exec_pty.c:1676
+#: src/exec_pty.c:1703
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "kunde inte lägga till händelse till kö"
+
+#: src/exec_monitor.c:592
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "kan inte ställa in kontrollerande tty"
+
+#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:364 src/exec_pty.c:1408
+#: src/exec_pty.c:1429 src/exec_pty.c:1449 src/tgetpass.c:292
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "kunde inte skapa rör"
+
+#: src/exec_monitor.c:608
+msgid "unable to receive message from parent"
+msgstr "kan inte ta emot meddelande från förälder"
+
+#: src/exec_monitor.c:614 src/exec_nopty.c:382 src/exec_pty.c:1487
+#: src/tgetpass.c:296
+msgid "unable to fork"
+msgstr "kunde inte grena process"
+
+#: src/exec_monitor.c:628 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1130
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "kunde inte köra %s"
+
+#: src/exec_monitor.c:711 src/exec_nopty.c:435
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "kan inte återställa tty-etikett"
+
+#: src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1338
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "policyinsticksmodul misslyckades att initiera session"
+
+#: src/exec_nopty.c:424 src/exec_pty.c:1574
+msgid "error in event loop"
+msgstr "fel i händelseslinga"
+
+#: src/exec_nopty.c:533 src/exec_pty.c:557 src/signal.c:110
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "kunde inte återställa hanterare för signal %d"
+
+#: src/exec_pty.c:156
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "kunde inte allokera pty"
+
+#: src/exec_pty.c:1318
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "kunde inte skapa uttag"
+
+#: src/exec_pty.c:1531
+msgid "unable to send message to monitor process"
+msgstr "kan inte skicka meddelande till övervakningsprocess"
+
+#: src/load_plugins.c:55 src/load_plugins.c:68 src/load_plugins.c:90
+#: src/load_plugins.c:120 src/load_plugins.c:128 src/load_plugins.c:134
+#: src/load_plugins.c:175 src/load_plugins.c:183 src/load_plugins.c:190
+#: src/load_plugins.c:196
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "fel i %s, rad %d under inläsning av insticksmodul ”%s”"
+
+#: src/load_plugins.c:92
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:130
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s måste ägas av uid %d"
+
+#: src/load_plugins.c:136
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s får endast vara skrivbar av ägaren"
+
+#: src/load_plugins.c:177
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "kunde inte läsa in %s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:185
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "kunde inte hitta symbol ”%s” i %s"
+
+#: src/load_plugins.c:192
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "okänd policytyp %d hittad i %s"
+
+#: src/load_plugins.c:198
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "inkompatibel huvudversion %d för insticksmodul (%d förväntades) hittad i %s"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ignorerar policyinsticksmodul ”%s” i %s, rad %d"
+
+#: src/load_plugins.c:209
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "bara en policyinsticksmodul kan anges"
+
+#: src/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ignorerar dubblerad policyinsticksmodul ”%s” i %s, rad %d"
+
+#: src/load_plugins.c:231
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ignorerar dubblerad I/O-insticksmodul ”%s” i %s, rad %d"
+
+#: src/load_plugins.c:347
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "policyinsticksmodul %s inkluderar inte en check_policy-metod"
+
+#: src/net_ifs.c:180 src/net_ifs.c:197 src/net_ifs.c:342 src/sudo.c:470
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "internt fel, %s spill"
+
+#: src/parse_args.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "ogiltigt namn på miljövariabel: %s"
+
+#: src/parse_args.c:320
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "argumentet till -C måste vara ett tal större än eller lika med 3"
+
+#: src/parse_args.c:505
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "du får inte ange flaggorna ”-i” och ”-s” samtidigt"
+
+#: src/parse_args.c:509
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "du får inte ange flaggorna ”-i” och ”-E” samtidigt"
+
+#: src/parse_args.c:519
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "flaggan ”-E” är inte giltig i redigeringsläget"
+
+#: src/parse_args.c:521
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "du får inte ange miljövariabler i redigeringsläget"
+
+#: src/parse_args.c:529
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "flaggan ”-U” får bara användas med flaggan ”-l”"
+
+#: src/parse_args.c:533
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "flaggorna ”-A” och ”-S” får inte användas tillsammans"
+
+#: src/parse_args.c:609
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit stöds inte på denna plattform"
+
+#: src/parse_args.c:682
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Endast en av flaggorna -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v eller -V får anges"
+
+#: src/parse_args.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - redigera filer som en annan användare\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - kör ett kommando som en annan användare\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+
+#: src/parse_args.c:705
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "använd hjälpprogram för att fråga efter lösenord"
+
+#: src/parse_args.c:708
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "använd angiven BSD-autentiseringstyp"
+
+#: src/parse_args.c:711
+msgid "run command in the background"
+msgstr "kör kommando i bakgrunden"
+
+#: src/parse_args.c:713
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "stäng alla fildeskriptorer >= num"
+
+#: src/parse_args.c:716
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "kör kommando med den angivna BSD-inloggningsklassen"
+
+#: src/parse_args.c:719
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "bevara användarens miljö när kommandot körs"
+
+#: src/parse_args.c:721
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "bevara specifika miljövariabler"
+
+#: src/parse_args.c:723
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "redigera filer istället för att köra ett kommando"
+
+#: src/parse_args.c:725
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "kör kommando som angivet gruppnamn eller ID"
+
+#: src/parse_args.c:727
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "ställ in HOME-variabeln till målanvändarens hemkatalog"
+
+#: src/parse_args.c:729
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "visa hjälpmeddelande och avsluta"
+
+#: src/parse_args.c:731
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "kör kommando på värd (om det stöds av instick)"
+
+#: src/parse_args.c:733
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "kör ett inloggningsskal som målanvändaren; ett kommando kan också anges"
+
+#: src/parse_args.c:735
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "ta bort tidsstämpelfil helt"
+
+#: src/parse_args.c:737
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "ogiltigförklara tidsstämpelfil"
+
+#: src/parse_args.c:739
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "lista användarens rättigheter eller kontrollera ett specifikt kommando; använd två gånger för längre format"
+
+#: src/parse_args.c:741
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "icke-interaktivt läge, inga frågor ställs"
+
+#: src/parse_args.c:743
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "behåll gruppvektor istället för att ställa in den till målets"
+
+#: src/parse_args.c:745
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "använd angiven lösenordsprompt"
+
+#: src/parse_args.c:748
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "skapa SELinux-säkerhetskontext med angiven roll"
+
+#: src/parse_args.c:751
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "läs lösenord från standard in"
+
+#: src/parse_args.c:753
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "kör skal som målanvändaren; ett kommando kan också anges"
+
+#: src/parse_args.c:756
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "skapa SELinux-säkerhetskontext med angiven typ"
+
+#: src/parse_args.c:759
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "avsluta kommando efter den angivna tidsgränsen"
+
+#: src/parse_args.c:761
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "i listläge, visa rättigheter för användaren"
+
+#: src/parse_args.c:763
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "kör kommando (eller redigera fil) som angivet användarnamn eller ID"
+
+#: src/parse_args.c:765
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "visa versionsinformation och avsluta"
+
+#: src/parse_args.c:767
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "uppdatera användarens tidsstämpel utan att köra ett kommando"
+
+#: src/parse_args.c:769
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "sluta behandla kommandoradsargument"
+
+#: src/selinux.c:83
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "kan inte öppna granskningssystem"
+
+#: src/selinux.c:93
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "kan inte skicka granskningsmeddelande"
+
+#: src/selinux.c:121
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "kan inte köra fgetfilecon på %s"
+
+#: src/selinux.c:126
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s ändrade etiketter"
+
+#: src/selinux.c:131
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "kan inte återställa kontext för %s"
+
+#: src/selinux.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "kan inte öppna %s, ometiketterar inte tty"
+
+#: src/selinux.c:176 src/selinux.c:217 src/selinux.c:234
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s är inte en teckenenhet, ometiketterar inte tty"
+
+#: src/selinux.c:185
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "kan inte hämta aktuell tty-kontext, ometiketterar inte tty"
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "okänd säkerhetsklass ”chr_file”, ometiketterar inte tty"
+
+#: src/selinux.c:197
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "kan inte hämta ny tty-kontext, ometiketterar inte tty"
+
+#: src/selinux.c:204
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "kan inte ställa in ny tty-kontext"
+
+#: src/selinux.c:278
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "du måste ange en roll för typen %s"
+
+#: src/selinux.c:284
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "kunde inte få tag på standardtyp för rollen %s"
+
+#: src/selinux.c:302
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in nya rollen %s"
+
+#: src/selinux.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in nya typen %s"
+
+#: src/selinux.c:318
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s är inte en giltig kontext"
+
+#: src/selinux.c:353
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "misslyckades med att få tag på old_context"
+
+#: src/selinux.c:359
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "kan inte fastställa påtvingande läge."
+
+#: src/selinux.c:376
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "kunde inte ställa in tty-kontext till %s"
+
+#: src/selinux.c:415
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "kunde inte ställa in körkontext till %s"
+
+#: src/selinux.c:422
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "kan inte ställa in kontext för nyckelskapande till %s"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "kräver minst ett argument"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "ogiltigt fildeskriptornummer: %s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "kunde inte köra %s som ett inloggningsskal"
+
+#: src/signal.c:88
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "kunde inte spara hanterare för signal %d"
+
+#: src/solaris.c:81
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "begränsning för resurskontroll uppnådd"
+
+#: src/solaris.c:84
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "användaren ”%s” är inte medlem av projekt ”%s”"
+
+#: src/solaris.c:88
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "den startande uppgiften är den sista"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "kunde inte gå med i projekt ”%s”"
+
+#: src/solaris.c:96
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "ingen resurspool som accepterar standardbindningar existerar för projekt ”%s”"
+
+#: src/solaris.c:100
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "angiven resurspool finns inte för projekt ”%s”"
+
+#: src/solaris.c:104
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "kunde inte binda till standardresurspool för projekt ”%s”"
+
+#: src/solaris.c:110
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "setproject misslyckades för projekt ”%s”"
+
+#: src/solaris.c:112
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "varning, tilldelning av resurskontroll misslyckades för projekt ”%s”"
+
+#: src/sudo.c:201
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo version %s\n"
+
+#: src/sudo.c:203
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Konfigurationsflaggor: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:211
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "ödesdigert fel, kunde inte läsa in insticksmoduler"
+
+#: src/sudo.c:219
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "kan inte initiera policy-instick"
+
+#: src/sudo.c:263
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "insticksmodul returnerade ett kommando att exekvera"
+
+#: src/sudo.c:279
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "fel vid initiering av I/O-insticksmodul %s"
+
+#: src/sudo.c:302
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "oväntat sudo-läge 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:535
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "du existerar inte i %s-databasen"
+
+#: src/sudo.c:592
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "kan inte detektera tty"
+
+#: src/sudo.c:880
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s måste ägas av uid %d och ha setuid-biten inställd"
+
+#: src/sudo.c:883
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "effektivt uid är inte %d, är %s på ett filsystem med flaggan ”nosuid” inställd eller ett NFS-filsystem utan root-rättigheter?"
+
+#: src/sudo.c:889
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "effektivt uid är inte %d, har sudo installerats som setuid root?"
+
+#: src/sudo.c:942
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "kan inte ställa in kompletterande grupp-ID:n"
+
+#: src/sudo.c:949
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "kunde inte ställa in effektiv gid till runas gid %u"
+
+#: src/sudo.c:955
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "kunde inte ställa in gid för runas gid %u"
+
+#: src/sudo.c:1012
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "oväntat barnavslutsvillkor: %d"
+
+#: src/sudo.c:1158
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "policyinsticksmodul %s saknar metoden ”check_policy”"
+
+#: src/sudo.c:1176
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "policyinsticksmodul %s har inte stöd för att lista rättigheter"
+
+#: src/sudo.c:1193
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "policyinsticksmodul %s har inte stöd för flaggan -v"
+
+#: src/sudo.c:1208
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "policyinsticksmodul %s har inte stöd för flaggorna -k/-K"
+
+#: src/sudo_edit.c:219
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "ingen skrivbar temporärkatalog hittad"
+
+#: src/sudo_edit.c:286 src/sudo_edit.c:375
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "kunde inte återställa aktuell arbetskatalog"
+
+#: src/sudo_edit.c:592 src/sudo_edit.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: inte en vanlig fil"
+
+#: src/sudo_edit.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: att redigera symboliska länkar är inte tillåtet"
+
+#: src/sudo_edit.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: att redigera filer i en skrivbar katalog är inte tillåtet"
+
+#: src/sudo_edit.c:635 src/sudo_edit.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: kort skrivning"
+
+#: src/sudo_edit.c:705
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s lämnad oförändrad"
+
+#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:903
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s oförändrad"
+
+#: src/sudo_edit.c:731 src/sudo_edit.c:753
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "kunde inte skriva till %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:732 src/sudo_edit.c:751 src/sudo_edit.c:754
+#: src/sudo_edit.c:928 src/sudo_edit.c:932
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "innehåll av redigeringssession finns kvar i %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:750
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "kunde inte läsa temporärfil"
+
+#: src/sudo_edit.c:833
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: internt fel: udda antal sökvägar"
+
+#: src/sudo_edit.c:835
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: kunde inte skapa temporärfiler"
+
+#: src/sudo_edit.c:837 src/sudo_edit.c:935
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: okänt fel %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:927
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "kan inte kopiera temporära filer tillbaka till deras originalplats"
+
+#: src/sudo_edit.c:931
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "kan inte kopiera vissa av de temporära filerna tillbaka till deras originalplats"
+
+#: src/sudo_edit.c:976
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "kunde inte ändra uid till root (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:993
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "insticksfel: fillista för sudoedit saknas"
+
+#: src/sudo_edit.c:1034 src/sudo_edit.c:1047
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "kunde inte läsa klockan"
+
+#: src/tgetpass.c:101
+msgid "timed out reading password"
+msgstr "tidsgräns löpte ut vid lösenordsinläsning"
+
+#: src/tgetpass.c:104
+msgid "no password was provided"
+msgstr "ingen lösenord angavs"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "unable to read password"
+msgstr "kan inte läsa lösenord"
+
+#: src/tgetpass.c:141
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "ingen tty finns tillgänglig och inget askpass-program angivet"
+
+#: src/tgetpass.c:150
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "inget askpass-program angivet, prova att ställ in SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:307
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "kunde inte ställa in gid till %u"
+
+#: src/tgetpass.c:311
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "kunde inte ställa in uid till %u"
+
+#: src/tgetpass.c:316
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "kunde inte köra %s"
+
+#: src/utmp.c:271
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "kunde inte spara standard in"
+
+#: src/utmp.c:273
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "kan inte köra dup2 på standard in"
+
+#: src/utmp.c:276
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "kan inte återställa standard in"
+
+#~ msgid "unable to get group vector"
+#~ msgstr "kan inte hämta gruppvektor"
+
+#~ msgid "unknown uid %u: who are you?"
+#~ msgstr "okänt uid %u: vem är du?"
+
+#~ msgid "error reading from signal pipe"
+#~ msgstr "fel vid läsning från signalrör"
+
+#~ msgid "error reading from pipe"
+#~ msgstr "fel vid läsning från rör"
+
+#~ msgid ": "
+#~ msgstr ": "
+
+#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
+#~ msgstr "load_interfaces: stackspill upptäcktes"
+
+#~ msgid "unable to open socket"
+#~ msgstr "kunde inte öppna uttag"
+
+#~ msgid "list user's available commands\n"
+#~ msgstr "lista användarens tillgängliga kommandon\n"
+
+#~ msgid "run a shell as target user\n"
+#~ msgstr "kör ett skal som målanvändaren\n"
+
+#~ msgid "must be setuid root"
+#~ msgstr "måste vara setuid root"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
+#~ msgstr "internt fel, försökte med emalloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+#~ msgstr "internt fel, försökte med emalloc2(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+#~ msgstr "internt fel, försökte med erealloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+#~ msgstr "internt fel, försökte med erealloc3(0)"
+
+#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
+#~ msgstr "internt fel, stackspill i erealloc3()"
diff --git a/po/tr.mo b/po/tr.mo
new file mode 100644
index 0000000..e5e7af7
--- /dev/null
+++ b/po/tr.mo
Binary files differ
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..61f6cbe
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,988 @@
+# This file is put in the public domain.
