summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/plugins/sudoers/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--plugins/sudoers/po/ca.po2081
1 files changed, 2081 insertions, 0 deletions
diff --git a/plugins/sudoers/po/ca.po b/plugins/sudoers/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..bfa425f
--- /dev/null
+++ b/plugins/sudoers/po/ca.po
@@ -0,0 +1,2081 @@
+# Portable object template file for the sudoers plugin
+# This file is put in the public domain.
+# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016.
+#
+# Glossari
+#
+# principal - Es refereix a "Principals may represent users, network hosts, or network services. A principal that corresponds to a network host is called a host principal", s'ha traduït com a "principal".
+# tty - el terminal, això prové de l'acrònim en anglès per a teletip (tty) i ara s'usa per a un terminal obert on es pot entrar informació
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudoers 1.8.19b2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-03 19:24-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-29 17:28+0100\n"
+"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
+"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: confstr.sh:1
+msgid "syntax error"
+msgstr "error de sintaxi"
+
+#: confstr.sh:2
+msgid "%p's password: "
+msgstr "contrasenya de %p: "
+
+#: confstr.sh:3
+msgid "[sudo] password for %p: "
+msgstr "[sudo] contrasenya per a %p: "
+
+#: confstr.sh:4
+msgid "Password: "
+msgstr "Contrasenya: "
+
+#: confstr.sh:5
+msgid "*** SECURITY information for %h ***"
+msgstr "*** Informació de SEGURETAT per a %h ***"
+
+#: confstr.sh:6
+msgid "Sorry, try again."
+msgstr "Ho sentim, proveu un altre cop."
+
+#: gram.y:186 gram.y:234 gram.y:241 gram.y:248 gram.y:255 gram.y:262
+#: gram.y:278 gram.y:301 gram.y:308 gram.y:315 gram.y:322 gram.y:329
+#: gram.y:384 gram.y:392 gram.y:402 gram.y:432 gram.y:439 gram.y:446
+#: gram.y:453 gram.y:565 gram.y:572 gram.y:581 gram.y:590 gram.y:607
+#: gram.y:663 gram.y:670 gram.y:677 gram.y:685 gram.y:781 gram.y:788
+#: gram.y:795 gram.y:802 gram.y:809 gram.y:835 gram.y:842 gram.y:849
+#: gram.y:972 gram.y:1148 gram.y:1155 plugins/sudoers/alias.c:124
+#: plugins/sudoers/alias.c:139 plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:141
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:119 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:145
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:443 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109
+#: plugins/sudoers/auth/sia.c:59 plugins/sudoers/defaults.c:618
+#: plugins/sudoers/defaults.c:873 plugins/sudoers/defaults.c:1025
+#: plugins/sudoers/editor.c:64 plugins/sudoers/editor.c:82
+#: plugins/sudoers/editor.c:93 plugins/sudoers/env.c:234
+#: plugins/sudoers/gc.c:52 plugins/sudoers/group_plugin.c:134
+#: plugins/sudoers/interfaces.c:71 plugins/sudoers/iolog.c:805
+#: plugins/sudoers/iolog_path.c:167 plugins/sudoers/ldap.c:447
+#: plugins/sudoers/ldap.c:478 plugins/sudoers/ldap.c:530
+#: plugins/sudoers/ldap.c:563 plugins/sudoers/ldap.c:961
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1157 plugins/sudoers/ldap.c:1168
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1184 plugins/sudoers/ldap.c:1471
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1631 plugins/sudoers/ldap.c:1713
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1853 plugins/sudoers/ldap.c:1877
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1966 plugins/sudoers/ldap.c:1981
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2077 plugins/sudoers/ldap.c:2110
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2263 plugins/sudoers/ldap.c:2360
+#: plugins/sudoers/ldap.c:3178 plugins/sudoers/ldap.c:3210
+#: plugins/sudoers/ldap.c:3519 plugins/sudoers/ldap.c:3547
+#: plugins/sudoers/ldap.c:3563 plugins/sudoers/ldap.c:3653
+#: plugins/sudoers/ldap.c:3669 plugins/sudoers/linux_audit.c:76
+#: plugins/sudoers/logging.c:188 plugins/sudoers/logging.c:450
+#: plugins/sudoers/logging.c:471 plugins/sudoers/logging.c:683
+#: plugins/sudoers/logging.c:941 plugins/sudoers/match.c:501
+#: plugins/sudoers/match.c:535 plugins/sudoers/match.c:572
+#: plugins/sudoers/match.c:770 plugins/sudoers/match.c:828
+#: plugins/sudoers/parse.c:236 plugins/sudoers/parse.c:248
+#: plugins/sudoers/parse.c:263 plugins/sudoers/parse.c:275
+#: plugins/sudoers/policy.c:405 plugins/sudoers/policy.c:632
+#: plugins/sudoers/prompt.c:93 plugins/sudoers/pwutil.c:139
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:210 plugins/sudoers/pwutil.c:286
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:457 plugins/sudoers/pwutil.c:522
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:591 plugins/sudoers/pwutil.c:749
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:806 plugins/sudoers/pwutil.c:851
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:908 plugins/sudoers/sssd.c:162
+#: plugins/sudoers/sssd.c:194 plugins/sudoers/sssd.c:237
+#: plugins/sudoers/sssd.c:244 plugins/sudoers/sssd.c:280
+#: plugins/sudoers/sssd.c:390 plugins/sudoers/sssd.c:462
+#: plugins/sudoers/sssd.c:1053 plugins/sudoers/sssd.c:1234
+#: plugins/sudoers/sssd.c:1248 plugins/sudoers/sssd.c:1264
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:261 plugins/sudoers/sudoers.c:271
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:279 plugins/sudoers/sudoers.c:363
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:660 plugins/sudoers/sudoers.c:775
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:819 plugins/sudoers/sudoers_debug.c:107
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:517 plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:828 plugins/sudoers/sudoreplay.c:868
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:877 plugins/sudoers/sudoreplay.c:887
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:895 plugins/sudoers/sudoreplay.c:899
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1055 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1059
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:130 plugins/sudoers/testsudoers.c:216
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:233 plugins/sudoers/timestamp.c:374
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:418 plugins/sudoers/timestamp.c:834
+#: plugins/sudoers/toke_util.c:56 plugins/sudoers/toke_util.c:109
+#: plugins/sudoers/toke_util.c:146 plugins/sudoers/visudo.c:152
+#: plugins/sudoers/visudo.c:309 plugins/sudoers/visudo.c:315
+#: plugins/sudoers/visudo.c:446 plugins/sudoers/visudo.c:624
+#: plugins/sudoers/visudo.c:964 plugins/sudoers/visudo.c:1030
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1074 plugins/sudoers/visudo.c:1171
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1035 toke.l:832 toke.l:932 toke.l:1090
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "no es pot assignar memòria"
+
+#: gram.y:464
+msgid "a digest requires a path name"
+msgstr "au un resum li cal un nom de camí"
+
+#: gram.y:1148 gram.y:1155 plugins/sudoers/auth/pam.c:320
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:443 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109
+#: plugins/sudoers/defaults.c:618 plugins/sudoers/defaults.c:873
+#: plugins/sudoers/defaults.c:1025 plugins/sudoers/editor.c:64
+#: plugins/sudoers/editor.c:82 plugins/sudoers/editor.c:93
+#: plugins/sudoers/env.c:234 plugins/sudoers/gc.c:52
+#: plugins/sudoers/group_plugin.c:134 plugins/sudoers/interfaces.c:71
+#: plugins/sudoers/iolog.c:805 plugins/sudoers/iolog_path.c:167
+#: plugins/sudoers/ldap.c:447 plugins/sudoers/ldap.c:478
+#: plugins/sudoers/ldap.c:530 plugins/sudoers/ldap.c:563
+#: plugins/sudoers/ldap.c:961 plugins/sudoers/ldap.c:1157
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1168 plugins/sudoers/ldap.c:1184
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1471 plugins/sudoers/ldap.c:1631
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1713 plugins/sudoers/ldap.c:1853
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1877 plugins/sudoers/ldap.c:1966
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1981 plugins/sudoers/ldap.c:2077
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2110 plugins/sudoers/ldap.c:2263
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2360 plugins/sudoers/ldap.c:3178
+#: plugins/sudoers/ldap.c:3210 plugins/sudoers/ldap.c:3519
+#: plugins/sudoers/ldap.c:3546 plugins/sudoers/ldap.c:3562
+#: plugins/sudoers/ldap.c:3653 plugins/sudoers/ldap.c:3669
+#: plugins/sudoers/linux_audit.c:76 plugins/sudoers/logging.c:188
+#: plugins/sudoers/logging.c:450 plugins/sudoers/logging.c:471
+#: plugins/sudoers/logging.c:941 plugins/sudoers/match.c:500
+#: plugins/sudoers/match.c:534 plugins/sudoers/match.c:572
+#: plugins/sudoers/match.c:770 plugins/sudoers/match.c:827
+#: plugins/sudoers/parse.c:236 plugins/sudoers/parse.c:248
+#: plugins/sudoers/parse.c:263 plugins/sudoers/parse.c:275
+#: plugins/sudoers/policy.c:97 plugins/sudoers/policy.c:106
+#: plugins/sudoers/policy.c:115 plugins/sudoers/policy.c:139
+#: plugins/sudoers/policy.c:250 plugins/sudoers/policy.c:278
+#: plugins/sudoers/policy.c:287 plugins/sudoers/policy.c:326
+#: plugins/sudoers/policy.c:336 plugins/sudoers/policy.c:345