+# This file is distributed under the same license as the sudo package.
+# Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>, 2013, 2015.
+# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2016, 2017, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.26b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-29 08:31-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-04 15:25+0300\n"
+"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#: lib/util/aix.c:90 lib/util/aix.c:177
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "userdb açılamıyor"
+
+#: lib/util/aix.c:232
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "\"%s\" kaydına %s için geçiş yapılamıyor"
+
+#: lib/util/aix.c:257
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "kayıt geri yüklenemiyor"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/gidlist.c:79
+#: lib/util/sudo_conf.c:191 lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354
+#: lib/util/sudo_conf.c:558 src/conversation.c:82 src/exec_common.c:112
+#: src/exec_common.c:128 src/exec_common.c:137 src/exec_monitor.c:210
+#: src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479
+#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501
+#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522
+#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536 src/exec_nopty.c:212
+#: src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:234
+#: src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248 src/exec_nopty.c:255
+#: src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269 src/exec_nopty.c:276
+#: src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290 src/exec_nopty.c:297
+#: src/exec_nopty.c:305 src/exec_nopty.c:467 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:994
+#: src/exec_pty.c:1157 src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172
+#: src/exec_pty.c:1179 src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193
+#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214
+#: src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235
+#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:57
+#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:203
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:676 src/sudo.c:686 src/sudo.c:706 src/sudo.c:725
+#: src/sudo.c:734 src/sudo.c:743 src/sudo.c:760 src/sudo.c:801 src/sudo.c:811
+#: src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092 src/sudo.c:1266
+#: src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789 src/sudo_edit.c:886
+#: src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/sudo_conf.c:192
+#: lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354 lib/util/sudo_conf.c:558
+#: src/conversation.c:83 src/exec_common.c:112 src/exec_common.c:129
+#: src/exec_common.c:138 src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471
+#: src/exec_monitor.c:479 src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494
+#: src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515
+#: src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536
+#: src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227
+#: src/exec_nopty.c:234 src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248
+#: src/exec_nopty.c:255 src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269
+#: src/exec_nopty.c:276 src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290
+#: src/exec_nopty.c:297 src/exec_nopty.c:305 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:1157
+#: src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172 src/exec_pty.c:1179
+#: src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193 src/exec_pty.c:1200
+#: src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214 src/exec_pty.c:1221
+#: src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235 src/exec_pty.c:1243
+#: src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:204
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092
+#: src/sudo.c:1266 src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789
+#: src/sudo_edit.c:886 src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "bellek ayırma başarısız"
+
+#: lib/util/strsignal.c:53
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Bilinmeyen sinyal"
+
+#: lib/util/strtoid.c:82 lib/util/strtoid.c:129 lib/util/strtoid.c:157
+#: lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:63 lib/util/strtonum.c:181
+msgid "invalid value"
+msgstr "geçersiz değer"
+
+#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtoid.c:136 lib/util/strtoid.c:164
+#: lib/util/strtomode.c:60 lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:193
+msgid "value too large"
+msgstr "değer çok büyük"
+
+#: lib/util/strtoid.c:91 lib/util/strtoid.c:142 lib/util/strtomode.c:60
+#: lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:187
+msgid "value too small"
+msgstr "değer çok küçük"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:210
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "\"%s\" geçersiz yol değeri, %s içinde, satır %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:376 lib/util/sudo_conf.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "%s \"%s\" için geçersiz değer, %s içinde, satır %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:397
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "\"%s\" desteklenmeyen grup kaynağı, %s içinde, satır %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:413
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "`\"%s\" geçersiz azami grubu, %s içinde, satır %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:574
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "%s durumlanamıyor"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s düzenli bir dosya değil"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:580
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s, %u kullanıcı kimliği tarafından sahiplenmiş, %u olmalı"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:584
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s genel yazılabilir"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:587
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s grup yazılabilir"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:597 src/selinux.c:213 src/selinux.c:230 src/sudo.c:360
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "%s açılamıyor"
+
+#: src/exec.c:165
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "bilinmeyen %s oturum sınıfı"
+
+#: src/exec.c:178
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "kullanıcı bağlamı ayarlama başarısız"
+
+#: src/exec.c:194
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "süreç önceliği ayarlanamıyor"
+
+#: src/exec.c:202
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "kök %s olarak değiştirilemiyor"
+
+#: src/exec.c:215 src/exec.c:221 src/exec.c:228
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "runas uid (%u, %u) olarak değiştirilemiyor"
+
+#: src/exec.c:246
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "%s dizinine değiştirilemiyor"
+
+#: src/exec.c:345 src/exec_monitor.c:574 src/exec_monitor.c:576
+#: src/exec_nopty.c:525 src/exec_pty.c:522 src/exec_pty.c:1329
+#: src/exec_pty.c:1331 src/signal.c:148 src/signal.c:162
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "sinyal %d için işleyici ayarlanamıyor"
+
+#: src/exec_common.c:171
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "PRIV_LIMIT'ten PRIV_PROC_EXEC kaldırılamıyor"
+
+#: src/exec_monitor.c:364
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "sockerpair'den okuma hatası"
+
+#: src/exec_monitor.c:381
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "backchannel'da beklenmeyen yanıt türü: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:473 src/exec_monitor.c:481 src/exec_monitor.c:489
+#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510
+#: src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531
+#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_nopty.c:220 src/exec_nopty.c:229
+#: src/exec_nopty.c:236 src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250
+#: src/exec_nopty.c:257 src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271
+#: src/exec_nopty.c:278 src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292
+#: src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:307 src/exec_pty.c:644
+#: src/exec_pty.c:649 src/exec_pty.c:746 src/exec_pty.c:753 src/exec_pty.c:850
+#: src/exec_pty.c:1165 src/exec_pty.c:1174 src/exec_pty.c:1181
+#: src/exec_pty.c:1188 src/exec_pty.c:1195 src/exec_pty.c:1202
+#: src/exec_pty.c:1209 src/exec_pty.c:1216 src/exec_pty.c:1223
+#: src/exec_pty.c:1230 src/exec_pty.c:1237 src/exec_pty.c:1614
+#: src/exec_pty.c:1624 src/exec_pty.c:1669 src/exec_pty.c:1676
+#: src/exec_pty.c:1703
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "olay kuyruğa eklenemedi"
+
+#: src/exec_monitor.c:592
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "tty denetleme ayarlaması başarısız"
+
+#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:364 src/exec_pty.c:1408
+#: src/exec_pty.c:1429 src/exec_pty.c:1449 src/tgetpass.c:292
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "iletişim tüneli oluşturulamıyor"
+
+#: src/exec_monitor.c:608
+msgid "unable to receive message from parent"
+msgstr "ebeveynden mesaj alamıyor"
+
+#: src/exec_monitor.c:614 src/exec_nopty.c:382 src/exec_pty.c:1487
+#: src/tgetpass.c:296
+msgid "unable to fork"
+msgstr "çatallanamıyor"
+
+#: src/exec_monitor.c:628 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1130
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "%s çalıştırılamıyor"
+
+#: src/exec_monitor.c:711 src/exec_nopty.c:435
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "tty etiketi geri yüklenemiyor"
+
+#: src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1338
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "oturum başlatma için ilke eklentisi başarısız"
+
+#: src/exec_nopty.c:424 src/exec_pty.c:1574
+msgid "error in event loop"
+msgstr "olay döngüsünde hata"
+
+#: src/exec_nopty.c:533 src/exec_pty.c:557 src/signal.c:110
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "sinyal %d için işleyici geri yüklenemiyor"
+
+#: src/exec_pty.c:156
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "pty ayırma başarısız"
+
+#: src/exec_pty.c:1318
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "soket oluşturulamıyor"
+
+#: src/exec_pty.c:1531
+msgid "unable to send message to monitor process"
+msgstr "süreci izlemek için mesaj gönderilemiyor"
+
+#: src/load_plugins.c:55 src/load_plugins.c:68 src/load_plugins.c:90
+#: src/load_plugins.c:120 src/load_plugins.c:128 src/load_plugins.c:134
+#: src/load_plugins.c:175 src/load_plugins.c:183 src/load_plugins.c:190
+#: src/load_plugins.c:196
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "\"%s\" eklentisi yüklenirken satır %d, %s içerisinde hata"
+
+#: src/load_plugins.c:92
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:130
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s, %d kullanıcı kimliği tarafından sahiplenmeli"
+
+#: src/load_plugins.c:136
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s sadece sahibi tarafından yazılabilir olmalı"
+
+#: src/load_plugins.c:177
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "%s yüklenemedi: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:185
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "%s içerisinde \"%s\" sembolü bulunamıyor"
+
+#: src/load_plugins.c:192
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "bilinmeyen ilke türü %d bulundu: %s içerisinde"
+
+#: src/load_plugins.c:198
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "uyumsuz temel ilke sürümü %d bulundu (beklenen %d) %s içerisinde"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "\"%s\" ilke eklentisi ihmal ediliyor, %s içinde, satır %d"
+
+#: src/load_plugins.c:209
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "sadece tek ilke eklentisi belirtilebilir"
+
+#: src/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "yinelenmiş \"%s\" ilke eklentisi ihmal ediliyor, %s içinde, satır %d"
+
+#: src/load_plugins.c:231
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "kopyalanmış \"%s\" G/Ç eklentisi ihmal ediliyor, %s içinde, satır %d"
+
+#: src/load_plugins.c:347
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "%s ilke eklentisi, bir check_policy yöntemi içermiyor"
+
+#: src/net_ifs.c:180 src/net_ifs.c:197 src/net_ifs.c:342 src/sudo.c:470
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "dahili hata, %s taşması"
+
+#: src/parse_args.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "geçersiz çevre değişken adı: %s"
+
+#: src/parse_args.c:320
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "-C argümanı 3 veya daha büyük bir sayı olmalıdır"
+
+#: src/parse_args.c:505
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "`-i' ve `-s' seçeneklerini aynı anda belirtemezsiniz"
+
+#: src/parse_args.c:509
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "`-i' ve `-E' seçeneklerini aynı anda belirtemezsiniz"
+
+#: src/parse_args.c:519
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "düzenleme kipinde `-E' seçeneği geçerli değil"
+
+#: src/parse_args.c:521
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "düzenleme kipinde ortam değişkenlerini belirtemezsiniz"
+
+#: src/parse_args.c:529
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "`-U' seçeneği sadece `-l' seçeneği ile kullanılabilir"
+
+#: src/parse_args.c:533
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "`-A' ve `-S' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
+
+#: src/parse_args.c:609
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit bu platformda desteklenmiyor"
+
+#: src/parse_args.c:682
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "-e, -h, -i, -K, -l, -s, -v veya -V seçeneklerinden sadece biri belirtilebilir"
+
+#: src/parse_args.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - dosyaları farklı kullanıcı olarak düzenle\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - bir komutu farklı kullanıcı olarak çalıştır\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+
+#: src/parse_args.c:705
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "parola sorgulaması için bir yardımcı program kullan"
+
+#: src/parse_args.c:708
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "belirtilen BSD kimlik doğrulama türünü kullan"
+
+#: src/parse_args.c:711
+msgid "run command in the background"
+msgstr "arkaalanda komutu çalıştır"
+
+#: src/parse_args.c:713
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr ">= sayı olan tüm dosya tanımlayıcılarını kapat"
+
+#: src/parse_args.c:716
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "komutu belirtilen BSD oturum sınıfı ile çalıştır"
+
+#: src/parse_args.c:719
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "komut çalıştırılırken kullanıcı ortamını koru"
+
+#: src/parse_args.c:721
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "özel çevre değişkenlerini koru"
+
+#: src/parse_args.c:723
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "komut çalıştırmak yerine dosyaları düzenleyiniz"
+
+#: src/parse_args.c:725
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "grup adı veya ID olarak tanımlanan komutu çalıştır"
+
+#: src/parse_args.c:727
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "HOME değişkenini kullanıcının ev dizinine hedefle"
+
+#: src/parse_args.c:729
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "yardım mesajını görüntüle ve çık"
+
+#: src/parse_args.c:731
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "komutunuzu hostta çalıştırın (eğer plugin tarafından destekleniyorsa)"
+
+#: src/parse_args.c:733
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "oturum kabuğunu hedef kullanıcı olarak çalıştır; bir komut da belirtilebilir"
+
+#: src/parse_args.c:735
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "zaman damgası dosyasını kalıcı olarak kaldır"
+
+#: src/parse_args.c:737
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "zaman damgası dosyasının geçerliliğini kaldır"
+
+#: src/parse_args.c:739
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "kullanıcı yetkilerini listele veya özel bir komut denetle; daha uzun biçim için iki kez kullanın"
+
+#: src/parse_args.c:741
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "etkileşimsiz kip, sorgu yapılmaz"
+
+#: src/parse_args.c:743
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "hedefe atamak yerine grup vektörünü koru"
+
+#: src/parse_args.c:745
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "belirtilen parola sorgusunu kullan"
+
+#: src/parse_args.c:748
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "SELinux güvenlik bağlamını belirtilen rol ile oluştur"
+
+#: src/parse_args.c:751
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "standart girdiden şifreyi okuyun"
+
+#: src/parse_args.c:753
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "kabuğu hedef kullanıcı olarak çalıştır; bir komut da belirtilebilir"
+
+#: src/parse_args.c:756
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "SELinux güvenlik bağlamını belirtilen tür ile oluştur"
+
+#: src/parse_args.c:759
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "belirtilen süre sonunda komutu sonlandır"
+
+#: src/parse_args.c:761
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "liste modunda, kullanıcıların ayrıcalıklarını görüntüle"
+
+#: src/parse_args.c:763
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "belirtilen kullanıcı adı veya ID ile komutu çalıştırın (veya dosyayı düzenleyin)"
+
+#: src/parse_args.c:765
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "sürüm bilgisini göster ve çık"
+
+#: src/parse_args.c:767
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "kullanıcı zaman damgasını bir komut çalıştırmadan güncelle"
+
+#: src/parse_args.c:769
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "komut satırı argümanlarını işlemeyi durdur"
+
+#: src/selinux.c:83
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "denetim sistemi açılamıyor"
+
+#: src/selinux.c:93
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "denetim iletisi gönderilemiyor"
+
+#: src/selinux.c:121
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "fgetfilecon %s yapılamıyor"
+
+#: src/selinux.c:126
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s değişmiş etiket"
+
+#: src/selinux.c:131
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "%s için bağlam geri yüklenemiyor"
+
+#: src/selinux.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "%s açılamadı, tty yeniden etiketlenemiyor"
+
+#: src/selinux.c:176 src/selinux.c:217 src/selinux.c:234
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s bir karakter aygıtı değildir, tty yeniden etiketlenemiyor"
+
+#: src/selinux.c:185
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "geçerli tty bağlamı alınamadı, tty yeniden etiketlenemiyor"
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "bilinmeyen güvenlik sınıfı \"chr_file\", tty yeniden etiketlenemiyor"
+
+#: src/selinux.c:197
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "yeni tty bağlamı alınamadı, tty yeniden etiketlenemiyor"
+
+#: src/selinux.c:204
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "yeni tty bağlamı alınamıyor"
+
+#: src/selinux.c:278
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "%s türü için bir görev belirtmelisiniz"
+
+#: src/selinux.c:284
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "%s görevi için öntanımlı tür alınamıyor"
+
+#: src/selinux.c:302
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "%s yeni görevi atanamadı"
+
+#: src/selinux.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "yeni tür %s atanamadı"
+
+#: src/selinux.c:318
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s geçerli bir bağlam değil"
+
+#: src/selinux.c:353
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "old_context alınamadı"
+
+#: src/selinux.c:359
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "zorlama kipini belirleme başarısız."