+#: plugins/sudoers/policy.c:354 plugins/sudoers/policy.c:405
+#: plugins/sudoers/policy.c:632 plugins/sudoers/prompt.c:93
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:139 plugins/sudoers/pwutil.c:210
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:286 plugins/sudoers/pwutil.c:457
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:522 plugins/sudoers/pwutil.c:591
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:749 plugins/sudoers/pwutil.c:806
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:851 plugins/sudoers/pwutil.c:908
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:356 plugins/sudoers/set_perms.c:695
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1054 plugins/sudoers/set_perms.c:1350
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1514 plugins/sudoers/sssd.c:162
+#: plugins/sudoers/sssd.c:194 plugins/sudoers/sssd.c:237
+#: plugins/sudoers/sssd.c:244 plugins/sudoers/sssd.c:280
+#: plugins/sudoers/sssd.c:390 plugins/sudoers/sssd.c:462
+#: plugins/sudoers/sssd.c:1053 plugins/sudoers/sssd.c:1233
+#: plugins/sudoers/sssd.c:1248 plugins/sudoers/sssd.c:1264
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:261 plugins/sudoers/sudoers.c:271
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:279 plugins/sudoers/sudoers.c:363
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:660 plugins/sudoers/sudoers.c:775
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:819 plugins/sudoers/sudoers_debug.c:106
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:517 plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:828 plugins/sudoers/sudoreplay.c:868
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:877 plugins/sudoers/sudoreplay.c:887
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:895 plugins/sudoers/sudoreplay.c:899
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1055 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1059
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:130 plugins/sudoers/testsudoers.c:216
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:233 plugins/sudoers/timestamp.c:374
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:418 plugins/sudoers/timestamp.c:834
+#: plugins/sudoers/toke_util.c:56 plugins/sudoers/toke_util.c:109
+#: plugins/sudoers/toke_util.c:146 plugins/sudoers/visudo.c:152
+#: plugins/sudoers/visudo.c:309 plugins/sudoers/visudo.c:315
+#: plugins/sudoers/visudo.c:446 plugins/sudoers/visudo.c:624
+#: plugins/sudoers/visudo.c:964 plugins/sudoers/visudo.c:1030
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1074 plugins/sudoers/visudo.c:1171
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1035 toke.l:832 toke.l:932 toke.l:1090
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: plugins/sudoers/alias.c:135
+#, c-format
+msgid "Alias \"%s\" already defined"
+msgstr "L'àlies «%s» ja està definit"
+
+#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:68
+#, c-format
+msgid "unable to get login class for user %s"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir la classe d'inici de sessió per a l'usuari %s"
+
+#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:73
+msgid "unable to begin bsd authentication"
+msgstr "no s'ha pogut iniciar l'autenticació bsd"
+
+#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81
+msgid "invalid authentication type"
+msgstr "tipus no vàlida d'autenticació"
+
+#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:90
+msgid "unable to initialize BSD authentication"
+msgstr "no s'ha pogut inicialitzar l'autenticació BSD"
+
+#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:52
+msgid "unable to read fwtk config"
+msgstr "no s'ha pogut llegir la configuració fwtk"
+
+#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:57
+msgid "unable to connect to authentication server"
+msgstr "no s'ha pogut connectar al servidor d'autenticació"
+
+#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:63 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:87
+#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:121
+msgid "lost connection to authentication server"
+msgstr "s'ha perdut la connexió al servidor d'autenticació"
+
+#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"authentication server error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"error de servidor d'autenticació:\n"
+"%s"
+
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
+msgstr "%s: no s'ha pogut convertir el principal a la cadena de caràcters ('%s'): %s"
+
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
+msgstr "%s: no s'ha pogut analitzar '%s': %s"
+
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
+msgstr "%s: no s'ha pogut resoldre el cau de credencials : %s"
+
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
+#, c-format
+msgid "%s: unable to allocate options: %s"
+msgstr "%s: no s'han pogut assignar les opcions: %s"
+
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:232
+#, c-format
+msgid "%s: unable to get credentials: %s"
+msgstr "%s: no s'ha pogut obtenir les credencials: %s"
+
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:245
+#, c-format
+msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
+msgstr "%s: no s'ha pogut inicialitzar el cau de credencials: %s"
+
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:248
+#, c-format
+msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
+msgstr "%s: no s'ha pogut emmagatzemar la credencial al cau: %s"
+
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:312
+#, c-format
+msgid "%s: unable to get host principal: %s"
+msgstr "%s: no s'ha pogut obtenir el principal de l'amfitrió: %s"
+
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:326
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
+msgstr "%s: No s'ha pogut verificar TGT! Possible atac!: %s"
+
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:108
+msgid "unable to initialize PAM"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar PAM"
+
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:194
+msgid "account validation failure, is your account locked?"
+msgstr "fallada de validació de compte, està bloquejat el vostre compte?"
+
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:198
+msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
+msgstr "Ha expirat el compte o la contrasenya, restabliu la vostra contrasenya i proveu un altre cop"
+
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:206
+#, c-format
+msgid "unable to change expired password: %s"
+msgstr "no s'ha pogut canviar la contrasenya expirada: %s"
+
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:211
+msgid "Password expired, contact your system administrator"
+msgstr "Ha expirat la contrasenya, contacteu el vostre administrador de sistema"
+
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:215
+msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
+msgstr "Ha expirat el compte o la configuració PAM no té una secció \"compte\" per a sudo, contacteu el vostre administrador de sistema"
+
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:229
+#, c-format
+msgid "PAM authentication error: %s"
+msgstr "Error d'autenticació PAM: %s"
+
+#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:97 plugins/sudoers/visudo.c:226
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "no existiu a la base de dades %s"
+
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:73
+msgid "failed to initialise the ACE API library"
+msgstr "ha fallat la inicialització de la biblioteca ACE API"
+
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:99
+msgid "unable to contact the SecurID server"
+msgstr "no s'ha pogut contactar el servidor SecurID"
+
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:108
+msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
+msgstr "L'ID de l'usuari esta bloquejat per a Autenticació SecurID"
+
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:112 plugins/sudoers/auth/securid5.c:163
+msgid "invalid username length for SecurID"
+msgstr "nom d'usuari no vàlid per a SecurID"
+
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116 plugins/sudoers/auth/securid5.c:168
+msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
+msgstr "Mànec d'Autenticació no vàlid per a SecurID"
+
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120
+msgid "SecurID communication failed"
+msgstr "Ha fallat la comunicació SecurID"
+
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:213
+msgid "unknown SecurID error"
+msgstr "error desconegut de SecurID"
+
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:158
+msgid "invalid passcode length for SecurID"
+msgstr "longitud no vàlida de contrasenya per a SecurID"
+
+#: plugins/sudoers/auth/sia.c:69 plugins/sudoers/auth/sia.c:125
+msgid "unable to initialize SIA session"
+msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la sessió SIA"
+
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:126
+msgid "invalid authentication methods"
+msgstr "mètodes no vàlids d'autenticació"
+
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:128
+msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
+msgstr "Mètodes no vàlids d'autenticació compilats dins del sudo! No podeu barrejar l'autenticació independent i no independent."
+
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:224 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:274
+msgid "no authentication methods"
+msgstr "no hi ha mètodes d'autenticació"
+
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:226
+msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
+msgstr "No hi ha mètodes d'autenticació compilats dins del sudo! Si voleu deshabilitar l'autenticació, useu l'opció de configuració --disable-authentication"
+
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:276
+msgid "Unable to initialize authentication methods."
+msgstr "No s'han pogut inicialitzar els mètodes d'autenticació."
+
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:441
+msgid "Authentication methods:"
+msgstr "Mètodes d'autenticació:"
+
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:111 plugins/sudoers/bsm_audit.c:200
+msgid "Could not determine audit condition"
+msgstr "No s'ha pogut determinar la condició d'auditoria"
+
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:172 plugins/sudoers/bsm_audit.c:260
+msgid "unable to commit audit record"
+msgstr "no s'ha pogut validar el registre d'auditoria"
+
+#: plugins/sudoers/check.c:252
+msgid ""
+"\n"
+"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
+"Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
+"\n"
+" #1) Respect the privacy of others.\n"
+" #2) Think before you type.\n"
+" #3) With great power comes great responsibility.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Confiem que heu rebut la llissó habitual de l'Administrador del\n"
+"Sistema. Generalment es resumeix en aquestes tres coses:\n"
+"\n"
+" #1) Respecteu la privacitat dels altres.\n"
+" #2) Penseu abans d'escriure.\n"
+" #3) Tenir molt de poder està associat amb tenir molta responsabilitat.\n"
+"\n"
+
+#: plugins/sudoers/check.c:295 plugins/sudoers/check.c:305
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:696 plugins/sudoers/sudoers.c:738
+#, c-format
+msgid "unknown uid: %u"
+msgstr "uid desconegut: %u"
+
+#: plugins/sudoers/check.c:300 plugins/sudoers/iolog.c:235
+#: plugins/sudoers/policy.c:805 plugins/sudoers/sudoers.c:1127
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:207 plugins/sudoers/testsudoers.c:365
+#, c-format
+msgid "unknown user: %s"
+msgstr "usuari desconegut: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:27
+#, c-format
+msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
+msgstr "Eina syslog si s'està usant syslog per als registres: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:31
+#, c-format
+msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
+msgstr "Prioritat de syslog a usar quan l'usuari s'autentica amb èxit: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:35
+#, c-format
+msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
+msgstr "Prioritat de syslog a usar quan l'usuari no té èxit a autenticar- %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:39
+msgid "Put OTP prompt on its own line"
+msgstr "Poseu la pregunta OTP a la seva pròpia línia"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:43
+msgid "Ignore '.' in $PATH"
+msgstr "Ignoreu '.' al $PATH"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:47
+msgid "Always send mail when sudo is run"
+msgstr "Envia sempre correu electrònic quan s'executi sudo"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:51
+msgid "Send mail if user authentication fails"
+msgstr "Envia correu electrònic si falla l'autenticació de l'usuari"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:55
+msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
+msgstr "Envia correu electrònic si l'usuari no està als sudoers"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:59
+msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
+msgstr "Envia el correu electrònic si l'usuari no està als sudoers per a aquesta amfitrió"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:63
+msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
+msgstr "Envia correu electrònic si l'usuari no té permís per executar aquesta ordre"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:67
+msgid "Send mail if the user tries to run a command"
+msgstr "Envia correu electrònic si l'usuari intenta executar una ordre"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:71
+msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
+msgstr "Usa una marca horària separada per a cada combinació usuari/terminal"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:75
+msgid "Lecture user the first time they run sudo"
+msgstr "Dóna una llissó a l'usuari cada cop que executi sudo"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:79
+#, c-format
+msgid "File containing the sudo lecture: %s"
+msgstr "Fitxer que conté la llissó de sudo: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:83
+msgid "Require users to authenticate by default"
+msgstr "Requereix de forma predeterminada que els usuaris s'autentiquin"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:87
+msgid "Root may run sudo"
+msgstr "L'usuari primari pot executar sudo"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:91
+msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
+msgstr "Registra el nom del sistema amfitrió al fitxer de registre (que no és syslog)"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:95
+msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
+msgstr "Registra l'any al fitxer de registre (que no és syslog)"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:99
+msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
+msgstr "Si sudo s'invoca sense arguments, inicia un intèrpret d'ordres"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:103
+msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
+msgstr "Estableix $HOME per a l'usuari destí quan s'inicia un d'ordres amb -s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:107
+msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
+msgstr "Estableix sempre $HOME al directori de l'usuari destí"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:111
+msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
+msgstr "Permet recollir alguna informació per donar missatges d'error útils"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:115
+msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
+msgstr "Requereix noms de sistema amfitrió qualificats completament al sudoers"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:119
+msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
+msgstr "Insulta a l'usuari quen entri una contrasenya incorrecta"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:123
+msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
+msgstr "Permet a l'usuari executar sudo únicament si té un terminal"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:127
+msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
+msgstr "Visudo tindrà en compte la variable d'entorn EDITOR"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:131
+msgid "Prompt for root's password, not the users's"
+msgstr "Pregunta per la contrasenya de l'usuari primari, no la de l'usuari normal"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:135
+msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
+msgstr "Pregunta per la contrasenya de l'usuari runas_default, no la de l'usuari normal"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:139
+msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
+msgstr "Pregunta per la contrasenya de l'usuari destí, no la de l'usuari normal"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:143
+msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
+msgstr "Aplica els paràmetres predeterminats a la classe d'inici de sessió de l'usuari destí si hi ha una"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:147
+msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
+msgstr "Estableix les variables d'entorn LOGNAME i USER"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:151
+msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
+msgstr "Estableix únicament l'uid efectiu de l'usuari destí, no l'uid real"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:155
+msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
+msgstr "No inicialitzis el vector de grup perquè coincideixi amb el de l'usuari destí"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:159
+#, c-format
+msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
+msgstr "longitud a la qual ajustar les línies del fitxer de registres (0 per a no ajustar): %u"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:163
+#, c-format
+msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
+msgstr "Temps màxim d'espera per a la marca horària de l'autenticació: %.1f minuts"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:167
+#, c-format
+msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
+msgstr "Temps màxim d'espera per a la pregunta de la contrasenya: %.1f minuts"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:171
+#, c-format
+msgid "Number of tries to enter a password: %u"
+msgstr "Nombre de intents per entrar una contrasenya: %u"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:175
+#, c-format
+msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
+msgstr "Umask a usar o 0777 per usar la de l'usuari: 0%o"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:179
+#, c-format
+msgid "Path to log file: %s"
+msgstr "Camí al fitxer de registre: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:183
+#, c-format
+msgid "Path to mail program: %s"
+msgstr "Camí al programa de correu electrònic: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:187
+#, c-format
+msgid "Flags for mail program: %s"
+msgstr "Indicadors per al programa de correu electrònic: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:191
+#, c-format
+msgid "Address to send mail to: %s"
+msgstr "Adreça per enviar correu electrònic: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:195
+#, c-format
+msgid "Address to send mail from: %s"
+msgstr "Adreça per enviar correu electrònic des de: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:199
+#, c-format
+msgid "Subject line for mail messages: %s"
+msgstr "Línia d'assumpte per als missatges de correu electrònic: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:203
+#, c-format
+msgid "Incorrect password message: %s"
+msgstr "Missatge de contrasenya incorrecta: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:207
+#, c-format
+msgid "Path to lecture status dir: %s"
+msgstr "Camí al directori d'estat de la llissó: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:211
+#, c-format
+msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
+msgstr "Camí del directori de marques horàries d'autenticació: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:215
+#, c-format
+msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
+msgstr "Propietari del directori de marques horàries d'autenticació: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:219
+#, c-format
+msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
+msgstr "Els usuaris d'aquest grup estan exempts dels requeriments contrasenya i PATH: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:223
+#, c-format
+msgid "Default password prompt: %s"
+msgstr "Pregunta predeterminada de contrasenya: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:227
+msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
+msgstr "Si està establert, la pregunta de contrasenya primarà sobre la pregunta del sistema en tots els casos."