+
+#: src/selinux.c:376
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "tty bağlamı %s olarak ayarlanamadı"
+
+#: src/selinux.c:415
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "%s için exec bağlamı ayarlanamıyor"
+
+#: src/selinux.c:422
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "%s için anahtar oluşturma bağlamı ayarlanamıyor"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "en az bir argüman gerektirir"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "geçersiz dosya tanımlayıcı sayısı: %s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "bir oturum açma kabuğu gibi %s çalıştırılamıyor"
+
+#: src/signal.c:88
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "%d için işleyici kaydedilemiyor"
+
+#: src/solaris.c:81
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "kaynak denetim sınırına ulaşıldı"
+
+#: src/solaris.c:84
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "\"%s\", bir \"%s\" projesi üyesi değil"
+
+#: src/solaris.c:88
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "çağırılan görev son"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "\"%s\" projesine katılamadı"
+
+#: src/solaris.c:96
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "\"%s\" projesi için hiçbir kaynak havuzu varsayılan atamaları kabul etmiyor"
+
+#: src/solaris.c:100
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "belirtilen kaynak havuzu \"%s\" projesi için mevcut değil"
+
+#: src/solaris.c:104
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "\"%s\" projesi için öntanımlı kaynak havuzu atanamadı"
+
+#: src/solaris.c:110
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "\"%s\" projesi için setproject başarısız"
+
+#: src/solaris.c:112
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "uyarı, \"%s\" projesi için kaynak denetim ataması başarısız"
+
+#: src/sudo.c:201
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo sürüm %s\n"
+
+#: src/sudo.c:203
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Yapılandırma seçenekleri: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:211
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "ölümcül hata, eklentiler yüklenemiyor"
+
+#: src/sudo.c:219
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "ilke eklentisi başlatılamıyor"
+
+#: src/sudo.c:263
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "eklenti çalıştırmak için bir komut döndürmedi"
+
+#: src/sudo.c:279
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "G/Ç eklentisi %s başlatılırken hata"
+
+#: src/sudo.c:302
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "beklenmeyen 0x%x sudo kipi"
+
+#: src/sudo.c:535
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "sen %s veritabanında yoksun"
+
+#: src/sudo.c:592
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "tty belirlenemiyor"
+
+#: src/sudo.c:880
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s, %d kullanıcı kimliği tarafından sahiplenmeli ve setuid biti ayarlanmış olmalı"
+
+#: src/sudo.c:883
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "etkin kullanıcı kimliği %d değil, %s 'nosuid' seçeneği ayarlanmış bir dosya sisteminde veya yetkisiz haklara sahip bir NFS dosya sisteminde mi?"
+
+#: src/sudo.c:889
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "etkin kullanıcı kimliği %d değil, sudo setuid root ile mi yüklendi?"
+
+#: src/sudo.c:942
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "ek grup kimlikleri ayarlanamıyor"
+
+#: src/sudo.c:949
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "etkin grup kimliği, runas gid %u olarak ayarlanamıyor"
+
+#: src/sudo.c:955
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "grup kimliği, runas gid %u olarak ayarlanamıyor"
+
+#: src/sudo.c:1012
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "beklenmeyen alt sonlandırma şartı: %d"
+
+#: src/sudo.c:1158
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "%s ilke eklentisi, bir `check_policy' yöntemi içermiyor"
+
+#: src/sudo.c:1176
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "%s ilke eklentisi listeleme yetkilerini desteklemiyor"
+
+#: src/sudo.c:1193
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "%s ilke eklentisi -v seçeneğini desteklemiyor"
+
+#: src/sudo.c:1208
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "%s ilke eklentisi -k/-K seçeneklerini desteklemiyor"
+
+#: src/sudo_edit.c:219
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "yazılabilir geçici dizin bulunamadı"
+
+#: src/sudo_edit.c:286 src/sudo_edit.c:375
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "geçerli çalışma klasörü geri yüklenemiyor"
+
+#: src/sudo_edit.c:592 src/sudo_edit.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: düzenli bir dosya değil"
+
+#: src/sudo_edit.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: sembolik bağlantı düzenlemesine izin verilmemiştir"
+
+#: src/sudo_edit.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: yazılabilir klasördeki düzenleme dosyalarına izin verilmemiştir"
+
+#: src/sudo_edit.c:635 src/sudo_edit.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: kısa yazım"
+
+#: src/sudo_edit.c:705
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s düzenlenmemiş olarak bırakıldı"
+
+#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:903
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s değiştirilmemiş"
+
+#: src/sudo_edit.c:731 src/sudo_edit.c:753
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
+
+#: src/sudo_edit.c:732 src/sudo_edit.c:751 src/sudo_edit.c:754
+#: src/sudo_edit.c:928 src/sudo_edit.c:932
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "düzenleme oturumu içerikleri %s içinde bırakıldı"
+
+#: src/sudo_edit.c:750
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "geçici dosya okunamıyor"
+
+#: src/sudo_edit.c:833
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: iç hata: yolların tek sayısı"
+
+#: src/sudo_edit.c:835
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: geçici dosyalar oluşturulamıyor"
+
+#: src/sudo_edit.c:837 src/sudo_edit.c:935
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: bilinmeyen hata %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:927
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "geçici dosyalar onların özgün konumlarına kopyalanamıyor"
+
+#: src/sudo_edit.c:931
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "bazı geçici dosyalar onların özgün konumlarına kopyalanamıyor"
+
+#: src/sudo_edit.c:976
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "kullanıcı kimliği yetkili (%u) olarak değiştirilemiyor"
+
+#: src/sudo_edit.c:993
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "eklenti hatası: sudoedit için eksik dosya listesi"
+
+#: src/sudo_edit.c:1034 src/sudo_edit.c:1047
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "saat okunamıyor"
+
+#: src/tgetpass.c:101
+msgid "timed out reading password"
+msgstr "şifre okuma zaman aşımına uğradı"
+
+#: src/tgetpass.c:104
+msgid "no password was provided"
+msgstr "şifre sağlanmadı"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "unable to read password"
+msgstr "parola okunamıyor"
+
+#: src/tgetpass.c:141
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "tty bulunmuyor ve askpass programı belirtilmemiş"
+
+#: src/tgetpass.c:150
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "askpass programı belirtilmemiş, SUDO_ASKPASS ayarlamayı deneyin"
+
+#: src/tgetpass.c:307
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "grup kimliği %u olarak ayarlanamıyor"
+
+#: src/tgetpass.c:311
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "kullanıcı kimliği %u olarak ayarlanamıyor"
+
+#: src/tgetpass.c:316
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "%s çalıştırılamıyor"
+
+#: src/utmp.c:271
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "stdin kaydedilemiyor"
+
+#: src/utmp.c:273
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "dup2 stdin yapılamıyor"
+
+#: src/utmp.c:276
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "stdin geri yüklenemiyor"
+
+#~ msgid "unable to get group vector"
+#~ msgstr "grup vektörü alınamıyor"
+
+#~ msgid "unknown uid %u: who are you?"
+#~ msgstr "bilinmeyen kullanıcı kimliği %u: kimsiniz?"
+
+#~ msgid "error reading from signal pipe"
+#~ msgstr "sinyal tünelinden okuma hatası"
+
+#~ msgid "error reading from pipe"
+#~ msgstr "tünelden okuma hatası"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
+#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
+#~ msgstr "dahili hata, emalloc(0) denendi"
+
+#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
+#~ msgstr "uçbirim ham kipine ayarlanamıyor"
+
+#~ msgid "unable to open socket"
+#~ msgstr "soket açılamıyor"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+#~ msgstr "dahili hata, emalloc2(0) denendi"
+
+#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+#~ msgstr "dahili hata, ecalloc() denendi"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+#~ msgstr "dahili hata, erealloc() denendi"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+#~ msgstr "dahili hata, erealloc3() denendi"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+#~ msgstr "dahili hata, erecalloc() denendi"
+
+#~ msgid "%s: %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "select failed"
+#~ msgstr "seçim başarısız"
+
+#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
+#~ msgstr "load_interfaces: taşma tespit edildi"
+
+#~ msgid "list user's available commands\n"
+#~ msgstr "kullanıcının kullanılabilir komutlarını listele\n"
+
+#~ msgid "run a shell as target user\n"
+#~ msgstr "hedef kullanıcı olarak bir kabuk çalıştır\n"
+
+#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
+#~ msgstr "listelerken, belirtilen kullanıcının haklarını listele\n"
+
+#~ msgid ": "
+#~ msgstr ": "
diff --git a/po/uk.mo b/po/uk.mo
new file mode 100644
index 0000000..e59bf93
--- /dev/null
+++ b/po/uk.mo
Binary files differ
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..3406c99
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,926 @@
+# Ukrainian translation for sudo.
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.26b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-29 08:31-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-29 21:00+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: lib/util/aix.c:90 lib/util/aix.c:177
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "не вдалося відкрити userdb"
+
+#: lib/util/aix.c:232
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "не вдалося перемкнутися на регістр «%s» для %s"
+
+#: lib/util/aix.c:257
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "не вдалося відновити регістр"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/gidlist.c:79
+#: lib/util/sudo_conf.c:191 lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354
+#: lib/util/sudo_conf.c:558 src/conversation.c:82 src/exec_common.c:112
+#: src/exec_common.c:128 src/exec_common.c:137 src/exec_monitor.c:210
+#: src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479
+#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501
+#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522
+#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536 src/exec_nopty.c:212
+#: src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:234
+#: src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248 src/exec_nopty.c:255
+#: src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269 src/exec_nopty.c:276
+#: src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290 src/exec_nopty.c:297
+#: src/exec_nopty.c:305 src/exec_nopty.c:467 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:994
+#: src/exec_pty.c:1157 src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172
+#: src/exec_pty.c:1179 src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193
+#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214
+#: src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235
+#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:57
+#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:203
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:676 src/sudo.c:686 src/sudo.c:706 src/sudo.c:725
+#: src/sudo.c:734 src/sudo.c:743 src/sudo.c:760 src/sudo.c:801 src/sudo.c:811
+#: src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092 src/sudo.c:1266
+#: src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789 src/sudo_edit.c:886
+#: src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/sudo_conf.c:192
+#: lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354 lib/util/sudo_conf.c:558
+#: src/conversation.c:83 src/exec_common.c:112 src/exec_common.c:129
+#: src/exec_common.c:138 src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471
+#: src/exec_monitor.c:479 src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494
+#: src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515
+#: src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536
+#: src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227
+#: src/exec_nopty.c:234 src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248
+#: src/exec_nopty.c:255 src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269
+#: src/exec_nopty.c:276 src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290
+#: src/exec_nopty.c:297 src/exec_nopty.c:305 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:1157
+#: src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172 src/exec_pty.c:1179
+#: src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193 src/exec_pty.c:1200
+#: src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214 src/exec_pty.c:1221
+#: src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235 src/exec_pty.c:1243
+#: src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:204
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092
+#: src/sudo.c:1266 src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789
+#: src/sudo_edit.c:886 src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "не вдалося отримати потрібний об’єм пам’яті"
+
+#: lib/util/strsignal.c:53
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Невідомий сигнал"
+
+#: lib/util/strtoid.c:82 lib/util/strtoid.c:129 lib/util/strtoid.c:157
+#: lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:63 lib/util/strtonum.c:181
+msgid "invalid value"
+msgstr "некоректне значення"
+
+#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtoid.c:136 lib/util/strtoid.c:164
+#: lib/util/strtomode.c:60 lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:193
+msgid "value too large"
+msgstr "надто велике значення"
+
+#: lib/util/strtoid.c:91 lib/util/strtoid.c:142 lib/util/strtomode.c:60
+#: lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:187
+msgid "value too small"
+msgstr "надто мале значення"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:210
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "некоректне значення Path, «%s», у %s, рядок %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:376 lib/util/sudo_conf.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "некоректне значення %s, «%s», у %s, рядок %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:397
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "непідтримуване джерело групи, «%s», у %s, рядок %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:413
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "некоректна максимальна кількість груп, «%s», у %s, рядок %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:574
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "не вдалося виконати stat для %s"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s не є звичайним файлом"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:580
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s належить uid %u, має належати %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:584
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "Запис до «%s» можливий для довільного користувача"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:587
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "Запис до «%s» може здійснювати будь-який користувач з групи"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:597 src/selinux.c:213 src/selinux.c:230 src/sudo.c:360
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "не вдалося відкрити %s"
+
+#: src/exec.c:165
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "невідомий клас входу %s"
+
+#: src/exec.c:178
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "не вдалося встановити контекст користувача"
+
+#: src/exec.c:194
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "не вдалося встановити пріоритет процесу"
+
+#: src/exec.c:202
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "не вдалося змінити root на %s"
+
+#: src/exec.c:215 src/exec.c:221 src/exec.c:228
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "не вдалося змінити uid користувача, від імені якого відбувається виконання (%u, %u)"
+
+#: src/exec.c:246
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
+
+#: src/exec.c:345 src/exec_monitor.c:574 src/exec_monitor.c:576
+#: src/exec_nopty.c:525 src/exec_pty.c:522 src/exec_pty.c:1329
+#: src/exec_pty.c:1331 src/signal.c:148 src/signal.c:162
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "не вдалося встановити обробник для сигналу %d"
+
+#: src/exec_common.c:171
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "не вдалося вилучити PRIV_PROC_EXEC з PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_monitor.c:364
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "помилка під час спроби читання з пари сокетів"
+
+#: src/exec_monitor.c:381
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "неочікуваний тип відповіді на зворотному каналі: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:473 src/exec_monitor.c:481 src/exec_monitor.c:489
+#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510
+#: src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531
+#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_nopty.c:220 src/exec_nopty.c:229
+#: src/exec_nopty.c:236 src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250
+#: src/exec_nopty.c:257 src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271
+#: src/exec_nopty.c:278 src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292
+#: src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:307 src/exec_pty.c:644
+#: src/exec_pty.c:649 src/exec_pty.c:746 src/exec_pty.c:753 src/exec_pty.c:850
+#: src/exec_pty.c:1165 src/exec_pty.c:1174 src/exec_pty.c:1181
+#: src/exec_pty.c:1188 src/exec_pty.c:1195 src/exec_pty.c:1202
+#: src/exec_pty.c:1209 src/exec_pty.c:1216 src/exec_pty.c:1223
+#: src/exec_pty.c:1230 src/exec_pty.c:1237 src/exec_pty.c:1614
+#: src/exec_pty.c:1624 src/exec_pty.c:1669 src/exec_pty.c:1676
+#: src/exec_pty.c:1703
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "не вдалося додати подію до черги обробки"
+
+#: src/exec_monitor.c:592
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "не вдалося встановити tty для керування"
+
+#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:364 src/exec_pty.c:1408
+#: src/exec_pty.c:1429 src/exec_pty.c:1449 src/tgetpass.c:292
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "не вдалося створити канал"
+
+#: src/exec_monitor.c:608
+msgid "unable to receive message from parent"
+msgstr "не вдалося отримати повідомлення від батьківського процесу"
+
+#: src/exec_monitor.c:614 src/exec_nopty.c:382 src/exec_pty.c:1487
+#: src/tgetpass.c:296
+msgid "unable to fork"
+msgstr "не вдалося створити відгалуження"
+
+#: src/exec_monitor.c:628 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1130
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "не вдалося виконати %s"
+
+#: src/exec_monitor.c:711 src/exec_nopty.c:435
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "не вдалося відновити позначку tty"
+
+#: src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1338
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "не вдалося виконати ініціалізацію сеансу через додаток правил"
+
+#: src/exec_nopty.c:424 src/exec_pty.c:1574
+msgid "error in event loop"
+msgstr "помилка у циклі обробки подій"
+
+#: src/exec_nopty.c:533 src/exec_pty.c:557 src/signal.c:110
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "не вдалося відновити обробник для сигналу %d"
+
+#: src/exec_pty.c:156
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "не вдалося розмістити pty"
+
+#: src/exec_pty.c:1318
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "не вдалося створити сокети"
+
+#: src/exec_pty.c:1531
+msgid "unable to send message to monitor process"
+msgstr "не вдалося надіслати повідомлення до процесу аудиту"
+
+#: src/load_plugins.c:55 src/load_plugins.c:68 src/load_plugins.c:90
+#: src/load_plugins.c:120 src/load_plugins.c:128 src/load_plugins.c:134
+#: src/load_plugins.c:175 src/load_plugins.c:183 src/load_plugins.c:190
+#: src/load_plugins.c:196
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "помилка у %s, рядок %d під час спроби завантаження додатка «%s»"
+
+#: src/load_plugins.c:92
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:130
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s має належати користувачеві з uid %d"
+
+#: src/load_plugins.c:136
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s має бути доступним до запису лише для власника"
+
+#: src/load_plugins.c:177
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "не вдалося завантажити %s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:185
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "не вдалося знайти символ «%s» у %s"
+
+#: src/load_plugins.c:192
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "у %2$s виявлено невідомий тип правил, %1$d"
+
+#: src/load_plugins.c:198
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "несумісна основна версія додатка, %d, (мало бути %d) у %s"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ігноруємо додаток правил, «%s», у %s, рядок %d"
+
+#: src/load_plugins.c:209
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "можна визначати лише один додаток обробки правил"
+
+#: src/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ігноруємо повторний запис додатка правил, «%s», у %s, рядок %d"
+
+#: src/load_plugins.c:231
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ігноруємо повторний запис додатка введення-виведення, «%s», у %s, рядок %d"
+
+#: src/load_plugins.c:347
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "до додатка правил %s не включено метод check_policy"
+
+#: src/net_ifs.c:180 src/net_ifs.c:197 src/net_ifs.c:342 src/sudo.c:470
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "внутрішня помилка, переповнення %s"
+
+#: src/parse_args.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "некоректна назва змінної середовища: %s"
+
+#: src/parse_args.c:320
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "аргументом параметра -C mмає бути число не менше за 3"
+
+#: src/parse_args.c:505
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "не можна одночасно вказувати параметри «-i» і «-s»"
+
+#: src/parse_args.c:509
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "не можна одночасно вказувати параметри «-i» і «-E»"
+
+#: src/parse_args.c:519
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "не можна використовувати «-E» у режимі редагування"
+
+#: src/parse_args.c:521
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "не можна вказувати змінні середовища у режимі редагування"
+
+#: src/parse_args.c:529
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "параметр «-U» можна використовувати лише разом з параметром «-l»"
+
+#: src/parse_args.c:533
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "параметри «-A» і «-S» не можна використовувати одночасно"
+
+#: src/parse_args.c:609
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "підтримки sudoedit для цієї платформи не передбачено"
+
+#: src/parse_args.c:682
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Можна використовувати лише такі параметри: -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v та -V"
+
+#: src/parse_args.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s — редагувати файли від імені іншого користувача\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s — виконати команду від імені іншого користувача\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметри:\n"
+
+#: src/parse_args.c:705
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "використовувати допоміжну програму для запитів щодо пароля"
+
+#: src/parse_args.c:708
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "використовувати вказаний тип розпізнавання BSD"
+
+#: src/parse_args.c:711
+msgid "run command in the background"
+msgstr "виконати команду у фоновому режимі"
+
+#: src/parse_args.c:713
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "закрити всі дескриптори файлів >= num"
+
+#: src/parse_args.c:716
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "виконати команду з вказаним класом доступу BSD"
+
+#: src/parse_args.c:719
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "зберегти середовище користувача на час виконання команди"
+
+#: src/parse_args.c:721
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "зберегти вказані змінні середовища"
+
+#: src/parse_args.c:723
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "редагувати файли замість виконання команди"
+
+#: src/parse_args.c:725
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "виконати команду від імені групи користувачів, вказаної за назвою або ідентифікатором"
+
+#: src/parse_args.c:727
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "встановити для змінної HOME значення домашнього каталогу вказаного користувача."
+
+#: src/parse_args.c:729
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "показати довідкове повідомлення і завершити роботу"
+
+#: src/parse_args.c:731
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "виконати команду на комп’ютері (якщо підтримується додатком)"
+
+#: src/parse_args.c:733
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "запустити оболонку для входу до системи від імені вказаного користувача; слід вказати команду запуску"
+
+#: src/parse_args.c:735
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "повністю вилучити файл часової позначки"
+
+#: src/parse_args.c:737
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "позбавити чинності файл часової позначки"
+
+#: src/parse_args.c:739
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "показати список прав доступу користувача або перевірити певну команду; подвоєння параметра призводить до виведення додаткових даних"
+
+#: src/parse_args.c:741
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "неінтерактивний режим, не просити користувача відповідати на питання"
+
+#: src/parse_args.c:743
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "зберегти вектор групи, не встановлювати вектор вказаного користувача"
+
+#: src/parse_args.c:745
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "використовувати вказаний інструмент отримання паролів"
+
+#: src/parse_args.c:748
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "створити контекст захисту SELinux з вказаною роллю"
+
+#: src/parse_args.c:751
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "прочитати пароль зі стандартного джерела вхідних даних"
+
+#: src/parse_args.c:753
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "виконати командну оболонку від імені вказаного користувача; слід також вказати команду"
+
+#: src/parse_args.c:756
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "створити контекст захисту SELinux вказаного типу"
+
+#: src/parse_args.c:759
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "перервати виконання команди щойно буде перевищено вказане обмеження за часом"
+
+#: src/parse_args.c:761
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "у режимі списку, показати права доступу користувача"
+
+#: src/parse_args.c:763
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "виконати команду (або редагувати файл) від імені користувача, вказаного за іменем або ідентифікатором"
+
+#: src/parse_args.c:765
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "показати дані щодо версії і завершити роботу"
+
+#: src/parse_args.c:767
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "оновити штамп часу користувача без виконання команди"
+
+#: src/parse_args.c:769
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "зупинити обробку аргументів командного рядка"
+
+#: src/selinux.c:83
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "не вдалося відкрити систему аудиту"
+
+#: src/selinux.c:93
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "не вдалося надіслати повідомлення аудиту"
+
+#: src/selinux.c:121
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "не вдалося виконати fgetfilecon %s"
+
+#: src/selinux.c:126
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s змінено позначки"
+
+#: src/selinux.c:131
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "не вдалося відновити контекст %s"
+
+#: src/selinux.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "не вдалося відкрити %s, не змінюємо позначки tty"
+
+#: src/selinux.c:176 src/selinux.c:217 src/selinux.c:234
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s не є символьним пристроєм, не змінюємо мітки tty"
+
+#: src/selinux.c:185
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "не вдалося отримати поточний контекст tty, не змінюємо позначки tty"
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "невідомий клас захисту «chr_file», не змінюємо позначки tty"
+
+#: src/selinux.c:197
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "не вдалося отримати новий контекст tty, не змінюємо позначки tty"
+
+#: src/selinux.c:204
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "не вдалося встановити новий контекст tty"
+
+#: src/selinux.c:278
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "вам слід вказати роль для типу %s"
+
+#: src/selinux.c:284
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "не вдалося отримати типовий тип для ролі %s"
+
+#: src/selinux.c:302
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "не вдалося встановити нову роль %s"
+
+#: src/selinux.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "не вдалося встановити новий тип %s"
+
+#: src/selinux.c:318
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s не є коректним контекстом"
+
+#: src/selinux.c:353
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "не вдалося отримати old_context"
+
+#: src/selinux.c:359
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "не вдалося визначити режим примушення."
+
+#: src/selinux.c:376
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "не вдалося встановити контекст tty у значення %s"
+
+#: src/selinux.c:415
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
+
+#: src/selinux.c:422
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "не вдалося встановити контекст ключа створення у значення %s"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "потребує принаймні одного аргументу"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "некоректний номер дескриптора файла: %s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "%s не можна працювати як оболонка для входу"
+
+#: src/signal.c:88
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "не вдалося зберегти обробник для сигналу %d"
+
+#: src/solaris.c:81
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "перевищено обмеження керування ресурсами"
+
+#: src/solaris.c:84
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "користувач «%s» не є учасником проекту «%s»"
+
+#: src/solaris.c:88
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "викликане завдання є завершальним"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "не вдалося приєднатися до проекту «%s»"
+
+#: src/solaris.c:96
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "для проекту «%s» не існує сховища ресурсів, яке приймає типові прив’язки"
+
+#: src/solaris.c:100
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "у проекті «%s» не існує вказаного сховища ресурсів"
+
+#: src/solaris.c:104
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "не вдалося виконати прив’язку до типового сховища ресурсів проекту «%s»"
+
+#: src/solaris.c:110
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "помилка під час виконання setproject для проекту «%s»"
+
+#: src/solaris.c:112
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "попередження, помилка призначення керування ресурсами проекту «%s»"
+
+#: src/sudo.c:201
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Версія sudo %s\n"
+
+#: src/sudo.c:203
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Параметри налаштування: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:211
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "критична помилка, не вдалося завантажити додатки"
+
+#: src/sudo.c:219
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати додаток правил"
+
+#: src/sudo.c:263
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "додатком не повернуто команди, яку слід виконати"
+
+#: src/sudo.c:279
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "помилка під час спроби ініціалізації додатка введення/виведення даних %s"
+
+#: src/sudo.c:302
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "неочікуваний режим sudo 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:535
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "вас немає у базі даних %s"
+
+#: src/sudo.c:592
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "не вдалося визначити tty"
+
+#: src/sudo.c:880
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s має належати користувачеві з uid %d, крім того, має бути встановлено біт setuid"
+
+#: src/sudo.c:883
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "поточним uid не є %d. Можливо %s зберігається у файловій системі зі встановленим параметром «nosuid» або у файловій системі NFS без прав доступу root?"
+
+#: src/sudo.c:889
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "поточним uid не є %d, sudo встановлено з ідентифікатором користувача root?"
+
+#: src/sudo.c:942
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "не вдалося встановити ідентифікатори додаткових груп"
+
+#: src/sudo.c:949
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "не вдалося встановити ефективний ідентифікатор групи для ідентифікатора групи запуску %u"
+
+#: src/sudo.c:955
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "не вдалося встановити ідентифікатор групи для ідентифікатора групи запуску %u"
+
+#: src/sudo.c:1012
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "неочікувана умова переривання дочірнього процесу: %d"
+
+#: src/sudo.c:1158
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "до додатка правил %s не включено метод «check_policy»"
+
+#: src/sudo.c:1176
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки побудови списку прав доступу"
+
+#: src/sudo.c:1193
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки параметра -v"
+
+#: src/sudo.c:1208
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки параметрів -k/-K"
+
+#: src/sudo_edit.c:219
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "не знайдено придатного до запису тимчасового каталогу"
+
+#: src/sudo_edit.c:286 src/sudo_edit.c:375
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "не вдалося відновити поточний робочий каталог"
+
+#: src/sudo_edit.c:592 src/sudo_edit.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: не є звичайним файлом"
+
+#: src/sudo_edit.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: не можна редагувати символічні посилання"
+
+#: src/sudo_edit.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: не можна редагувати файли у непридатному до запису каталозі"
+
+#: src/sudo_edit.c:635 src/sudo_edit.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: короткий запис"
+
+#: src/sudo_edit.c:705
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s залишено без змін"
+
+#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:903
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s не змінено"
+
+#: src/sudo_edit.c:731 src/sudo_edit.c:753
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "не вдалося виконати запис до %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:732 src/sudo_edit.c:751 src/sudo_edit.c:754
+#: src/sudo_edit.c:928 src/sudo_edit.c:932
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "дані сеансу редагування залишилися у %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:750
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "не вдалося виконати читання з файла тимчасових даних"
+
+#: src/sudo_edit.c:833
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: внутрішня помилка: непарна кількість шляхів"
+
+#: src/sudo_edit.c:835
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: не вдалося створити тимчасові файли"
+
+#: src/sudo_edit.c:837 src/sudo_edit.c:935
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: невідома помилка %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:927
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "не вдалося скопіювати тимчасові файли назад до початкового місця зберігання"
+
+#: src/sudo_edit.c:931
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "не вдалося скопіювати деякі з тимчасових файлів назад до початкового місця зберігання"
+
+#: src/sudo_edit.c:976
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "не вдалося змінити значення uid на значення root (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:993
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "помилка додатка: не вистачає списку файлів для sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:1034 src/sudo_edit.c:1047
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "не вдалося прочитати час на годиннику"
+
+#: src/tgetpass.c:101
+msgid "timed out reading password"
+msgstr "перевищено граничний час очікування на пароль"
+
+#: src/tgetpass.c:104
+msgid "no password was provided"
+msgstr "пароль не надано"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "unable to read password"
+msgstr "не вдалося прочитати пароль"
+
+#: src/tgetpass.c:141
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "не виявлено tty і не вказано програми askpass"
+
+#: src/tgetpass.c:150
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "не вказано програми askpass, спробуйте встановити значення змінної SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:307
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "не вдалося встановити gid у значення %u"
+
+#: src/tgetpass.c:311
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "не вдалося встановити uid у значення %u"
+
+#: src/tgetpass.c:316
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "не вдалося виконати %s"
+
+#: src/utmp.c:271
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "не вдалося зберегти stdin"
+
+#: src/utmp.c:273
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "не вдалося виконати dup2 для stdin"
+
+#: src/utmp.c:276
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "не вдалося відновити stdin"
diff --git a/po/vi.mo b/po/vi.mo
new file mode 100644
index 0000000..ad32bba
--- /dev/null
+++ b/po/vi.mo
Binary files differ
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..bb726a8
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,1006 @@
+# Vietnamese translation for sudo.
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho sudo.