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:231
+#, c-format
+msgid "Default user to run commands as: %s"
+msgstr "Usuari predeterminat per executar ordres com a: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:235
+#, c-format
+msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
+msgstr "Valor per anul·lar el $PATH de l'usuari amb: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:239
+#, c-format
+msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
+msgstr "Camí a l'editor a usar per visudo: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:243
+#, c-format
+msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
+msgstr "Quan requerir una contrasenya per a la pseudo-ordre 'list': %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:247
+#, c-format
+msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
+msgstr "Quan requerir una contrasenya per a la pseudo-ordre 'verify': %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:251
+msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
+msgstr "Pre-carrega les funcions dummy exex contingudes a la biblioteca sudo_noexec"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:255
+msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
+msgstr "Si el directori LDAP està actiu, ignorem el fitxer local sudoers?"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:259
+#, c-format
+msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
+msgstr "Els descriptors de fitxer >= %d es tancaran abans d'executar una ordre"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:263
+msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
+msgstr "Si està establert, els usuaris podran anul·lar el valor de `closeform' amb l'opció -C"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:267
+msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
+msgstr "Permet als usuaris fixar variables arbitràries d'entorn"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:271
+msgid "Reset the environment to a default set of variables"
+msgstr "Restableix l'entorn a un conjunt predeterminat de variables"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:275
+msgid "Environment variables to check for sanity:"
+msgstr "Les variables d'entorn per comprovar la validesa:"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:279
+msgid "Environment variables to remove:"
+msgstr "Variables d'entorn a suprimir:"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:283
+msgid "Environment variables to preserve:"
+msgstr "Variables d'entorn a preservar:"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:287
+#, c-format
+msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
+msgstr "Rol SELinux a usar al nou context de seguretat: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:291
+#, c-format
+msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
+msgstr "Tipus SELinux a usar al nou context de seguretat: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:295
+#, c-format
+msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
+msgstr "Camí al fitxer d'entorn sudo-específic: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:299
+#, c-format
+msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
+msgstr "Configuració local a usar quan s'estan analitzant els sudoers: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:303
+msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
+msgstr "Permet a sudo preguntar per una contrasenya tot i que pugui ser visible"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:307
+msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
+msgstr "Proveeix retroalimentació a la pregunta de contrasenya quan hi ha una entrada per l'usuari"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:311
+msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
+msgstr "Usa una expansió que és menys precisa però no accedeix el sistema de fitxers"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:315
+msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
+msgstr "Els permisos umask als sudoers anul·larà els permisos de l'usuari, tot i que siguin més permissius"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:319
+msgid "Log user's input for the command being run"
+msgstr "Registra l'entrada feta per l'usuari per a l'ordre que s'està executant"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:323
+msgid "Log the output of the command being run"
+msgstr "Registra la sortida de l'ordre que s'està executant"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:327
+msgid "Compress I/O logs using zlib"
+msgstr "Comprimeix els registres d'entrada/sortida usant zlib"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:331
+msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
+msgstr "Executa sempre les ordres en un pseudo-terminal"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:335
+#, c-format
+msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
+msgstr "Connector per a suport de grup no Unix: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:339
+#, c-format
+msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
+msgstr "Directori on arxivar els registres entrada/sortida: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:343
+#, c-format
+msgid "File in which to store the input/output log: %s"
+msgstr "Fitxer on arxivar el registre entrada/sortida: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:347
+msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
+msgstr "Afegeix una entrada al fitxer utmp/utmpx quan s'estigui assignant un pty"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:351
+msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
+msgstr "Estableix l'usuari a utmp perquè sigui l'usuari runas, no l'usuari invocant"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:355
+msgid "Set of permitted privileges"
+msgstr "Conjunt de privilegis permesos"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:359
+msgid "Set of limit privileges"
+msgstr "Conjunt de privilegis límit"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:363
+msgid "Run commands on a pty in the background"
+msgstr "Executa les ordres a un pseudo-terminal (pty) al fons"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:367
+msgid "PAM service name to use"
+msgstr "Nom del servei PAM a usar"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:371
+msgid "PAM service name to use for login shells"
+msgstr "Nom del servei PAM a usar per a intèrprets d'ordres d'inici de sessió"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:375
+msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
+msgstr "Intent d'establir credencials PAM per a l'usuari destí"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:379
+msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
+msgstr "Crea una nova sessió PAM on s'executi l'ordre"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:383
+#, c-format
+msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
+msgstr "Número màxim de seqüència de registre d'entrada/sortida: %u"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:387
+msgid "Enable sudoers netgroup support"
+msgstr "Habilita el suport de netgroup dels sudoers"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:391
+msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit"
+msgstr "Comprova que el directori pare tingui permisos d'escriptura quan s'estiguin editant fitxers amb sudoedit"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:395
+msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit"
+msgstr "Segueix els enllaços simbòlics quan s'estiguin editant fitxers amb sudoedit"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:399
+msgid "Query the group plugin for unknown system groups"
+msgstr "Consulta al connector de grups per grups desconeguts de sistema"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:403
+msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain"
+msgstr "Fes concordar els grups de xarxa en base al conjunt sencer: usuari, amfitrió i domini"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:407
+msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log"
+msgstr "Permet que s'executin les ordres tot i que sudo no pot escriure al registre d'auditoria"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:411
+msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log"
+msgstr "Permet que s'executin les ordres tot i que sudo no pot escriure al registre d'entrada/sortida"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:415
+msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file"
+msgstr "Permet que s'executin les ordres tot i que sudo no pot escriure al fitxer de registre"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:419
+msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name"
+msgstr "Resol els grups a sudoers i fes concordar amb l'identificador de grup, no el nom"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:423
+msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages"
+msgstr "Les entrades de registre més grans que aquest valor es dividiran en múltiples missatges de syslog"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:427
+#, c-format
+msgid "User that will own the I/O log files: %s"
+msgstr "L'usuari que serà el propietari dels fitxers d'entrada/sortida: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:431
+#, c-format
+msgid "Group that will own the I/O log files: %s"
+msgstr "El grup que serà el propietari dels fitxers de registre d'entrada/sortida: %s"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:435
+#, c-format
+msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o"
+msgstr "Mode de fitxer a usar per als fitxers de registre d'entrada/sortida: 0%o"
+
+#: plugins/sudoers/defaults.c:211
+#, c-format
+msgid "%s:%d unknown defaults entry \"%s\""
+msgstr "%s:%d entrada «%s» desconeguda de paràmetres predeterminats"
+
+#: plugins/sudoers/defaults.c:214
+#, c-format
+msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\""
+msgstr "%s: entrada «%s» desconeguda de paràmetres predeterminats"
+
+#: plugins/sudoers/defaults.c:237
+#, c-format
+msgid "%s:%d no value specified for \"%s\""
+msgstr "%s:%d no s'ha especificat un valor per a «%s»"
+
+#: plugins/sudoers/defaults.c:240
+#, c-format
+msgid "%s: no value specified for \"%s\""
+msgstr "%s: no s'ha especificat un valor per a «%s»"
+
+#: plugins/sudoers/defaults.c:259
+#, c-format
+msgid "%s:%d values for \"%s\" must start with a '/'"
+msgstr "%s:%d els valors per a «%s» han de començar amb un «/»"
+
+#: plugins/sudoers/defaults.c:262
+#, c-format
+msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'"
+msgstr "%s: els valors per a «%s» han de començar amb un «/»"
+
+#: plugins/sudoers/defaults.c:287
+#, c-format
+msgid "%s:%d option \"%s\" does not take a value"
+msgstr "%s:%d l'opció «%s» no pren un valor"
+
+#: plugins/sudoers/defaults.c:290
+#, c-format