+# This file is put in the public domain.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.26b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-29 08:31-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-01 13:57+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: vi\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
+"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
+
+#: lib/util/aix.c:90 lib/util/aix.c:177
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "không thể mở cơ sở dữ liệu người dùng userdb"
+
+#: lib/util/aix.c:232
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "không thể chuyển đến sổ đăng ký “%s” cho %s"
+
+#: lib/util/aix.c:257
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "không thể phục hồi sổ đăng ký"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/gidlist.c:79
+#: lib/util/sudo_conf.c:191 lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354
+#: lib/util/sudo_conf.c:558 src/conversation.c:82 src/exec_common.c:112
+#: src/exec_common.c:128 src/exec_common.c:137 src/exec_monitor.c:210
+#: src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479
+#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501
+#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522
+#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536 src/exec_nopty.c:212
+#: src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:234
+#: src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248 src/exec_nopty.c:255
+#: src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269 src/exec_nopty.c:276
+#: src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290 src/exec_nopty.c:297
+#: src/exec_nopty.c:305 src/exec_nopty.c:467 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:994
+#: src/exec_pty.c:1157 src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172
+#: src/exec_pty.c:1179 src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193
+#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214
+#: src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235
+#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:57
+#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:203
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:676 src/sudo.c:686 src/sudo.c:706 src/sudo.c:725
+#: src/sudo.c:734 src/sudo.c:743 src/sudo.c:760 src/sudo.c:801 src/sudo.c:811
+#: src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092 src/sudo.c:1266
+#: src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789 src/sudo_edit.c:886
+#: src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/sudo_conf.c:192
+#: lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354 lib/util/sudo_conf.c:558
+#: src/conversation.c:83 src/exec_common.c:112 src/exec_common.c:129
+#: src/exec_common.c:138 src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471
+#: src/exec_monitor.c:479 src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494
+#: src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515
+#: src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536
+#: src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227
+#: src/exec_nopty.c:234 src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248
+#: src/exec_nopty.c:255 src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269
+#: src/exec_nopty.c:276 src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290
+#: src/exec_nopty.c:297 src/exec_nopty.c:305 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:1157
+#: src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172 src/exec_pty.c:1179
+#: src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193 src/exec_pty.c:1200
+#: src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214 src/exec_pty.c:1221
+#: src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235 src/exec_pty.c:1243
+#: src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:204
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092
+#: src/sudo.c:1266 src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789
+#: src/sudo_edit.c:886 src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ"
+
+#: lib/util/strsignal.c:53
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Không hiểu tín hiệu"
+
+#: lib/util/strtoid.c:82 lib/util/strtoid.c:129 lib/util/strtoid.c:157
+#: lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:63 lib/util/strtonum.c:181
+msgid "invalid value"
+msgstr "giá trị không hợp lệ"
+
+#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtoid.c:136 lib/util/strtoid.c:164
+#: lib/util/strtomode.c:60 lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:193
+msgid "value too large"
+msgstr "giá trị quá lớn"
+
+#: lib/util/strtoid.c:91 lib/util/strtoid.c:142 lib/util/strtomode.c:60
+#: lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:187
+msgid "value too small"
+msgstr "giá trị quá nhỏ"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:210
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "đường dẫn không hợp lệ “%s” trong %s, dòng %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:376 lib/util/sudo_conf.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "giá trị không hợp lệ cho %s “%s” trong %s, dòng %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:397
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nguồn nhóm không được hỗ trợ “%s” trong %s, dòng %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:413
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nhóm tối đa không hợp lệ “%s” trong %s, dòng %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:574
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "không thể lấy thống kê về %s"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s không phải tập tin thường"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:580
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s được sở hữu bởi uid %u, nên là %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:584
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s là ai ghi cũng được"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:587
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s là nhóm có thể ghi"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:597 src/selinux.c:213 src/selinux.c:230 src/sudo.c:360
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "không thể mở “%s”"
+
+#: src/exec.c:165
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "không hiểu lớp đăng nhập %s"
+
+#: src/exec.c:178
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "không thể đặt ngữ cảnh người dùng"
+
+#: src/exec.c:194
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "không thể đặt ưu tiên cho quá trình"
+
+#: src/exec.c:202
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "không thể chuyển đổi thư mục gốc thành %s"
+
+#: src/exec.c:215 src/exec.c:221 src/exec.c:228
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "không thể thay đổi thành chạy như là mã người dùng này (%u, %u)"
+
+#: src/exec.c:246
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "không thể thay đổi thư mục thành %s"
+
+#: src/exec.c:345 src/exec_monitor.c:574 src/exec_monitor.c:576
+#: src/exec_nopty.c:525 src/exec_pty.c:522 src/exec_pty.c:1329
+#: src/exec_pty.c:1331 src/signal.c:148 src/signal.c:162
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "không thể đặt bộ tiếp hợp cho tín hiệu %d"
+
+#: src/exec_common.c:171
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "không thể xóa bỏ PRIV_PROC_EXEC từ PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_monitor.c:364
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc từ socketpair"
+
+#: src/exec_monitor.c:381
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "kiểu trả về không như mong đợi từ backchannel: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:473 src/exec_monitor.c:481 src/exec_monitor.c:489
+#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510
+#: src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531
+#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_nopty.c:220 src/exec_nopty.c:229
+#: src/exec_nopty.c:236 src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250
+#: src/exec_nopty.c:257 src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271
+#: src/exec_nopty.c:278 src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292
+#: src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:307 src/exec_pty.c:644
+#: src/exec_pty.c:649 src/exec_pty.c:746 src/exec_pty.c:753 src/exec_pty.c:850
+#: src/exec_pty.c:1165 src/exec_pty.c:1174 src/exec_pty.c:1181
+#: src/exec_pty.c:1188 src/exec_pty.c:1195 src/exec_pty.c:1202
+#: src/exec_pty.c:1209 src/exec_pty.c:1216 src/exec_pty.c:1223
+#: src/exec_pty.c:1230 src/exec_pty.c:1237 src/exec_pty.c:1614
+#: src/exec_pty.c:1624 src/exec_pty.c:1669 src/exec_pty.c:1676
+#: src/exec_pty.c:1703
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "không thể thêm sự kiện vào hàng đợi"
+
+#: src/exec_monitor.c:592
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "không thể đặt điều khiển cho tty"
+
+#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:364 src/exec_pty.c:1408
+#: src/exec_pty.c:1429 src/exec_pty.c:1449 src/tgetpass.c:292
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "không tạo được đường ống pipe"
+
+#: src/exec_monitor.c:608
+msgid "unable to receive message from parent"
+msgstr "không thể nhận tin nhắn từ cha mẹ"
+
+#: src/exec_monitor.c:614 src/exec_nopty.c:382 src/exec_pty.c:1487
+#: src/tgetpass.c:296
+msgid "unable to fork"
+msgstr "không thể tạo tiến trình con"
+
+#: src/exec_monitor.c:628 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1130
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "không thể thực thi %s"
+
+#: src/exec_monitor.c:711 src/exec_nopty.c:435
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "không thể phục hồi nhãn cho tty"
+
+#: src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1338
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "phần bổ sung chính sách gặp lỗi khi khởi tạo phiên"
+
+#: src/exec_nopty.c:424 src/exec_pty.c:1574
+msgid "error in event loop"
+msgstr "có lỗi trong vòng lặp sự kiện"
+
+#: src/exec_nopty.c:533 src/exec_pty.c:557 src/signal.c:110
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "không thể phục hồi bộ tiếp hợp cho tín hiệu %d"
+
+#: src/exec_pty.c:156
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "không thể phân bổ pty"
+
+#: src/exec_pty.c:1318
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "không thể tạo các ổ cắm mạng"
+
+#: src/exec_pty.c:1531
+msgid "unable to send message to monitor process"
+msgstr "không thể gửi tin đến tiến trình theo dõi"
+
+#: src/load_plugins.c:55 src/load_plugins.c:68 src/load_plugins.c:90
+#: src/load_plugins.c:120 src/load_plugins.c:128 src/load_plugins.c:134
+#: src/load_plugins.c:175 src/load_plugins.c:183 src/load_plugins.c:190
+#: src/load_plugins.c:196
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "lỗi trong %s, dòng %d, trong khi tải phần bổ sung “%s”"
+
+#: src/load_plugins.c:92
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:130
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s phải được sở hữu bởi uid %d"
+
+#: src/load_plugins.c:136
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s phải là những thứ chỉ có thể ghi bởi chủ sở hữu"
+
+#: src/load_plugins.c:177
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "không thể tải %s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:185
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "không tìm thấy ký hiệu “%s” trong %s"
+
+#: src/load_plugins.c:192
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "không hiểu kiểu chính sách %d tìm thấy trong %s"
+
+#: src/load_plugins.c:198
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "không tương thích số hiệu phiên bản lớn %d (cần %d) tìm thấy trong %s"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "lờ đi phần bổ sung chính sách “%s” trong %s, dòng %d"
+
+#: src/load_plugins.c:209
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "chỉ được phép chỉ định một phần bổ sung chính sách"
+
+#: src/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "lờ đi phần bổ sung chính sách bị trùng lặp “%s” trong %s, dòng %d"
+
+#: src/load_plugins.c:231
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "lờ đi phần bổ sung I/O trùng lặp “%s” trong %s, dòng %d"
+
+#: src/load_plugins.c:347
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "phần bổ sung chính sách %s không bao gồm phương thức kiểm tra chính sách"
+
+#: src/net_ifs.c:180 src/net_ifs.c:197 src/net_ifs.c:342 src/sudo.c:470
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "lỗi nội bộ, %s bị tràn"
+
+#: src/parse_args.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "tên biến môi trường không hợp lệ: %s"
+
+#: src/parse_args.c:320
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "đối số cho -C phải là một số lớn hơn hoặc bằng 3"
+
+#: src/parse_args.c:505
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "bạn không thể chỉ định đồng thời cả hai tùy chọn “-i” và “-s”"
+
+#: src/parse_args.c:509
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "bạn không thể chỉ định cả hai tùy chọn “-i” và “-E”"
+
+#: src/parse_args.c:519
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "tùy chọn “-E” không hợp lệ trong chế độ chỉnh sửa"
+
+#: src/parse_args.c:521
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "bạn có lẽ không được chỉ định biến môi trường trong chế độ soạn thảo"
+
+#: src/parse_args.c:529
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "tùy chọn “-U” chỉ sử dụng cùng với tùy chọn “-l”"
+
+#: src/parse_args.c:533
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "tùy chọn “-A” và “-S” không thể dùng cùng một lúc với nhau"
+
+#: src/parse_args.c:609
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit không được hỗ trợ trên nền tảng này"
+
+#: src/parse_args.c:682
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Chỉ được phép chỉ định một trong số các tùy chọn -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v hay -V"
+
+#: src/parse_args.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - sửa chữa các tập tin trên danh nghĩa người dùng khác\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - thực hiện câu lệnh trên danh nghĩa người dùng khác\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tùy chọn:\n"
+
+#: src/parse_args.c:705
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "sử dụng chương trình trợ giúp cho hỏi đáp mật khẩu"
+
+#: src/parse_args.c:708
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "sử dụng kiểu xác thực BSD được chỉ ra"
+
+#: src/parse_args.c:711
+msgid "run command in the background"
+msgstr "chạy lệnh ở chế độ nền"
+
+#: src/parse_args.c:713
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "đóng tất cả các mô tả của tập tin >= số"
+
+#: src/parse_args.c:716
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "chạy lệnh với một lớp đăng nhập BSD được chỉ ra"
+
+#: src/parse_args.c:719
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "bảo tồn môi trường người dùng khi thi hành lệnh"
+
+#: src/parse_args.c:721
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "bảo tôn các biến môi trường chuyên biệt"
+
+#: src/parse_args.c:723
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "chỉnh sửa các tập tin thay vì chạy lệnh"
+
+#: src/parse_args.c:725
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "thực hiện câu lệnh với tư cách là tên hay ID của nhóm được chỉ định"
+
+#: src/parse_args.c:727
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "đặt biến HOME cho thư mục riêng của người dùng đích"
+
+#: src/parse_args.c:729
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "hiển thị trợ giúp này rồi thoát"
+
+#: src/parse_args.c:731
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "chạy câu lệnh trên máy chủ (nếu được hỗ trợ bởi phần bổ sung)"
+
+#: src/parse_args.c:733
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "chạy shell đăng nhập như là người dùng đích; có thể đồng thời chỉ định một câu lệnh"
+
+#: src/parse_args.c:735
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "gỡ bỏ hoàn toàn dấu vết thời gian của tập tin"
+
+#: src/parse_args.c:737
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "làm mất hiệu lực dấu vết thời gian (timestamp) của tập tin"
+
+#: src/parse_args.c:739
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "liệt kê đặc quyền của người dùng hay kiểm tra câu lệnh xác định; dùng hai lần cho định dạng dài"
+
+#: src/parse_args.c:741
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "chế độ không-tương-tác, sẽ không hỏi tên người dùng"
+
+#: src/parse_args.c:743
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "bảo tồn véc-tơ nhóm thay vì các cài đặt cho đích"
+
+#: src/parse_args.c:745
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "sử dụng nhắc nhập mật khẩu đã chỉ ra"
+
+#: src/parse_args.c:748
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "tạo ngữ cảnh an ninh SELinux với vai trò đã chỉ ra"
+
+#: src/parse_args.c:751
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "đọc mật khẩu từ đầu vào tiêu chuẩn"
+
+#: src/parse_args.c:753
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "chạy hệ vỏ dưới danh nghĩa người dùng đích; cũng có thể chỉ định thêm câu lệnh"
+
+#: src/parse_args.c:756
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "tạo ngữ cảnh an ninh SELinux với kiểu đã chỉ ra"
+
+#: src/parse_args.c:759
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "chấm dứt lệnh sau một thời hạn giới hạn được chỉ định"
+
+#: src/parse_args.c:761
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "ở chế độ liệt kê, hiển thị đặc quyền cho người dùng"
+
+#: src/parse_args.c:763
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "chạy lệnh (hay sửa chữa tập tin) trên tư cách của người dùng hay ID đã chỉ ra"
+
+#: src/parse_args.c:765
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát"
+
+#: src/parse_args.c:767
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "cập nhật dấu vết thời gian (timestamp) của người dùng mà không chạy một lệnh"
+
+#: src/parse_args.c:769
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "dừng việc xử lý đối số dòng lệnh"
+
+#: src/selinux.c:83
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "không thể mở hệ thống audit"
+
+#: src/selinux.c:93
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "không thể gửi thông tin audit"
+
+#: src/selinux.c:121
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "không thể fgetfilecon %s"
+
+#: src/selinux.c:126
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s nhãn đã thay đổi"
+
+#: src/selinux.c:131
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "Không thể phục hồi ngữ cảnh cho %s"
+
+#: src/selinux.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "không thể mở %s, không phải là tty dán nhãn lại"
+
+#: src/selinux.c:176 src/selinux.c:217 src/selinux.c:234
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s không phải là một thiết bị ký tự, không phải là tty dán nhãn lại"
+
+#: src/selinux.c:185
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tty hiện hành, không phải là tty dán nhãn lại"
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "không hiểu lớp an ninh \"chr_file\", không phải là tty dán nhãn lại"
+
+#: src/selinux.c:197
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "không thể lấy ngữ cảnh tty mới, không phải là tty dán nhãn lại"
+
+#: src/selinux.c:204
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "không thể đặt ngữ cảnh tty mới"
+
+#: src/selinux.c:278
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "bạn phải chỉ định một kiểu vai trò cho %s"
+
+#: src/selinux.c:284
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "không thể lấy kiểu mặc định cho vai trò %s"
+
+#: src/selinux.c:302
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt đặt vai trò mới %s"
+
+#: src/selinux.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt kiểu mới %s"
+
+#: src/selinux.c:318
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s không phải là một ngữ cảnh hợp lệ"
+
+#: src/selinux.c:353
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "gặp lỗi khi lấy ngữ cảnh cũ"
+
+#: src/selinux.c:359
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "không thể xác định rõ chế độ ép buộc."
+
+#: src/selinux.c:376
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "không thể cài đặt ngữ cảnh tty mới cho %s"
+
+#: src/selinux.c:415
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "không thể đặt ngữ cảnh bảo thực thi thành %s"
+
+#: src/selinux.c:422
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "không thể đặt ngữ cảnh tạo khóa thành %s"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "cần thiết ít nhất một đối số"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "số mô tả của tập tin không hợp lệ: %s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "không thể chạy %s như là hệ vỏ đăng nhập"
+
+#: src/signal.c:88
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "không thể ghi lại bộ tiếp hợp cho tín hiệu %d"
+
+#: src/solaris.c:81
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "giới hạn điều khiển tài nguyên đã tới hạn"
+
+#: src/solaris.c:84
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "người dùng “%s” không phải là thành viên của dự án “%s”"
+
+#: src/solaris.c:88
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "tác vụ được gọi là cuối cùng"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "không thể gia nhập dự án “%s”"
+
+#: src/solaris.c:96
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "không kho tài nguyên chung nào được thừa nhận ràng buộc đã tồn tại sẵn cho dự án “%s”"
+
+#: src/solaris.c:100
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "nguồn tài nguyên chung được chỉ ra chưa tồn tại cho dự án “%s”"
+
+#: src/solaris.c:104
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "không thể buộc phần tài nguyên chung mặc định cho dự án “%s”"
+
+#: src/solaris.c:110
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "đặt dự án cho dự án “%s” gặp lỗi"
+
+#: src/solaris.c:112
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "cảnh báo, nguồn điều khiển gán gặp lỗi cho dự án “%s”"
+
+#: src/sudo.c:201
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo phiên bản %s\n"
+
+#: src/sudo.c:203
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Các tùy chọn cấu hình: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:211
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "lỗi nghiêm trọng, không thể tải các phần bổ sung"
+
+#: src/sudo.c:219
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "không thể khởi tạo phần bổ sung chính sách"
+
+#: src/sudo.c:263
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "phần bổ sung không trả về một lệnh để thực thi"
+
+#: src/sudo.c:279
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi nạp phần bổ sung I/O %s"
+
+#: src/sudo.c:302
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "không mong đợi chế độ sudo 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:535
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "bạn không tồn tại trong cơ sở dữ liệu %s"
+
+#: src/sudo.c:592
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "không thể dò tìm tty"
+
+#: src/sudo.c:880
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s phải được sở hữu bởi uid %d và bít setuid phải được đặt"
+
+#: src/sudo.c:883
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "uid chịu tác động hiện tại không phải là %d, có phải là %s trên hệ thống tập tin với tùy chọn “nosuid” được đặt, hay một hệ thống tập tin NFS không có đặc quyền của root không?"
+
+#: src/sudo.c:889
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "uid chịu tác động hiện tại không phải là %d, chương trình sudo có được cài với setuid root không?"
+
+#: src/sudo.c:942
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "không thể đặt nhóm phụ IDs"
+
+#: src/sudo.c:949
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "không thể đặt hiệu ứng gid chạy như là gid %u"
+
+#: src/sudo.c:955
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "không thể thay đổi gid thành runas gid %u"
+
+#: src/sudo.c:1012
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "biểu thức điều kiện con kết thúc không như mong đợi: %d"
+
+#: src/sudo.c:1158
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "phần bổ sung chính sách %s bị thiếu phương thức kiểm tra chính sách “check_policy”"
+
+#: src/sudo.c:1176
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "phần bổ sung chính sách %s không hỗ trợ liệt kê đặc quyền"
+
+#: src/sudo.c:1193
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "phần bổ sung chính sách %s không hỗ trợ tùy chọn -v"
+
+#: src/sudo.c:1208
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "phần bổ sung chính sách %s không hỗ trợ tùy chọn -k/-K"
+
+#: src/sudo_edit.c:219
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "không thể tìm thấy thư mục tạm ghi được nào"
+
+#: src/sudo_edit.c:286 src/sudo_edit.c:375
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "không thể phục hồi thư mục làm việc hiện tại"
+
+#: src/sudo_edit.c:592 src/sudo_edit.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: không phải là tập tin thường"
+
+#: src/sudo_edit.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: sửa các liên kết mềm là không được phép"
+
+#: src/sudo_edit.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: sửa các tập tin trong thư mục ghi được là là không được phép"
+
+#: src/sudo_edit.c:635 src/sudo_edit.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: ghi ngắn"
+
+#: src/sudo_edit.c:705
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s còn lại chưa thay đổi"
+
+#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:903
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s không thay đổi"
+
+#: src/sudo_edit.c:731 src/sudo_edit.c:753
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "không thể ghi vào %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:732 src/sudo_edit.c:751 src/sudo_edit.c:754
+#: src/sudo_edit.c:928 src/sudo_edit.c:932
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "nội dung của phiên chỉnh sửa chỉ còn %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:750
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "không thể đọc tập tin tạm thời"
+
+#: src/sudo_edit.c:833
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: lỗi nội tại: số cũ của đường dẫn"
+
+#: src/sudo_edit.c:835
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: không thể tạo tập tin tạm thời"
+
+#: src/sudo_edit.c:837 src/sudo_edit.c:935
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: không hiểu lỗi %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:927
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "không thể chép các tập tin tạm trở lại vị trí gốc của chúng"
+
+#: src/sudo_edit.c:931
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "không thể chép một số tập tin tạm trở lại vị trí gốc của chúng"
+
+#: src/sudo_edit.c:976
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "không thể thay đổi uid thành root (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:993
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "lỗi phần bổ sung: thiếu danh sách tập tin cho sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:1034 src/sudo_edit.c:1047
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "không thể đọc khóa"
+
+#: src/tgetpass.c:101
+msgid "timed out reading password"
+msgstr "quá thời hạn chờ đọc mật khẩu"
+
+#: src/tgetpass.c:104
+msgid "no password was provided"
+msgstr "chưa đưa ra mật khẩu"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "unable to read password"
+msgstr "không thể đọc mật khẩu"
+
+#: src/tgetpass.c:141
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "không có tty hiện diện và không có chương trình hỏi mật khẩu nào được chỉ ra"
+
+#: src/tgetpass.c:150
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "không có chương trình hỏi mật khẩu nào được chỉ ra, hãy thử đặt SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:307
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "không thể đặt mã số nhóm thành %u"
+
+#: src/tgetpass.c:311
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "không thể đặt mã số người dùng thành %u"
+
+#: src/tgetpass.c:316
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "không thể chạy %s"
+
+#: src/utmp.c:271
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "không thể ghi lại đầu vào tiêu chuẩn"
+
+#: src/utmp.c:273
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "không thể dup2 (nhân đôi) đầu vào tiêu chuẩn"
+
+#: src/utmp.c:276
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "không thể phục hồi đầu vào tiêu chuẩn"
+
+#~ msgid "unable to get group vector"
+#~ msgstr "không thể lấy véc-tơ nhóm"
+
+#~ msgid "unknown uid %u: who are you?"
+#~ msgstr "không hiểu mã số người dùng %u: bạn là ai?"
+
+#~ msgid "error reading from signal pipe"
+#~ msgstr "lỗi khi đọc từ đường ống dẫn tín hiệu"
+
+#~ msgid "error reading from pipe"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc từ một đường ống dẫn lệnh"
+
+#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
+#~ msgstr "lỗi nội bộ, đã phân bổ 0 byte bộ nhớ"
+
+#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
+#~ msgstr "không thể đặt thiết bị cuối sang chế độ thô"
+
+#~ msgid "unable to open socket"
+#~ msgstr "không mở được socket"
+
+#~ msgid "%s: %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+#~ msgstr "lỗi nội bộ, đã dùng erealloc2(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+#~ msgstr "lỗi nội bộ, đã dùng ecalloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+#~ msgstr "lỗi nội bộ, đã dùng erealloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+#~ msgstr "lỗi nội bộ, đã dùng erealloc3(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+#~ msgstr "lỗi nội bộ, đã dùng erecalloc(0)"
+
+#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
+#~ msgstr "load_interfaces: đã có chỗ bị tràn"
+
+#~ msgid "value out of range"
+#~ msgstr "giá trị nằm ngoài phạm vi"
+
+#~ msgid "select failed"
+#~ msgstr "lựa chọn gặp lỗi"
+
+#~ msgid "list user's available commands\n"
+#~ msgstr "Danh sách các biến câu lệnh người dùng có thể sử dụng\n"
+
+#~ msgid "run a shell as target user\n"
+#~ msgstr "chạy shell như là người dùng đích\n"
+
+#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
+#~ msgstr "khi liệt kê, liệt kê các đặc quyền của người dùng\n"
+
+#~ msgid ": "
+#~ msgstr ": "
+
+#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
+#~ msgstr "lỗi nội bộ, erealloc2() bị tràn"
+
+#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
+#~ msgstr "lỗi nội bộ, erealloc3() bị tràn"
+
+#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
+#~ msgstr "%s: phải xác định ít nhất một phần bổ xung chính sách"
+
+#~ msgid "must be setuid root"
+#~ msgstr "phải được đặt setuid của root"
diff --git a/po/zh_CN.mo b/po/zh_CN.mo
new file mode 100644
index 0000000..80f7479
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.mo
Binary files differ
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..62ecde7
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,1003 @@
+# Chinese simplified translation for sudo.
+# sudo 的简体中文翻译。
+# This file is put in the public domain.
+# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo-1.8.26b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-29 08:31-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-05 09:18+0800\n"
+"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#: lib/util/aix.c:90 lib/util/aix.c:177
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "无法打开 userdb"
+
+#: lib/util/aix.c:232
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "无法为 %2$s 切换到注册表“%1$s”"
+
+#: lib/util/aix.c:257
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "无法恢复注册表"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/gidlist.c:79
+#: lib/util/sudo_conf.c:191 lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354
+#: lib/util/sudo_conf.c:558 src/conversation.c:82 src/exec_common.c:112
+#: src/exec_common.c:128 src/exec_common.c:137 src/exec_monitor.c:210
+#: src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479
+#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501
+#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522
+#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536 src/exec_nopty.c:212
+#: src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:234
+#: src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248 src/exec_nopty.c:255
+#: src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269 src/exec_nopty.c:276
+#: src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290 src/exec_nopty.c:297
+#: src/exec_nopty.c:305 src/exec_nopty.c:467 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:994
+#: src/exec_pty.c:1157 src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172
+#: src/exec_pty.c:1179 src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193
+#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214
+#: src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235
+#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:57
+#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:203
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:676 src/sudo.c:686 src/sudo.c:706 src/sudo.c:725
+#: src/sudo.c:734 src/sudo.c:743 src/sudo.c:760 src/sudo.c:801 src/sudo.c:811
+#: src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092 src/sudo.c:1266
+#: src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789 src/sudo_edit.c:886
+#: src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/sudo_conf.c:192
+#: lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354 lib/util/sudo_conf.c:558
+#: src/conversation.c:83 src/exec_common.c:112 src/exec_common.c:129
+#: src/exec_common.c:138 src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471
+#: src/exec_monitor.c:479 src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494
+#: src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515
+#: src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536
+#: src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227
+#: src/exec_nopty.c:234 src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248
+#: src/exec_nopty.c:255 src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269
+#: src/exec_nopty.c:276 src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290
+#: src/exec_nopty.c:297 src/exec_nopty.c:305 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:1157
+#: src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172 src/exec_pty.c:1179
+#: src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193 src/exec_pty.c:1200
+#: src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214 src/exec_pty.c:1221
+#: src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235 src/exec_pty.c:1243
+#: src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:204
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092
+#: src/sudo.c:1266 src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789
+#: src/sudo_edit.c:886 src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "无法分配内存"
+
+#: lib/util/strsignal.c:53
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "未知信号"
+
+#: lib/util/strtoid.c:82 lib/util/strtoid.c:129 lib/util/strtoid.c:157
+#: lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:63 lib/util/strtonum.c:181
+msgid "invalid value"
+msgstr "值无效"
+
+#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtoid.c:136 lib/util/strtoid.c:164
+#: lib/util/strtomode.c:60 lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:193
+msgid "value too large"
+msgstr "值过大"
+
+#: lib/util/strtoid.c:91 lib/util/strtoid.c:142 lib/util/strtomode.c:60
+#: lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:187
+msgid "value too small"
+msgstr "值过小"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:210
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "%2$s 第 %3$u 行的路径值“%1$s”无效"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:376 lib/util/sudo_conf.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "%3$s 第 %4$u 行的 %1$s 的值“%2$s”无效"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:397
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "不支持 %2$s 第 %3$u 行的组来源“%1$s”"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:413
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "%2$s 第 %3$u 行的最大组数“%1$s”无效"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:574
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "无法 stat %s"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s 不是常规文件"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:580
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:584
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s 可被任何人写"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:587
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s 可被用户组写"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:597 src/selinux.c:213 src/selinux.c:230 src/sudo.c:360
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "打不开 %s"
+
+#: src/exec.c:165
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "未知的登录类别 %s"
+
+#: src/exec.c:178
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "无法设置用户环境"
+
+#: src/exec.c:194
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "无法设置进程优先级"
+
+#: src/exec.c:202
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "无法从 root 切换到 %s"
+
+#: src/exec.c:215 src/exec.c:221 src/exec.c:228
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "无法切换到以用户 ID(%u,%u)运行"
+
+#: src/exec.c:246
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "无法将目录切换到 %s"
+
+#: src/exec.c:345 src/exec_monitor.c:574 src/exec_monitor.c:576
+#: src/exec_nopty.c:525 src/exec_pty.c:522 src/exec_pty.c:1329
+#: src/exec_pty.c:1331 src/signal.c:148 src/signal.c:162
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "无法设置 %d 信号的处理程序"
+
+#: src/exec_common.c:171
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "无法从 PRIV_LIMIT 中移除 PRIV_PROC_EXEC"
+
+#: src/exec_monitor.c:364
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "从套接字对读取出错"
+
+#: src/exec_monitor.c:381
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "联络通道的回应类型异常:%d"
+
+#: src/exec_monitor.c:473 src/exec_monitor.c:481 src/exec_monitor.c:489
+#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510
+#: src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531
+#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_nopty.c:220 src/exec_nopty.c:229
+#: src/exec_nopty.c:236 src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250
+#: src/exec_nopty.c:257 src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271
+#: src/exec_nopty.c:278 src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292
+#: src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:307 src/exec_pty.c:644
+#: src/exec_pty.c:649 src/exec_pty.c:746 src/exec_pty.c:753 src/exec_pty.c:850
+#: src/exec_pty.c:1165 src/exec_pty.c:1174 src/exec_pty.c:1181
+#: src/exec_pty.c:1188 src/exec_pty.c:1195 src/exec_pty.c:1202
+#: src/exec_pty.c:1209 src/exec_pty.c:1216 src/exec_pty.c:1223
+#: src/exec_pty.c:1230 src/exec_pty.c:1237 src/exec_pty.c:1614
+#: src/exec_pty.c:1624 src/exec_pty.c:1669 src/exec_pty.c:1676
+#: src/exec_pty.c:1703
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "无法将事件添加到队列"
+
+#: src/exec_monitor.c:592
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "无法设置控制终端"
+
+#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:364 src/exec_pty.c:1408
+#: src/exec_pty.c:1429 src/exec_pty.c:1449 src/tgetpass.c:292
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "无法创建管道"
+
+#: src/exec_monitor.c:608
+msgid "unable to receive message from parent"
+msgstr "无法从父(进程)接收消息"
+
+#: src/exec_monitor.c:614 src/exec_nopty.c:382 src/exec_pty.c:1487
+#: src/tgetpass.c:296
+msgid "unable to fork"
+msgstr "无法执行 fork"
+
+#: src/exec_monitor.c:628 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1130
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "无法执行 %s"
+
+#: src/exec_monitor.c:711 src/exec_nopty.c:435
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "无法恢复终端标签"
+
+#: src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1338
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "策略插件会话初始化失败"
+