+msgid "%s: option \"%s\" does not take a value"
+msgstr "%s: l'opció «%s» no pren un valor"
+
+#: plugins/sudoers/defaults.c:309
+#, c-format
+msgid "%s:%d invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
+msgstr "%s:%d tipus de paràmetres predeterminats 0x%x per a l'opció «%s»"
+
+#: plugins/sudoers/defaults.c:312
+#, c-format
+msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
+msgstr "%s: tipus 0x%x no vàlid de paràmetres predeterminats per a l'opció «%s»"
+
+#: plugins/sudoers/defaults.c:322
+#, c-format
+msgid "%s:%d value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
+msgstr "%s:%d el valor «%s» no és vàlid per a l'opció «%s»"
+
+#: plugins/sudoers/defaults.c:325
+#, c-format
+msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
+msgstr "%s: el valor «%s» no és vàlid per a l'opció «%s»"
+
+#: plugins/sudoers/env.c:296 plugins/sudoers/env.c:303
+#: plugins/sudoers/env.c:408 plugins/sudoers/ldap.c:451
+#: plugins/sudoers/ldap.c:541 plugins/sudoers/ldap.c:1253
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1475 plugins/sudoers/ldap.c:1801
+#: plugins/sudoers/linux_audit.c:82 plugins/sudoers/logging.c:946
+#: plugins/sudoers/policy.c:523 plugins/sudoers/policy.c:533
+#: plugins/sudoers/prompt.c:161 plugins/sudoers/sudoers.c:841
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:237 plugins/sudoers/toke_util.c:158
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "error intern, desbordament de %s"
+
+#: plugins/sudoers/env.c:377
+msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
+msgstr "sudo_putenv: envp corrupte, discordança de longitud"
+
+#: plugins/sudoers/env.c:1082
+msgid "unable to rebuild the environment"
+msgstr "no s'ha pogut reconstruir l'entorn"
+
+#: plugins/sudoers/env.c:1156
+#, c-format
+msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
+msgstr "ho sentim, no teniu permís d'establir les següents variables d'entorn: %s"
+
+#: plugins/sudoers/group_plugin.c:86
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s ha de ser propietat de l'uid %d"
+
+#: plugins/sudoers/group_plugin.c:90
+#, c-format
+msgid "%s must only be writable by owner"
+msgstr "%s ha de ser modificable sols pel seu propietari"
+
+#: plugins/sudoers/group_plugin.c:98 plugins/sudoers/sssd.c:398
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "no s'ha pogut carregar %s: %s"
+
+#: plugins/sudoers/group_plugin.c:104
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
+msgstr "no s'ha pogut trobar el símbol \"group_plugin\" a %s"
+
+#: plugins/sudoers/group_plugin.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
+msgstr "%s: connector incompatible de group versió principal %d, s'esperava %d"
+
+#: plugins/sudoers/interfaces.c:79 plugins/sudoers/interfaces.c:96
+#, c-format
+msgid "unable to parse IP address \"%s\""
+msgstr "no s'ha pogut analitzar l'adreça IP «%s»"
+
+#: plugins/sudoers/interfaces.c:84 plugins/sudoers/interfaces.c:101
+#, c-format
+msgid "unable to parse netmask \"%s\""
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la màscara de xarxa «%s»"
+
+#: plugins/sudoers/interfaces.c:129
+msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
+msgstr "Adreça local IP i parelles netmask:\n"
+
+#: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/mkdir_parents.c:78
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
+msgstr "%s existeix però no és un directori (0%o)"
+
+#: plugins/sudoers/iolog.c:126 plugins/sudoers/iolog.c:170
+#: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:65 plugins/sudoers/timestamp.c:167
+#, c-format
+msgid "unable to mkdir %s"
+msgstr "no s'ha pogut mkdir %s"
+
+#: plugins/sudoers/iolog.c:269 plugins/sudoers/sudoers.c:1158
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:389
+#, c-format
+msgid "unknown group: %s"
+msgstr "grup desconegut: %s"
+
+#: plugins/sudoers/iolog.c:356 plugins/sudoers/sudoers.c:897
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:304 plugins/sudoers/sudoreplay.c:817
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1021 plugins/sudoers/timestamp.c:383
+#: plugins/sudoers/visudo.c:951 plugins/sudoers/visudo_json.c:1011
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1024
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
+
+#: plugins/sudoers/iolog.c:399 plugins/sudoers/sudoers.c:901
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1132
+#, c-format
+msgid "unable to read %s"
+msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
+
+#: plugins/sudoers/iolog.c:435 plugins/sudoers/sudoreplay.c:598
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:282 plugins/sudoers/timestamp.c:285
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "no s'ha pogut escriure a %s"
+
+#: plugins/sudoers/iolog.c:509 plugins/sudoers/iolog.c:727
+#, c-format
+msgid "unable to create %s"
+msgstr "no s'ha pogut crear %s"
+
+#: plugins/sudoers/iolog.c:895 plugins/sudoers/iolog.c:976
+#, c-format
+msgid "unable to write to I/O log file: %s"
+msgstr "no s'ha pogut escriure al fitxer de registre d'entrada/sortida: %s"
+
+#: plugins/sudoers/iolog.c:927
+#, c-format
+msgid "%s: internal error, file index %d not open"
+msgstr "%s: error intern, l'índex %d de fitxers no està obert"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:429
+msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
+msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: el port és massa gran"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:489
+#, c-format
+msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
+msgstr "tipus d'uri LDAP no suportat: %s"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:516
+msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
+msgstr "no s'han pogut barrejar el ldap i els ldaps URIs "
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:520 plugins/sudoers/ldap.c:556
+msgid "starttls not supported when using ldaps"
+msgstr "starttls no suportat quan s'està usant ldaps"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:627
+#, c-format
+msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
+msgstr "no s'ha pogut inicialitzar el certificat SSL i la clau db: %s"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:630
+#, c-format
+msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
+msgstr "heu d'establir TLS_CERT a %s per usar SSL"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1239
+msgid "unable to get GMT time"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir l'hora GMT"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1245
+msgid "unable to format timestamp"
+msgstr "no s'ha pogut donar format a la marca horària"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1956
+#, c-format
+msgid "%s: %s: %s: %s"
+msgstr "%s: %s: %s: %s"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"LDAP Role: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rol LDAP: %s\n"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2506
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"LDAP Role: UNKNOWN\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rol LDAP: DESCONEGUT\n"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2562
+#, c-format
+msgid " Order: %s\n"
+msgstr " Ordre: %s\n"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2570 plugins/sudoers/parse.c:556
+#: plugins/sudoers/sssd.c:1626
+#, c-format
+msgid " Commands:\n"
+msgstr " Ordres:\n"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:3130
+#, c-format
+msgid "unable to initialize LDAP: %s"
+msgstr "no s'ha pogut inicialitzar LDAP: %s"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:3166
+msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
+msgstr "s'ha especificat start_tls però les biblioteques LDAP no donen suport a ldap_start_tls_s() o ldap_start_tls_s_np()"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:3415
+#, c-format
+msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
+msgstr "atribut sudoOrder no vàlid: %s"
+
+#: plugins/sudoers/linux_audit.c:52
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el sistema d'auditoria"
+
+#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "no s'ha pogut enviar el missatge d'auditoria"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:106
+#, c-format
+msgid "%8s : %s"
+msgstr "%8s : %s"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:134
+#, c-format
+msgid "%8s : (command continued) %s"
+msgstr "%8s : (ordre continuada) %s"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:163
+#, c-format
+msgid "unable to open log file: %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de registre: %s"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:171
+#, c-format
+msgid "unable to lock log file: %s"
+msgstr "no s'ha pogut bloquejar el fitxer de registre: %s"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:204
+#, c-format
+msgid "unable to write log file: %s"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de registre: %s"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:233
+msgid "No user or host"
+msgstr "No hi ha usuari o amfitrió"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:235
+msgid "validation failure"
+msgstr "ha fallat la validació"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:242
+msgid "user NOT in sudoers"
+msgstr "l'usuari NO ESTÀ als sudoers"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:244
+msgid "user NOT authorized on host"
+msgstr "l'usuari NO està autoritzat a l'amfitrió"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:246
+msgid "command not allowed"
+msgstr "ordre no permesa"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:281
+#, c-format
+msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
+msgstr "%s no està al fitxer sudoers. S'informarà d'aquest incident.\n"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:284
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
+msgstr "%s no té permís per executar sudo a %s. S'informarà d'aquest incident.\n"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:288
+#, c-format
+msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
+msgstr "Ho sentim, l'usuari %s no pot executar sudo a %s.\n"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:291
+#, c-format
+msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
+msgstr "Ho sentim, l'usuari %s no pot executar '%s%s%s' com a %s%s%s a %s.\n"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:328 plugins/sudoers/sudoers.c:468
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:470 plugins/sudoers/sudoers.c:472
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:474 plugins/sudoers/sudoers.c:1247
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1249
+#, c-format
+msgid "%s: command not found"
+msgstr "%s: no s'ha trobar l'ordre"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:330 plugins/sudoers/sudoers.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring \"%s\" found in '.'\n"
+"Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run."