+#: src/exec_nopty.c:424 src/exec_pty.c:1574
+msgid "error in event loop"
+msgstr "事件循环中有错误"
+
+#: src/exec_nopty.c:533 src/exec_pty.c:557 src/signal.c:110
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "无法恢复 %d 信号的处理程序"
+
+#: src/exec_pty.c:156
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "无法分配伪终端"
+
+#: src/exec_pty.c:1318
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "无法创建套接字"
+
+#: src/exec_pty.c:1531
+msgid "unable to send message to monitor process"
+msgstr "无法向监视进程发送消息"
+
+#: src/load_plugins.c:55 src/load_plugins.c:68 src/load_plugins.c:90
+#: src/load_plugins.c:120 src/load_plugins.c:128 src/load_plugins.c:134
+#: src/load_plugins.c:175 src/load_plugins.c:183 src/load_plugins.c:190
+#: src/load_plugins.c:196
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "在加载插件“%3$s”时在 %1$s 第 %2$d 行出错"
+
+#: src/load_plugins.c:92
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s:%s"
+
+#: src/load_plugins.c:130
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s 必须属于用户 ID %d(的用户)"
+
+#: src/load_plugins.c:136
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s 必须只对其所有者可写"
+
+#: src/load_plugins.c:177
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "无法加载 %s:%s"
+
+#: src/load_plugins.c:185
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "在 %2$s 中找不到符号“%1$s”"
+
+#: src/load_plugins.c:192
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "%2$s 中的策略类型 %1$d 未知"
+
+#: src/load_plugins.c:198
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "%3$s 中发现不兼容的插件主版本号 %1$d(应为 %2$d)"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "忽略位于 %2$s 第 %3$d 行的策略插件“%1$s”"
+
+#: src/load_plugins.c:209
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "只能指定一个策略插件"
+
+#: src/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "忽略位于 %2$s 第 %3$d 行的重复策略插件“%1$s”"
+
+#: src/load_plugins.c:231
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "忽略位于 %2$s 第 %3$d 行的重复 I/O 插件“%1$s”"
+
+#: src/load_plugins.c:347
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "策略插件 %s 不包含 check_policy 方法"
+
+#: src/net_ifs.c:180 src/net_ifs.c:197 src/net_ifs.c:342 src/sudo.c:470
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "内部错误,%s 溢出"
+
+#: src/parse_args.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "无效的环境变量名:%s"
+
+#: src/parse_args.c:320
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "-C 选项的参数必须是一个大于等于 3 的数字"
+
+#: src/parse_args.c:505
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "您不能同时指定“-i”和“-s”选项"
+
+#: src/parse_args.c:509
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "您不能同时指定“-i”和“-E”选项"
+
+#: src/parse_args.c:519
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "“-E”选项在编辑模式中无效"
+
+#: src/parse_args.c:521
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "在编辑模式中您不能指定环境变量"
+
+#: src/parse_args.c:529
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "“-U”选项只能与“-l”选项一起使用"
+
+#: src/parse_args.c:533
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "“-A”和“-S”选项不可同时使用"
+
+#: src/parse_args.c:609
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "此平台不支持 sudoedit"
+
+#: src/parse_args.c:682
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "只能指定 -e、-h、-i、-K、-l、-s、-v 或 -V 选项中的一个"
+
+#: src/parse_args.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - 以其他用户身份编辑文件\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - 以其他用户身份执行一条命令\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"选项:\n"
+
+#: src/parse_args.c:705
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "使用助手程序进行密码提示"
+
+#: src/parse_args.c:708
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "使用指定的 BSD 认证类型"
+
+#: src/parse_args.c:711
+msgid "run command in the background"
+msgstr "在后台运行命令"
+
+#: src/parse_args.c:713
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "关闭所有 >= num 的文件描述符"
+
+#: src/parse_args.c:716
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "以指定的 BSD 登录类别运行命令"
+
+#: src/parse_args.c:719
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "在执行命令时保留用户环境"
+
+#: src/parse_args.c:721
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "保留特定的环境变量"
+
+#: src/parse_args.c:723
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "编辑文件而非执行命令"
+
+#: src/parse_args.c:725
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "以指定的用户组或 ID 执行命令"
+
+#: src/parse_args.c:727
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "将 HOME 变量设为目标用户的主目录。"
+
+#: src/parse_args.c:729
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "显示帮助消息并退出"
+
+#: src/parse_args.c:731
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "在主机上运行命令(如果插件支持)"
+
+#: src/parse_args.c:733
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "以目标用户身份运行一个登录 shell;可同时指定一条命令"
+
+#: src/parse_args.c:735
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "完全移除时间戳文件"
+
+#: src/parse_args.c:737
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "无效的时间戳文件"
+
+#: src/parse_args.c:739
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "列出用户权限或检查某个特定命令;对于长格式,使用两次"
+
+#: src/parse_args.c:741
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "非交互模式,不提示"
+
+#: src/parse_args.c:743
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "保留组向量,而非设置为目标的组向量"
+
+#: src/parse_args.c:745
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "使用指定的密码提示"
+
+#: src/parse_args.c:748
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "以指定的角色创建 SELinux 安全环境"
+
+#: src/parse_args.c:751
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "从标准输入读取密码"
+
+#: src/parse_args.c:753
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "以目标用户运行 shell;可同时指定一条命令"
+
+#: src/parse_args.c:756
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "以指定的类型创建 SELinux 安全环境"
+
+#: src/parse_args.c:759
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "在达到指定时间限制后终止命令"
+
+#: src/parse_args.c:761
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "在列表模式中显示用户的权限"
+
+#: src/parse_args.c:763
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "以指定用户或 ID 运行命令(或编辑文件)"
+
+#: src/parse_args.c:765
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "显示版本信息并退出"
+
+#: src/parse_args.c:767
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "更新用户的时间戳而不执行命令"
+
+#: src/parse_args.c:769
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "停止处理命令行参数"
+
+#: src/selinux.c:83
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "无法打开审查系统"
+
+#: src/selinux.c:93
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "无法发送审查消息"
+
+#: src/selinux.c:121
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "无法 fgetfilecon %s"
+
+#: src/selinux.c:126
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s 修改了标签"
+
+#: src/selinux.c:131
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "无法恢复 %s 的环境"
+
+#: src/selinux.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "无法打开 %s,将不重新标记终端"
+
+#: src/selinux.c:176 src/selinux.c:217 src/selinux.c:234
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s 不是字符型设备,将不重新标记终端"
+
+#: src/selinux.c:185
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "无法获取当前终端的环境,将不重新标记终端"
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "未知的安全类“chr_file”,将不重新标记终端"
+
+#: src/selinux.c:197
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "无法获取新终端的环境,将不重新标记终端"
+
+#: src/selinux.c:204
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "无法设置新终端的环境"
+
+#: src/selinux.c:278
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "您必须为 %s 类型指定一个角色"
+
+#: src/selinux.c:284
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "无法获取 %s 角色的默认类型"
+
+#: src/selinux.c:302
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "设置新角色 %s 失败"
+
+#: src/selinux.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "设置新类型 %s 失败"
+
+#: src/selinux.c:318
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s 不是有效的环境"
+
+#: src/selinux.c:353
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "无法获取 old_context"
+
+#: src/selinux.c:359
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "无法确定强制模式。"
+
+#: src/selinux.c:376
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "无法将终端环境设置为 %s"
+
+#: src/selinux.c:415
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "无法向 %s 设置 exec 环境"
+
+#: src/selinux.c:422
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "无法向 %s 设置键创建环境"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "要求至少有一个参数"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "无效的文件描述符数字:%s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "无法以登录 shell 执行 %s"
+
+#: src/signal.c:88
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "无法保存 %d 信号的处理程序"
+
+#: src/solaris.c:81
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "达到了资源控制限制"
+
+#: src/solaris.c:84
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "用户“%s”不是项目“%s”的成员"
+
+#: src/solaris.c:88
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "调用的任务是最终的(final)"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "无法加入项目“%s”"
+
+#: src/solaris.c:96
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "不存在对应于项目“%s”的、接受默认绑定的资源池"
+
+#: src/solaris.c:100
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "指定的对应于项目“%s”的资源池不存在"
+
+#: src/solaris.c:104
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "无法为项目“%s”绑定到默认的资源池"
+
+#: src/solaris.c:110
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "对项目“%s”执行 setproject 失败"
+
+#: src/solaris.c:112
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "警告,对项目“%s”的资源控制分配失败"
+
+#: src/sudo.c:201
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo 版本 %s\n"
+
+#: src/sudo.c:203
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "当前选项:%s\n"
+
+#: src/sudo.c:211
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "致命错误,无法加载插件"
+
+#: src/sudo.c:219
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "无法初始化策略插件"
+
+#: src/sudo.c:263
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "插件未返回能执行的命令"
+
+#: src/sudo.c:279
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "初始化 I/O 插件 %s 出错"
+
+#: src/sudo.c:302
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "异常的 sudo 模式 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:535
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "%s 数据库中没有您"
+
+#: src/sudo.c:592
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "无法确定终端"
+
+#: src/sudo.c:880
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s 必须属于用户 ID %d(的用户)并且设置 setuid 位"
+
+#: src/sudo.c:883
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "有效用户 ID 不是 %d,%s 位于一个设置了“nosuid”选项的文件系统或没有 root 权限的 NFS 文件系统中吗?"
+
+#: src/sudo.c:889
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "有效用户 ID 不是 %d,sudo 属于 root 并设置了 setuid 位吗?"
+
+#: src/sudo.c:942
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "无法设置补充组 ID"
+
+#: src/sudo.c:949
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "无法设置有效组 ID 来以组 ID %u 运行"
+
+#: src/sudo.c:955
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "无法设置组 ID 来以组 ID %u 运行"
+
+#: src/sudo.c:1012
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "异常的子进程终止条件:%d"
+
+#: src/sudo.c:1158
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "“check_policy”方法中缺少策略插件 %s"
+
+#: src/sudo.c:1176
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "策略插件 %s 不支持列出权限"
+
+#: src/sudo.c:1193
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "策略插件 %s不支持 -v 选项"
+
+#: src/sudo.c:1208
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "策略插件 %s 不支持 -k/-K 选项"
+
+#: src/sudo_edit.c:219
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "未找到可写的临时目录"
+
+#: src/sudo_edit.c:286 src/sudo_edit.c:375
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "无法恢复当前工作目录"
+
+#: src/sudo_edit.c:592 src/sudo_edit.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s:不是常规文件"
+
+#: src/sudo_edit.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s:不允许编辑符号链接"
+
+#: src/sudo_edit.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s:不允许编辑可写目录中的文件"
+
+#: src/sudo_edit.c:635 src/sudo_edit.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s:截短写入"
+
+#: src/sudo_edit.c:705
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s 并未修改"
+
+#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:903
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s 已更改"
+
+#: src/sudo_edit.c:731 src/sudo_edit.c:753
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "无法写入 %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:732 src/sudo_edit.c:751 src/sudo_edit.c:754
+#: src/sudo_edit.c:928 src/sudo_edit.c:932
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "编辑会话的内容留在了 %s 中"
+
+#: src/sudo_edit.c:750
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "无法读取临时文件"
+
+#: src/sudo_edit.c:833
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh:内部错误:路径数量异常"
+
+#: src/sudo_edit.c:835
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh:无法创建临时文件"
+
+#: src/sudo_edit.c:837 src/sudo_edit.c:935
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh:未知错误 %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:927
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "无法将临时文件复制回其原位置"
+
+#: src/sudo_edit.c:931
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "无法将某些临时文件复制回其原位置"
+
+#: src/sudo_edit.c:976
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "无法将用户 ID 切换到 root(%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:993
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "插件错误:缺少 sudoedit 的文件列表"
+
+#: src/sudo_edit.c:1034 src/sudo_edit.c:1047
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "无法读取时钟"
+
+#: src/tgetpass.c:101
+msgid "timed out reading password"
+msgstr "读密码超时"
+
+#: src/tgetpass.c:104
+msgid "no password was provided"
+msgstr "未提供密码"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "unable to read password"
+msgstr "无法读取密码"
+
+#: src/tgetpass.c:141
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "没有终端存在,且未指定 askpass 程序"
+
+#: src/tgetpass.c:150
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "没有指定 askpass 程序,尝试设置 SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:307
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "无法将组 ID 设为 %u"
+
+#: src/tgetpass.c:311
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "无法将用户 ID 设为 %u"
+
+#: src/tgetpass.c:316
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "无法执行 %s"
+
+#: src/utmp.c:271
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "无法保存 stdin"
+
+#: src/utmp.c:273
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "无法 dup2 stdin"
+
+#: src/utmp.c:276
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "无法恢复 stdin"
+
+#~ msgid "unable to get group vector"
+#~ msgstr "无法获取组向量"
+
+#~ msgid "unknown uid %u: who are you?"
+#~ msgstr "未知的用户 ID %u:您是?"
+
+#~ msgid "error reading from signal pipe"
+#~ msgstr "从单管道读取出错"
+
+#~ msgid "error reading from pipe"
+#~ msgstr "从管道读取出错"
+
+#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
+#~ msgstr "内部错误,试图分配 0 个字节"
+
+#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
+#~ msgstr "无法将终端设为原始模式"
+
+#~ msgid "unable to open socket"
+#~ msgstr "无法打开套接字"
+
+#~ msgid "%s: %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%s:%s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%s\n"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+#~ msgstr "内部错误,试图 emalloc2(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+#~ msgstr "内部错误,试图 ecalloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+#~ msgstr "内部错误,试图 erealloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+#~ msgstr "内部错误,试图 erealloc3(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+#~ msgstr "内部错误,试图 erecalloc(0)"
+
+#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
+#~ msgstr "load_interfaces:检测到溢出"
+
+#~ msgid "value out of range"
+#~ msgstr "值超出范围"
+
+#~ msgid "select failed"
+#~ msgstr "select 失败"
+
+#~ msgid "list user's available commands\n"
+#~ msgstr "列出用户能执行的命令\n"
+
+#~ msgid "run a shell as target user\n"
+#~ msgstr "以目标用户身份运行 shell\n"
+
+#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
+#~ msgstr "在列表时,列出指定用户的权限\n"
+
+#~ msgid ": "
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
+#~ msgstr "内部错误,emalloc2() 溢出"
+
+#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
+#~ msgstr "内部错误,erealloc3() 错误"
+
+#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
+#~ msgstr "%s:至少要指定一个策略插件"
+
+#~ msgid "must be setuid root"
+#~ msgstr "必须为 setuid root"
+
+#~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
+#~ msgstr "-D 选项的参数必须介于 1 到 9(含 1 和 9)"
diff --git a/po/zh_TW.mo b/po/zh_TW.mo
new file mode 100644
index 0000000..5a627f2
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.mo
Binary files differ
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..96a850f
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,886 @@
+# Chinese(Taiwan) translation for sudo.
+# This file is put in the public domain.