+msgstr ""
+"s'ignorarà «%s» trobat a «.»\n"
+"Useu «sudo ./%s» si aquest és el «%s» que voleu executar."
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:347
+msgid "authentication failure"
+msgstr "ha fallat l'autenticació"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:373
+msgid "a password is required"
+msgstr "es requereix una contrasenya"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:444 plugins/sudoers/logging.c:510
+#, c-format
+msgid "%u incorrect password attempt"
+msgid_plural "%u incorrect password attempts"
+msgstr[0] "%u intent incorrecte de contrasenya"
+msgstr[1] "%u intents incorrectes de contrasenya"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:597
+msgid "unable to fork"
+msgstr "no es pot bifurcar"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:605 plugins/sudoers/logging.c:657
+#, c-format
+msgid "unable to fork: %m"
+msgstr "no est pot bifurcar: %m"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:647
+#, c-format
+msgid "unable to open pipe: %m"
+msgstr "no es pot obrir la canonada: %m"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:672
+#, c-format
+msgid "unable to dup stdin: %m"
+msgstr "no es pot duplicar l'entrada estàndard: %m"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:710
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s: %m"
+msgstr "no es pot executar %s: %m"
+
+#: plugins/sudoers/match.c:644
+#, c-format
+msgid "unsupported digest type %d for %s"
+msgstr "tipus de resum no suportat %d per a %s"
+
+#: plugins/sudoers/match.c:685
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: error de lectura"
+
+#: plugins/sudoers/match.c:720
+#, c-format
+msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
+msgstr "digest per a %s (%s) no està en forma %s"
+
+#: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:72 plugins/sudoers/sudoers.c:912
+#: plugins/sudoers/visudo.c:439 plugins/sudoers/visudo.c:715
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "no s'ha pogut accedir %s"
+
+#: plugins/sudoers/parse.c:114
+#, c-format
+msgid "parse error in %s near line %d"
+msgstr "error d'anàlisi a %s a prop de la línia %d"
+
+#: plugins/sudoers/parse.c:117
+#, c-format
+msgid "parse error in %s"
+msgstr "error d'anàlisi a la línia %s"
+
+#: plugins/sudoers/parse.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sudoers entry:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Entrada de sudoers:\n"
+
+#: plugins/sudoers/parse.c:504
+#, c-format
+msgid " RunAsUsers: "
+msgstr " RunAsUsers: "
+
+#: plugins/sudoers/parse.c:518
+#, c-format
+msgid " RunAsGroups: "
+msgstr " RunAsGroups: "
+
+#: plugins/sudoers/parse.c:527
+#, c-format
+msgid " Options: "
+msgstr " Opcions: "
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:240 plugins/sudoers/testsudoers.c:260
+msgid "unable to parse network address list"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista d'adreces de xarxa"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:690 plugins/sudoers/visudo.c:889
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "no s'ha pogut executar %s"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:823
+#, c-format
+msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
+msgstr "Versió del connector de política de sudoers %s\n"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:825
+#, c-format
+msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
+msgstr "Versió de gramàtica del fitxer sudoers %d\n"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:829
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sudoers path: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Camí del sudoers: %s\n"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:832
+#, c-format
+msgid "nsswitch path: %s\n"
+msgstr "camí del nsswitch: %s\n"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:834
+#, c-format
+msgid "ldap.conf path: %s\n"
+msgstr "camí de ldap.conf: %s\n"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:835
+#, c-format
+msgid "ldap.secret path: %s\n"
+msgstr "camí del ldap.secret: %s\n"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:868
+#, c-format
+msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)"
+msgstr "no s'ha pogut registrar el lligam de tipus %d (versió %d.%d)"
+
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:162 plugins/sudoers/pwutil.c:180
+#, c-format
+msgid "unable to cache uid %u, out of memory"
+msgstr "no s'ha pogut posar al cau l'uid %u, s'ha exhaurit la memòria"
+
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:174
+#, c-format
+msgid "unable to cache uid %u, already exists"
+msgstr "no s'ha pogut posar l'uid %u al cau, ja existeix"
+
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:234 plugins/sudoers/pwutil.c:251
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:313 plugins/sudoers/pwutil.c:358
+#, c-format
+msgid "unable to cache user %s, out of memory"
+msgstr "no s'ha pogut posar l'usuari %s, s'ha exhaurit la memòria"
+
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:246
+#, c-format
+msgid "unable to cache user %s, already exists"
+msgstr "no s'ha pogut posar l'usuari %s al cau, ja existeix"
+
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:474 plugins/sudoers/pwutil.c:492
+#, c-format
+msgid "unable to cache gid %u, out of memory"
+msgstr "no s'ha pogut posar el gid %u al cau, s'ha exhaurit la memòria"
+
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:486
+#, c-format
+msgid "unable to cache gid %u, already exists"
+msgstr "no s'ha pogut posar el gid %u al cau, ja existeix"
+
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:540 plugins/sudoers/pwutil.c:557
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:604 plugins/sudoers/pwutil.c:646
+#, c-format
+msgid "unable to cache group %s, out of memory"
+msgstr "no s'ha pogut posar el grup %s al cau, s'ha exhaurit"
+
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:552
+#, c-format
+msgid "unable to cache group %s, already exists"
+msgstr "no s'ha pogut posar el grup %s al cau, ja existeix"
+
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:772 plugins/sudoers/pwutil.c:824
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:874 plugins/sudoers/pwutil.c:926
+#, c-format
+msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
+msgstr "no s'ha pogut la llista de grups al cau per a %s, ja existeix"
+
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:778 plugins/sudoers/pwutil.c:829
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:880 plugins/sudoers/pwutil.c:931
+#, c-format
+msgid "unable to cache group list for %s, out of memory"
+msgstr "no s'ha pogut la llista de grups al cau per a %s, s'ha exhaurit la memòria"
+
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:818
+#, c-format
+msgid "unable to parse groups for %s"
+msgstr "no s'han pogut analitzar els grups per a %s"
+
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:920
+#, c-format
+msgid "unable to parse gids for %s"
+msgstr "no s'han pogut analitzar els identificadors de grups per a %s"
+
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:113 plugins/sudoers/set_perms.c:438
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:841 plugins/sudoers/set_perms.c:1138
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1430
+msgid "perm stack overflow"
+msgstr "desbordament de la pila de permisos"
+
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:121 plugins/sudoers/set_perms.c:369
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:446 plugins/sudoers/set_perms.c:708
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:849 plugins/sudoers/set_perms.c:1067
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1146 plugins/sudoers/set_perms.c:1363
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1438 plugins/sudoers/set_perms.c:1527
+msgid "perm stack underflow"
+msgstr "subdesbordament de la pila de permisos"
+
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:180 plugins/sudoers/set_perms.c:492
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1197 plugins/sudoers/set_perms.c:1470
+msgid "unable to change to root gid"
+msgstr "no s'ha pogut canvir el gid de l'usuari primari"
+
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:269 plugins/sudoers/set_perms.c:589
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:978 plugins/sudoers/set_perms.c:1274
+msgid "unable to change to runas gid"
+msgstr "no s'ha pogut canviar el gid runas"
+
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:274 plugins/sudoers/set_perms.c:594
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1279
+msgid "unable to set runas group vector"
+msgstr "no s'ha pogut configurar el vector de grup runas"
+
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:285 plugins/sudoers/set_perms.c:605
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:992 plugins/sudoers/set_perms.c:1288
+msgid "unable to change to runas uid"
+msgstr "no s'ha pogut canviar l'uid runas"
+
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:303 plugins/sudoers/set_perms.c:623
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1008 plugins/sudoers/set_perms.c:1304
+msgid "unable to change to sudoers gid"
+msgstr "no s'ha pogut canvir el gid del sudoers"
+
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:356 plugins/sudoers/set_perms.c:695
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1054 plugins/sudoers/set_perms.c:1350
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1514
+msgid "too many processes"
+msgstr "massa processos"
+
+#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:51
+msgid "unable to get current working directory"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori actual de treball"
+
+#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:59
+#, c-format
+msgid "truncated audit path user_cmnd: %s"
+msgstr "camí truncat d'auditoria use_cmd: %s"
+
+#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:66
+#, c-format
+msgid "truncated audit path argv[0]: %s"
+msgstr "camí truncat d'auditoria argv[0]: %s"
+
+#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:115
+msgid "audit_failure message too long"
+msgstr "missatge audit_failure massa llarg"
+
+#: plugins/sudoers/sssd.c:400
+msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
+msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la font del SSS. Està el SSSD instal·lat al vostre sistema?"
+
+#: plugins/sudoers/sssd.c:408 plugins/sudoers/sssd.c:417
+#: plugins/sudoers/sssd.c:426 plugins/sudoers/sssd.c:435
+#: plugins/sudoers/sssd.c:444
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "no s'ha pogut trobar el símbol \"%s\" a %s"
+
+#: plugins/sudoers/sssd.c:1541
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"SSSD Role: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rol SSDD: %s\n"
+
+#: plugins/sudoers/sssd.c:1546
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"SSSD Role: UNKNOWN\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rol SSSD: DESCONEGUT\n"
+
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:290
+#, c-format
+msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
+msgstr "Entrades predeterminades concordants per a %s a %s:\n"
+
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:308
+#, c-format
+msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
+msgstr "Runas i valors predeterminats específics d'ordres per a %s:\n"
+
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:326
+#, c-format
+msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
+msgstr "L'usuari %s pot executar les ordres següents a %s:\n"
+
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:339
+#, c-format
+msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
+msgstr "L'usuari %s no té permisos per executar sudo a %s.\n"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:166 plugins/sudoers/testsudoers.c:246
+#: plugins/sudoers/visudo.c:232 plugins/sudoers/visudo.c:612
+#: plugins/sudoers/visudo.c:955
+msgid "unable to initialize sudoers default values"
+msgstr "no s'han pogut inicialitzar el valors predeterminats dels sudoers"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:196 plugins/sudoers/sudoers.c:859
+msgid "problem with defaults entries"
+msgstr "hi ha un problema amb les entrades predeterminades"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:203
+msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
+msgstr "no s'han trobat fonts vàlides de sudoers, se sortirà"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:242
+msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
+msgstr "el fitxer sudoers especifica que l'usuari primar no pot executar sudo"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:299
+msgid "you are not permitted to use the -C option"
+msgstr "no teniu permisos per usar l'opció -C"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:387
+#, c-format
+msgid "timestamp owner (%s): No such user"
+msgstr "propietari de la marca horària (%s): No existeix aquest usuari"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:401
+msgid "no tty"
+msgstr "no hi ha una terminal"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:402
+msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
+msgstr "ho sentim, heu de tenir una terminal per executar sudo"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:463
+msgid "command in current directory"
+msgstr "ordre al directori actual"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:483
+msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
+msgstr "ho sentim, no teniu permisos per preserver l'entorn"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:804
+msgid "command too long"
+msgstr "ordre massa llarga"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:916
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s no és un fitxer regular"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:920 plugins/sudoers/timestamp.c:209 toke.l:952
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s és propietat de l'uid %u, hauria de ser %u"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:924 toke.l:957
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s te permís universal d'escriptura"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:928 toke.l:960
+#, c-format
+msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
+msgstr "%s és propietat del gid %u, hauria de ser %u"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:961
+#, c-format
+msgid "only root can use \"-c %s\""
+msgstr "sols l'usuari primari pot usar «-c %s»"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:980
+#, c-format
+msgid "unknown login class: %s"
+msgstr "classe desconeguda d'inici de sessió: %s"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1063 plugins/sudoers/sudoers.c:1091
+#, c-format
+msgid "unable to resolve host %s"
+msgstr "no s'ha pogut resoldre l'amfitrió %s"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:236
+#, c-format
+msgid "invalid filter option: %s"
+msgstr "opció no vàlida de filtre: %s"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid max wait: %s"
+msgstr "espera màxima no vàlida: %s"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:255
+#, c-format
+msgid "invalid speed factor: %s"
+msgstr "factor no vàlid de velocitat: %s"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:185
+#, c-format
+msgid "%s version %s\n"
+msgstr "%s versió %s\n"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:290
+#, c-format
+msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
+msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/sincronització: %s"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296
+#, c-format
+msgid "%s/%s/timing: %s"
+msgstr "%s/%s/sincronització: %s"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312
+#, c-format
+msgid "Replaying sudo session: %s\n"
+msgstr "S'està tornant a reproduir la sessió sudo: %s\n"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:318
+#, c-format
+msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
+msgstr "Advertiment: el vostre terminal és massa petit per reproduir apropiadament el registre.\n"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:319
+#, c-format
+msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
+msgstr "La geometria del registre és %d x %d, la geometria del vostre terminal és %d x %d."
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:410
+msgid "unable to set tty to raw mode"
+msgstr "no s'ha pogut configurar el terminal a mode de dades en brut"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:439
+#, c-format
+msgid "invalid timing file line: %s"
+msgstr "línia no vàlida de fitxer de sincronització: %s"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:659 plugins/sudoers/sudoreplay.c:684
+#, c-format
+msgid "ambiguous expression \"%s\""
+msgstr "expressió ambigua \"%s\""
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706
+msgid "unmatched ')' in expression"
+msgstr "')' sense concordança a l'expressió"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:710
+#, c-format
+msgid "unknown search term \"%s\""
+msgstr "terme desconegut de cerca \"%s\""
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:725
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument"
+msgstr "%s requereix un argument"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:728 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1108
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expressió regular no vàlida: %s"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:732
+#, c-format
+msgid "could not parse date \"%s\""
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la data \"%s\""
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
+msgid "unmatched '(' in expression"
+msgstr "'(' sense concordança a l'expressió"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743
+msgid "illegal trailing \"or\""
+msgstr "\"or\" final il·legal"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:745
+msgid "illegal trailing \"!\""
+msgstr "\"!\" final il·legal"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:794
+#, c-format
+msgid "unknown search type %d"
+msgstr "tipus desconegut de cerca %d"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:832
+#, c-format
+msgid "%s: invalid log file"
+msgstr "%s: fitxer no vàlid de registre"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp field is missing"
+msgstr "%s: no hi ha el camp de marca horària "
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:857
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s: %s"
+msgstr "%s: marca horària %s: %s"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:864
+#, c-format
+msgid "%s: user field is missing"
+msgstr "%s: no hi ha el camp d'usuari runas"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:873
+#, c-format
+msgid "%s: runas user field is missing"
+msgstr "%s: no hi ha el camp del grup runas"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:882
+#, c-format
+msgid "%s: runas group field is missing"
+msgstr "%s: no es troba el camp del grup runas"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1245
+#, c-format
+msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
+msgstr "ús: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1248
+#, c-format
+msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
+msgstr "usage: %s [-h] [-d dir] -l [cerca l'expressió]\n"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1257
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - replay sudo session logs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - reprodueix els registres de la sessió sudo\n"
+"\n"
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1259
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -d, --directory=dir specify directory for session logs\n"
+" -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n"
+" -h, --help display help message and exit\n"
+" -l, --list list available session IDs, with optional expression\n"
+" -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n"
+" -s, --speed=num speed up or slow down output\n"
+" -V, --version display version information and exit"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcions:\n"
+" -d, --directori=dir especifiqueu el directori per als registres de la sessió\n"
+" -f, --filter=filtre especifiqueu quin(s) tipus d'entrada/sortida mostrar\n"
+" -h, --help mostra el missatge d'ajuda i surt\n"
+" -l, --list mostra una llista dels IDs de les sessions\n"
+" disponibles, amb expressions opcionals\n"
+" -m, --max-wait=num nombre màxim de segons a esperar entre esdeveniments\n"
+" -s, --speed=num accelera o alenteix la sortida\n"
+" -V, --version mostra la versió d'informació i surt"