+#
+# 林博仁(Buo-ren, Lin) <Buo.Ren.Lin@gmail.com>, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.23b3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-05 06:36-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-21 23:57+0800\n"
+"Last-Translator: 林博仁 <Buo.Ren.Lin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Poedit-Basepath: .\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
+
+#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:172
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "無法開啟 userdb"
+
+#: lib/util/aix.c:227
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "無法為 %2$s 切換至「%1$s」registry"
+
+#: lib/util/aix.c:252
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "無法還原 registry"
+
+#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
+#: lib/util/sudo_conf.c:186 lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349
+#: lib/util/sudo_conf.c:553 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
+#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:168
+#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
+#: src/exec_pty.c:815 src/exec_pty.c:942 src/load_plugins.c:52
+#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
+#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
+#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
+#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
+#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
+#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
+#: src/sudo.c:692 src/sudo.c:702 src/sudo.c:722 src/sudo.c:741 src/sudo.c:750
+#: src/sudo.c:759 src/sudo.c:776 src/sudo.c:817 src/sudo.c:827 src/sudo.c:847
+#: src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282 src/sudo.c:1380
+#: src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
+#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:187
+#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:553
+#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
+#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
+#: src/exec_pty.c:815 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
+#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
+#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
+#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
+#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
+#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
+#: src/sudo.c:847 src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282
+#: src/sudo.c:1380 src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
+#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "無法配置記憶體"
+
+#: lib/util/strsignal.c:48
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "未知的訊號"
+
+#: lib/util/strtoid.c:77 lib/util/strtoid.c:124 lib/util/strtoid.c:152
+#: lib/util/strtomode.c:49 lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
+msgid "invalid value"
+msgstr "無效的數值"
+
+#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtoid.c:131 lib/util/strtoid.c:159
+#: lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
+msgid "value too large"
+msgstr "數值太大了"
+
+#: lib/util/strtoid.c:86 lib/util/strtoid.c:137 lib/util/strtomode.c:55
+#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:182
+msgid "value too small"
+msgstr "數值太小了"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:205
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "於 %2$s 第 %3$u 行發現無效的 Path 值「%1$s」"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:371 lib/util/sudo_conf.c:424
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "於 %3$s 中第 %4$u 行發現用於 %1$s 的「%2$s」無效數值"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:392
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "於「%2$s」第 %3$u 行發現不支援的「%1$s」 group source"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:408
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "於 %2$s 第 %3$u 行發現無效的「%1$s」最大群組(max groups)"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:569
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "無法取得 %s 檔案的資訊"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:572
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s 不是一個一般檔案"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:575
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s 不應由 %u 使用者識別碼所擁有,應為 %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:579
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s 是全世界可寫的"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:582
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s 是群組可寫的"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:354
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "無法開啟 %s"
+
+#: src/exec.c:160
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "未知的 %s 登入類別"
+
+#: src/exec.c:173
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "無法設定使用者情境"
+
+#: src/exec.c:189
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "無法設定進程優先層級"
+
+#: src/exec.c:197
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "無法切換根目錄(chroot)至 %s"
+
+#: src/exec.c:210 src/exec.c:216 src/exec.c:223
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "無法變更至 runas uid (%u, %u)"
+
+#: src/exec.c:241
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "無法變更目錄至 %s"
+
+#: src/exec.c:340 src/exec_monitor.c:528 src/exec_monitor.c:530
+#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:483 src/exec_pty.c:1258
+#: src/exec_pty.c:1260 src/signal.c:143 src/signal.c:157
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "無法設定用於 %d 訊號的處理程式"
+
+#: src/exec_common.c:166
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "無法自 PRIV_LIMIT 移除 PRIV_PROC_EXEC"
+
+#: src/exec_monitor.c:322
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "自 socketpair 讀取資料時發生錯誤"
+
+#: src/exec_monitor.c:334
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "未預期的 backchannel 回應類型:%d"
+
+#: src/exec_monitor.c:425 src/exec_monitor.c:433 src/exec_monitor.c:441
+#: src/exec_monitor.c:448 src/exec_monitor.c:455 src/exec_monitor.c:462
+#: src/exec_monitor.c:469 src/exec_monitor.c:476 src/exec_monitor.c:483
+#: src/exec_monitor.c:490 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224
+#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:238 src/exec_nopty.c:245
+#: src/exec_nopty.c:252 src/exec_nopty.c:259 src/exec_nopty.c:266
+#: src/exec_nopty.c:273 src/exec_nopty.c:280 src/exec_nopty.c:287
+#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:601
+#: src/exec_pty.c:606 src/exec_pty.c:703 src/exec_pty.c:710 src/exec_pty.c:820
+#: src/exec_pty.c:1099 src/exec_pty.c:1108 src/exec_pty.c:1115
+#: src/exec_pty.c:1122 src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1136
+#: src/exec_pty.c:1143 src/exec_pty.c:1150 src/exec_pty.c:1157
+#: src/exec_pty.c:1164 src/exec_pty.c:1171 src/exec_pty.c:1527
+#: src/exec_pty.c:1537 src/exec_pty.c:1582 src/exec_pty.c:1589
+#: src/exec_pty.c:1616
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "無法新增事件至隊列中"
+
+#: src/exec_monitor.c:542
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "無法設定 controlling tty"
+
+#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1337
+#: src/exec_pty.c:1358 src/exec_pty.c:1378 src/tgetpass.c:254
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "無法建立管線檔案"
+
+#: src/exec_monitor.c:555 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1416
+#: src/tgetpass.c:258
+msgid "unable to fork"
+msgstr "無法叉分(fork)出新進程(process)"
+
+#: src/exec_monitor.c:567 src/sesh.c:122 src/sudo.c:1146
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "無法執行 %s"
+
+#: src/exec_monitor.c:650 src/exec_nopty.c:430
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "無法還原 tty label"
+
+#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1267
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "政策可插入元件 session 初始化失敗"
+
+#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1485
+msgid "error in event loop"
+msgstr "在事件處理迴圈(event loop)中發生錯誤"
+
+#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:515 src/signal.c:105
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "無法還原用於%d訊號的處理程序"
+
+#: src/exec_pty.c:150
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "無法配置 pty"
+
+#: src/exec_pty.c:1247
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "無法建立 socket 檔案"
+
+#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
+#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
+#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
+#: src/load_plugins.c:191
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "載入「%3$s」可插入元件時於「%1$s」第 %2$d 行發生錯誤"
+
+#: src/load_plugins.c:87
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s:%s"
+
+#: src/load_plugins.c:125
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s 必須由 %d 識別碼的使用者所擁有"
+
+#: src/load_plugins.c:131
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s 必須只能被其擁有者可寫"
+
+#: src/load_plugins.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "無法載入 %s:%s"
+
+#: src/load_plugins.c:180
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "無法在 %s 中找到「%s」符號"
+
+#: src/load_plugins.c:187
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "在 %2$s 發現未知的 %1$d sudo 政策分類"
+
+#: src/load_plugins.c:193
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "在 %3$s 中發現不相容的可插入元件主版本號 %1$d(預期要 %2$d)"
+
+#: src/load_plugins.c:202
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "無視 %2$s 中第 %3$d 行的「%1$s」Sudo 政策可插入元件"
+
+#: src/load_plugins.c:204
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "只可以指定一個 Sudo 政策可插入元件"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "無視 %2$s 中 %3$d 行的重複「%1$s」 Sudo 政策可插入元件"
+
+#: src/load_plugins.c:228
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "無視 %2$s 中第 %3$d 行的「%1$s」重複 I/O 可插入元件"
+
+#: src/load_plugins.c:331
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "%s 政策可插入元件沒有提供一個 check_policy 方法"
+
+#: src/net_ifs.c:172 src/net_ifs.c:189 src/net_ifs.c:334 src/sudo.c:489
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "內部錯誤,%s 溢出(overflow)"
+
+#: src/parse_args.c:219
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "無效的環境變數名:%s"
+
+#: src/parse_args.c:315
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "-C 命令列選項的引述必須是個大於等於3的數字"
+
+#: src/parse_args.c:499
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "你不能同時指定 -i 跟 -s 命令列選項"
+
+#: src/parse_args.c:503
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "你不能同時指定 -i 跟 -E 命令列選項"
+
+#: src/parse_args.c:513
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "-E 命令列選項在編輯模式中無效"
+
+#: src/parse_args.c:515
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "你不能在編輯模式中指定環境變數"
+
+#: src/parse_args.c:523
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "-U 命令列選項只能跟 -l 選項一起使用"
+
+#: src/parse_args.c:527
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "-A 跟 -S 命令列選項不能同時被使用"
+
+#: src/parse_args.c:603
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit 在此平台上不被支援"
+
+#: src/parse_args.c:676
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "只有 -e、-h、-i、-K、-l、-s、-v 或是 -V 中的其中一個命令列選項可以被指定"
+
+#: src/parse_args.c:690
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - 以另一個使用者的身份編輯檔案\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:692
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - 以另一個使用者的身份執行一個命令\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:697
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"命令列選項:\n"
+
+#: src/parse_args.c:699
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "使用助手程式來進行密碼提問"
+
+#: src/parse_args.c:702
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "使用指定的 BSD 身份驗證類型"
+
+#: src/parse_args.c:705
+msgid "run command in the background"
+msgstr "在背景中執行命令"
+
+#: src/parse_args.c:707
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "關閉所有 >= num 的檔案描述元(file descriptor)"
+
+#: src/parse_args.c:710
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "以指定的 BSD 登入類別(login class)執行命令"
+
+#: src/parse_args.c:713
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "在執行命令時保留使用者的環境"
+
+#: src/parse_args.c:715
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "保留指定的環境變數"
+
+#: src/parse_args.c:717
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "編輯檔案而非執行命令"
+
+#: src/parse_args.c:719
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "以指定的群組名稱或識別碼執行命令"
+
+#: src/parse_args.c:721
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "設定 HOME 環境變數為目標使用者的家目錄"
+
+#: src/parse_args.c:723
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "顯示幫助訊息並離開"
+
+#: src/parse_args.c:725
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "在指定的主機上執行命令(如果被可插入元件支援的話)"
+
+#: src/parse_args.c:727
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "以目標使用者的身份執行登入殼程式(login shell);亦可同時指定一個命令"
+
+#: src/parse_args.c:729
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "完全地移除時間戳記檔案"
+
+#: src/parse_args.c:731
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "使時戳檔案無效化"
+
+#: src/parse_args.c:733
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "列出使用者的權限或是檢查一個特定的命令;指定兩次以用更長的格式輸出"
+
+#: src/parse_args.c:735
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "非互動式模式,不使用任何提示文字"
+
+#: src/parse_args.c:737
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "保留 group vector 而非設定為目標的"
+
+#: src/parse_args.c:739
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "使用指定的密碼提示文字"
+
+#: src/parse_args.c:742
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "使用指定的角色(role)建立 SELinux 安全情境(security context)"
+
+#: src/parse_args.c:745
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "自標準輸入裝置讀取密碼"
+
+#: src/parse_args.c:747
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "以目標使用者的身份執行殼程式(shell);一個命令亦可同時被指定"
+
+#: src/parse_args.c:750
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "使用指定的類別(type)建立 SELinux 安全情境(security context)"
+
+#: src/parse_args.c:753
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "在指定的時間限制後中止命令"
+
+#: src/parse_args.c:755
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "在清單模式中,顯示使用者的權限"
+
+#: src/parse_args.c:757
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "以指定的使用者名稱或識別碼的身份執行命令(或編輯檔案)"
+
+#: src/parse_args.c:759
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "顯示軟體版本資訊並離開"
+
+#: src/parse_args.c:761
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "更新使用者時間戳記而不執行命令"
+
+#: src/parse_args.c:763
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "停止處理命令列引數"
+
+#: src/selinux.c:78
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "無法開啟監控系統"
+
+#: src/selinux.c:88
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "無法傳送 audit message"
+
+#: src/selinux.c:116
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "無法對 %s 進行 fgetfilecon"
+
+#: src/selinux.c:121
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s 個變更的標籤(changed labels)"
+
+#: src/selinux.c:126
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "無法還原「%s」的 SELinux 情境(context)"
+
+#: src/selinux.c:167
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "無法開啟 %s,將不對 tty 進行 relabeling"
+
+#: src/selinux.c:171 src/selinux.c:212 src/selinux.c:229
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s 不是一個字元裝置,將不會進行 tty relabeling"
+
+#: src/selinux.c:180
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "無法取得當前的 tty context,將不會進行 tty 的 relabeling"
+
+#: src/selinux.c:187
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "未知的安全類別「chr_file」,不進行 tty relabeling"
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "無法取得新的 tty context,將不會對 tty 進行 relabeling"
+
+#: src/selinux.c:199
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "無法設定新的 tty 情境"
+
+#: src/selinux.c:273
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "你必須為 %s 類別指定一個角色(role)"
+
+#: src/selinux.c:279
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "無法取得 %s 角色(role)的預設分類"
+
+#: src/selinux.c:297
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "無法設定新的角色 %s "
+
+#: src/selinux.c:301
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "無法設定新的類別 %s "
+
+#: src/selinux.c:313
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s 不是一個有效的 SELinux 情境"
+
+#: src/selinux.c:348
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "無法取得 old_context"
+
+#: src/selinux.c:354
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "無法判斷 SELinux 行使模式。"
+
+#: src/selinux.c:371
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "無法設定 tty 情境為 %s"
+
+#: src/selinux.c:410
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "無法設定執行情境為 %s"
+
+#: src/selinux.c:417
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "無法設定 key creation context 為 %s"
+
+#: src/sesh.c:74
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "至少需要至少一個命令列引數"
+
+#: src/sesh.c:103
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "無效的檔案描述元:%s"
+
+#: src/sesh.c:117
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "無法以登入殼程式(shell)執行 %s"
+
+#: src/signal.c:83
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "無法保存用於 %d 訊號的處理程式"
+
+#: src/solaris.c:76
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "資源控制限制已經"
+
+#: src/solaris.c:79
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "「%s」使用者不是「%s」project的成員"
+
+#: src/solaris.c:83
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "觸發的工作(task)是 final 的"
+
+#: src/solaris.c:86
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "無法加入「%s」專案(project)"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "沒有存在接受預設繫結(default bindings)的資源池可以用在「%s」專案(project)上"
+
+#: src/solaris.c:95
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "「%s」專案(project)中並不存在指定的資源池"
+
+#: src/solaris.c:99
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "無法為「%s」專案(project)連結到預設的資源池"
+
+#: src/solaris.c:105
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "「%s」專案(project) setproject 失敗"
+
+#: src/solaris.c:107
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "警告:「%s」project 的 resource control assignment 失敗了"
+
+#: src/sudo.c:195
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo 第 %s 版\n"
+
+#: src/sudo.c:197
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "軟體設定選項: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:205
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "致命錯誤,無法載入可插入元件"
+
+#: src/sudo.c:213
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "無法初始化 Sudo 政策可插入元件"
+
+#: src/sudo.c:257
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "可插入元件沒有回傳要執行的命令"
+
+#: src/sudo.c:273
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "初始化「%s」I/O 可插入元件時發生錯誤"
+
+#: src/sudo.c:296
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "未預期的 0x%x sudo 模式"
+
+#: src/sudo.c:474
+msgid "unable to get group vector"
+msgstr "無法取得 group vector"
+
+#: src/sudo.c:552
+#, c-format
+msgid "unknown uid %u: who are you?"
+msgstr "未知的 %u 使用者識別碼:你是哪位啊?"
+
+#: src/sudo.c:608
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "無法判斷 tty"
+
+#: src/sudo.c:896
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s 必須由 %d 識別碼的使用者所擁有,且必須被設定 setuid 位元"
+
+#: src/sudo.c:899
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "有效使用者識別碼不是 %d,「%s」是在設定了「nosuid」掛載選項的檔案系統中或是在沒有 root 權限的 NFS 檔案系統中嗎?"
+
+#: src/sudo.c:905
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "有效使用者識別碼不是 %d,Sudo是被安裝為 setuid root 嗎?"
+
+#: src/sudo.c:958
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "無法設定 supplementary group ids"
+
+#: src/sudo.c:965
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "無法設定有效群組識別碼為 %u runas gid"
+
+#: src/sudo.c:971
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "無法設定群組識別碼為 %u runas gid"
+
+#: src/sudo.c:1028
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "未預期之子進程中止狀況:%d"
+
+#: src/sudo.c:1174
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "%s 政策可插入元件缺少 check_policy 方法"
+
+#: src/sudo.c:1192
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "%s 政策可插入元件不支援列出權限"
+
+#: src/sudo.c:1209
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "%s 政策可插入元件不支援 -v 命令列選項"
+
+#: src/sudo.c:1224
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "%s 政策可插入元件不支援 -k/-K 命令列選項"
+
+#: src/sudo_edit.c:213
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "沒有找到可寫的暫存目錄"
+
+#: src/sudo_edit.c:280 src/sudo_edit.c:369
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "無法還原當前工作目錄"
+
+#: src/sudo_edit.c:578 src/sudo_edit.c:690
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s:不是個一般檔案"
+
+#: src/sudo_edit.c:585
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s:編輯象徵性連結(symbolic link)是不被允許的"
+
+#: src/sudo_edit.c:588
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s:在可寫的目錄中編輯檔案是不被允許的"
+
+#: src/sudo_edit.c:621 src/sudo_edit.c:728
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s:過短的寫入"
+
+#: src/sudo_edit.c:691
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s 保持未更動的狀態"
+
+#: src/sudo_edit.c:704 src/sudo_edit.c:889
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s 未更動"
+
+#: src/sudo_edit.c:717 src/sudo_edit.c:739
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "無法寫入「%s」"
+
+#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:737 src/sudo_edit.c:740
+#: src/sudo_edit.c:914 src/sudo_edit.c:918
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "編輯階段的內容被留在 %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:736
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "無法讀取暫存檔案"
+
+#: src/sudo_edit.c:819
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh:內部錯誤:只有奇數個路徑"
+
+#: src/sudo_edit.c:821
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh:無法建立暫存檔案"
+
+#: src/sudo_edit.c:823 src/sudo_edit.c:921
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh:未知 %d 號錯誤"
+
+#: src/sudo_edit.c:913
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "無法複製暫時檔案回到它們原本的位置"
+
+#: src/sudo_edit.c:917
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "無法複製部份暫時檔案回到它們原本的位置"
+
+#: src/sudo_edit.c:962
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "無法將使用者識別碼變更為 root (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:979
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "可插入元件錯誤:缺少可用於 sudoedit 的檔案清單"
+
+#: src/sudo_edit.c:1020 src/sudo_edit.c:1033
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "無法讀取時間"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "沒有 tty 存在且沒有指定 askpass 程式"
+
+#: src/tgetpass.c:116
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "沒有指定 askpass 程式,嘗試設定 SUDO_ASKPASS 環境變數"
+
+#: src/tgetpass.c:269
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "無法設定群組識別碼為 %u"
+
+#: src/tgetpass.c:273
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "無法設定使用者識別碼為 %u"
+
+#: src/tgetpass.c:278
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "無法執行 %s"
+
+#: src/utmp.c:266
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "無法保存標準輸入裝置(stdin)"
+
+#: src/utmp.c:268
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "無法對標準輸入裝置進行 dup2 操作"
+
+#: src/utmp.c:271
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "無法還原標準輸入裝置(stdin)"