+
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
+msgid "\thost unmatched"
+msgstr "\tamfitrió sense concordança"
+
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
+msgid ""
+"\n"
+"Command allowed"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ordre permesa"
+
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
+msgid ""
+"\n"
+"Command denied"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ordre denegada"
+
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
+msgid ""
+"\n"
+"Command unmatched"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ordre sense concordança"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:217
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s és modificable pel grup"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:293
+#, c-format
+msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
+msgstr "no s'ha pogut truncar el fitxer de marca horària a %lld bytes"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:738 plugins/sudoers/timestamp.c:805
+#: plugins/sudoers/visudo.c:500 plugins/sudoers/visudo.c:506
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el rellotge"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:752
+msgid "ignoring time stamp from the future"
+msgstr "s'ignorarà la marca horària del futur"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:764
+#, c-format
+msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
+msgstr "la marca horària està massa lluny en el futur: %20.20s"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:859
+#, c-format
+msgid "unable to lock time stamp file %s"
+msgstr "no s'ha pogut bloquejar el fitxer de marca horària %s"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:903 plugins/sudoers/timestamp.c:923
+#, c-format
+msgid "lecture status path too long: %s/%s"
+msgstr "el camí de l'estat de la llissó és massa llarg: %s/%s"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:187
+#, c-format
+msgid "%s grammar version %d\n"
+msgstr "%s versió de la gramàtica %d\n"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:265 plugins/sudoers/visudo.c:665
+#, c-format
+msgid "press return to edit %s: "
+msgstr "prem la tecla d'introducció per editar %s: "
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:331
+#, c-format
+msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
+msgstr "l'editor especificat (%s) no existeix"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:349
+#, c-format
+msgid "no editor found (editor path = %s)"
+msgstr "no s'ha trobat un editor (el camí de l'editor = %s)"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:459 plugins/sudoers/visudo.c:467
+msgid "write error"
+msgstr "error d'escriptura"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:513
+#, c-format
+msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
+msgstr "no s'ha pogut accedir al fitxer temporal (%s), no s'ha modificat %s"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:520
+#, c-format
+msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
+msgstr "fitxer temporal amb longitud nul·la (%s), no s'ha modificat %s"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:526
+#, c-format
+msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
+msgstr "l'editor (%s) ha fallat, no s'ha modificat %s"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:548
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "no s'ha modificat %s"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:607
+#, c-format
+msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
+msgstr "no s'ha pogut reobrir el fitxer temporal (%s), no s'ha modificat %s"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:619
+#, c-format
+msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar el fitxer temporal (%s), error desconegut"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:656
+#, c-format
+msgid "internal error, unable to find %s in list!"
+msgstr "error intern, no s'ha pogut trobar %s a la llista!"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:717 plugins/sudoers/visudo.c:726
+#, c-format
+msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
+msgstr "no s'ha pogut establir (uid, gid) de %s a (%u, %u)"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:721 plugins/sudoers/visudo.c:731
+#, c-format
+msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
+msgstr "no s'ha pogut canviar el mode de %s a 0%o"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:748
+#, c-format
+msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
+msgstr "%s i %s no estan al mateix sistema de fitxers, s'usarà mv per reanomenar"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:762
+#, c-format
+msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
+msgstr "l'ordre ha fallat: '%s %s %s', no s'ha modificat %s"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:772
+#, c-format
+msgid "error renaming %s, %s unchanged"
+msgstr "error quan s'estava reanomenant %s, no s'ha modificat %s"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:834
+msgid "What now? "
+msgstr "Què fem ara? "
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:848
+msgid ""
+"Options are:\n"
+" (e)dit sudoers file again\n"
+" e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
+" (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
+msgstr ""
+"Les opcions són:\n"
+" (e)dita el fitxer sudoers un altre cop\n"
+" (x) surt sense desar els canvis al fitxer sudoers\n"
+" (Q) surt i desa el canvis el fitxer sudoers (PERILL!)\n"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:894
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "no s'ha pogut executar %s"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:924
+#, c-format
+msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
+msgstr "%s: propietari incorrecte (uid, gid) hauria de ser (%uk, %u)\n"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:931
+#, c-format
+msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
+msgstr "%s: permisos dolents, hauria de ser mode 0%o\n"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:960 plugins/sudoers/visudo_json.c:1031
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s file, unknown error"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar el fitxer %s, error desconegut"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:976 plugins/sudoers/visudo_json.c:1042
+#, c-format
+msgid "parse error in %s near line %d\n"
+msgstr "error d'anàlisi a %s a prop de la línia %d\n"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:979 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045
+#, c-format
+msgid "parse error in %s\n"
+msgstr "error d'anàlisi a %s\n"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:987 plugins/sudoers/visudo.c:994
+#, c-format
+msgid "%s: parsed OK\n"
+msgstr "%s: s'analitzat correctament\n"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1041
+#, c-format
+msgid "%s busy, try again later"
+msgstr "%s està ocupat, proveu un altre cop més tard"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s:%d cycle in %s \"%s\""
+msgstr "%s:%d cicle a %s «%s»"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1140
+#, c-format
+msgid "%s:%d %s \"%s\" referenced but not defined"
+msgstr "%s:%d %s «%s» s'ha referenciat però no s'ha definit "
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1292
+#, c-format
+msgid "%s:%d unused %s \"%s\""
+msgstr "%s:%d sense usar %s «%s»"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1403
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - safely edit the sudoers file\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - edita amb seguretat el fitxer sudoers\n"
+"\n"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1405
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --check check-only mode\n"
+" -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n"
+" -h, --help display help message and exit\n"
+" -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n"
+" -s, --strict strict syntax checking\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+" -x, --export=output_file write sudoers in JSON format to output_file"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcions:\n"
+" -c, --check mode de sols verificació\n"
+" -f, --file=sudoers especifiqueu la ubicació del fitxer sudoers\n"
+" -h, --help mostra el missatge d'ajuda i surt\n"
+" -q, --quiet missatges d'error de sintaxi menys informatius (silenciós)\n"
+" -s, --strict verificació estricta de la sintaxi\n"
+" -V, --version mostra la informació de la versió i surt\n"
+" -x, --export=output_file escriu el fitxer sudoers en format JSON a output_file"
+
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:632 plugins/sudoers/visudo_json.c:667
+#, c-format
+msgid "unknown defaults entry \"%s\""
+msgstr "entrada «%s» desconeguda de paràmetres predeterminats"
+
+#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s: input and output files must be different"
+msgstr "%s: els fitxers d'entrada i de sortida han de ser diferents"
+
+#: toke.l:926
+msgid "too many levels of includes"
+msgstr "massa nivells d'inclusions"
+
+#~ msgid "Warning: cycle in %s `%s'"
+#~ msgstr "Advertiment: cicle a %s `%s'"
+
+#~ msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined"
+#~ msgstr "Advertiment: s'ha referenciat però no s'ha definit %s `%s'"
+
+#~ msgid "Warning: unused %s `%s'"
+#~ msgstr "Advertiment: %s `%s' sense usar"
+
+#~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
+#~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: s'ha exhaurit l'espai quan s'estava expandint hostbuf"
+
+#~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
+#~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri: s'ha exhaurit l'espai construint hostbuf"
+
+#~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
+#~ msgstr "discordança d'assignació de sudo_ldap_build_pass1"
+
+#~ msgid "timestamp path too long: %s/%s"
+#~ msgstr "el camí de la marca horària és massa llarg: %s/%s"
+
+#~ msgid "unable to stat editor (%s)"
+#~ msgstr "no s'ha pogut accedir l'editor (%s)"
+
+#~ msgid "internal error: insufficient space for log line"
+#~ msgstr "error intern: espai insuficient per a la línia de registre"
+
+#~ msgid "fill_args: buffer overflow"
+#~ msgstr "fill_args: desbordament de la memòria intermèdia"