diff options
Diffstat (limited to 'plugins/sudoers/po/ca.po')
-rw-r--r-- | plugins/sudoers/po/ca.po | 2081 |
1 files changed, 2081 insertions, 0 deletions
diff --git a/plugins/sudoers/po/ca.po b/plugins/sudoers/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..bfa425f --- /dev/null +++ b/plugins/sudoers/po/ca.po @@ -0,0 +1,2081 @@ +# Portable object template file for the sudoers plugin +# This file is put in the public domain. +# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016. +# +# Glossari +# +# principal - Es refereix a "Principals may represent users, network hosts, or network services. A principal that corresponds to a network host is called a host principal", s'ha traduït com a "principal". +# tty - el terminal, això prové de l'acrònim en anglès per a teletip (tty) i ara s'usa per a un terminal obert on es pot entrar informació +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudoers 1.8.19b2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-03 19:24-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-29 17:28+0100\n" +"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n" +"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: confstr.sh:1 +msgid "syntax error" +msgstr "error de sintaxi" + +#: confstr.sh:2 +msgid "%p's password: " +msgstr "contrasenya de %p: " + +#: confstr.sh:3 +msgid "[sudo] password for %p: " +msgstr "[sudo] contrasenya per a %p: " + +#: confstr.sh:4 +msgid "Password: " +msgstr "Contrasenya: " + +#: confstr.sh:5 +msgid "*** SECURITY information for %h ***" +msgstr "*** Informació de SEGURETAT per a %h ***" + +#: confstr.sh:6 +msgid "Sorry, try again." +msgstr "Ho sentim, proveu un altre cop." + +#: gram.y:186 gram.y:234 gram.y:241 gram.y:248 gram.y:255 gram.y:262 +#: gram.y:278 gram.y:301 gram.y:308 gram.y:315 gram.y:322 gram.y:329 +#: gram.y:384 gram.y:392 gram.y:402 gram.y:432 gram.y:439 gram.y:446 +#: gram.y:453 gram.y:565 gram.y:572 gram.y:581 gram.y:590 gram.y:607 +#: gram.y:663 gram.y:670 gram.y:677 gram.y:685 gram.y:781 gram.y:788 +#: gram.y:795 gram.y:802 gram.y:809 gram.y:835 gram.y:842 gram.y:849 +#: gram.y:972 gram.y:1148 gram.y:1155 plugins/sudoers/alias.c:124 +#: plugins/sudoers/alias.c:139 plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:141 +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:119 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:145 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:443 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109 +#: plugins/sudoers/auth/sia.c:59 plugins/sudoers/defaults.c:618 +#: plugins/sudoers/defaults.c:873 plugins/sudoers/defaults.c:1025 +#: plugins/sudoers/editor.c:64 plugins/sudoers/editor.c:82 +#: plugins/sudoers/editor.c:93 plugins/sudoers/env.c:234 +#: plugins/sudoers/gc.c:52 plugins/sudoers/group_plugin.c:134 +#: plugins/sudoers/interfaces.c:71 plugins/sudoers/iolog.c:805 +#: plugins/sudoers/iolog_path.c:167 plugins/sudoers/ldap.c:447 +#: plugins/sudoers/ldap.c:478 plugins/sudoers/ldap.c:530 +#: plugins/sudoers/ldap.c:563 plugins/sudoers/ldap.c:961 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1157 plugins/sudoers/ldap.c:1168 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1184 plugins/sudoers/ldap.c:1471 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1631 plugins/sudoers/ldap.c:1713 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1853 plugins/sudoers/ldap.c:1877 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1966 plugins/sudoers/ldap.c:1981 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2077 plugins/sudoers/ldap.c:2110 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2263 plugins/sudoers/ldap.c:2360 +#: plugins/sudoers/ldap.c:3178 plugins/sudoers/ldap.c:3210 +#: plugins/sudoers/ldap.c:3519 plugins/sudoers/ldap.c:3547 +#: plugins/sudoers/ldap.c:3563 plugins/sudoers/ldap.c:3653 +#: plugins/sudoers/ldap.c:3669 plugins/sudoers/linux_audit.c:76 +#: plugins/sudoers/logging.c:188 plugins/sudoers/logging.c:450 +#: plugins/sudoers/logging.c:471 plugins/sudoers/logging.c:683 +#: plugins/sudoers/logging.c:941 plugins/sudoers/match.c:501 +#: plugins/sudoers/match.c:535 plugins/sudoers/match.c:572 +#: plugins/sudoers/match.c:770 plugins/sudoers/match.c:828 +#: plugins/sudoers/parse.c:236 plugins/sudoers/parse.c:248 +#: plugins/sudoers/parse.c:263 plugins/sudoers/parse.c:275 +#: plugins/sudoers/policy.c:405 plugins/sudoers/policy.c:632 +#: plugins/sudoers/prompt.c:93 plugins/sudoers/pwutil.c:139 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:210 plugins/sudoers/pwutil.c:286 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:457 plugins/sudoers/pwutil.c:522 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:591 plugins/sudoers/pwutil.c:749 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:806 plugins/sudoers/pwutil.c:851 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:908 plugins/sudoers/sssd.c:162 +#: plugins/sudoers/sssd.c:194 plugins/sudoers/sssd.c:237 +#: plugins/sudoers/sssd.c:244 plugins/sudoers/sssd.c:280 +#: plugins/sudoers/sssd.c:390 plugins/sudoers/sssd.c:462 +#: plugins/sudoers/sssd.c:1053 plugins/sudoers/sssd.c:1234 +#: plugins/sudoers/sssd.c:1248 plugins/sudoers/sssd.c:1264 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:261 plugins/sudoers/sudoers.c:271 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:279 plugins/sudoers/sudoers.c:363 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:660 plugins/sudoers/sudoers.c:775 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:819 plugins/sudoers/sudoers_debug.c:107 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:517 plugins/sudoers/sudoreplay.c:716 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:828 plugins/sudoers/sudoreplay.c:868 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:877 plugins/sudoers/sudoreplay.c:887 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:895 plugins/sudoers/sudoreplay.c:899 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1055 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1059 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:130 plugins/sudoers/testsudoers.c:216 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:233 plugins/sudoers/timestamp.c:374 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:418 plugins/sudoers/timestamp.c:834 +#: plugins/sudoers/toke_util.c:56 plugins/sudoers/toke_util.c:109 +#: plugins/sudoers/toke_util.c:146 plugins/sudoers/visudo.c:152 +#: plugins/sudoers/visudo.c:309 plugins/sudoers/visudo.c:315 +#: plugins/sudoers/visudo.c:446 plugins/sudoers/visudo.c:624 +#: plugins/sudoers/visudo.c:964 plugins/sudoers/visudo.c:1030 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1074 plugins/sudoers/visudo.c:1171 +#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1035 toke.l:832 toke.l:932 toke.l:1090 +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "no es pot assignar memòria" + +#: gram.y:464 +msgid "a digest requires a path name" +msgstr "au un resum li cal un nom de camí" + +#: gram.y:1148 gram.y:1155 plugins/sudoers/auth/pam.c:320 +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:443 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109 +#: plugins/sudoers/defaults.c:618 plugins/sudoers/defaults.c:873 +#: plugins/sudoers/defaults.c:1025 plugins/sudoers/editor.c:64 +#: plugins/sudoers/editor.c:82 plugins/sudoers/editor.c:93 +#: plugins/sudoers/env.c:234 plugins/sudoers/gc.c:52 +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:134 plugins/sudoers/interfaces.c:71 +#: plugins/sudoers/iolog.c:805 plugins/sudoers/iolog_path.c:167 +#: plugins/sudoers/ldap.c:447 plugins/sudoers/ldap.c:478 +#: plugins/sudoers/ldap.c:530 plugins/sudoers/ldap.c:563 +#: plugins/sudoers/ldap.c:961 plugins/sudoers/ldap.c:1157 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1168 plugins/sudoers/ldap.c:1184 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1471 plugins/sudoers/ldap.c:1631 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1713 plugins/sudoers/ldap.c:1853 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1877 plugins/sudoers/ldap.c:1966 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1981 plugins/sudoers/ldap.c:2077 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2110 plugins/sudoers/ldap.c:2263 +#: plugins/sudoers/ldap.c:2360 plugins/sudoers/ldap.c:3178 +#: plugins/sudoers/ldap.c:3210 plugins/sudoers/ldap.c:3519 +#: plugins/sudoers/ldap.c:3546 plugins/sudoers/ldap.c:3562 +#: plugins/sudoers/ldap.c:3653 plugins/sudoers/ldap.c:3669 +#: plugins/sudoers/linux_audit.c:76 plugins/sudoers/logging.c:188 +#: plugins/sudoers/logging.c:450 plugins/sudoers/logging.c:471 +#: plugins/sudoers/logging.c:941 plugins/sudoers/match.c:500 +#: plugins/sudoers/match.c:534 plugins/sudoers/match.c:572 +#: plugins/sudoers/match.c:770 plugins/sudoers/match.c:827 +#: plugins/sudoers/parse.c:236 plugins/sudoers/parse.c:248 +#: plugins/sudoers/parse.c:263 plugins/sudoers/parse.c:275 +#: plugins/sudoers/policy.c:97 plugins/sudoers/policy.c:106 +#: plugins/sudoers/policy.c:115 plugins/sudoers/policy.c:139 +#: plugins/sudoers/policy.c:250 plugins/sudoers/policy.c:278 +#: plugins/sudoers/policy.c:287 plugins/sudoers/policy.c:326 +#: plugins/sudoers/policy.c:336 plugins/sudoers/policy.c:345 +#: plugins/sudoers/policy.c:354 plugins/sudoers/policy.c:405 +#: plugins/sudoers/policy.c:632 plugins/sudoers/prompt.c:93 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:139 plugins/sudoers/pwutil.c:210 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:286 plugins/sudoers/pwutil.c:457 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:522 plugins/sudoers/pwutil.c:591 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:749 plugins/sudoers/pwutil.c:806 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:851 plugins/sudoers/pwutil.c:908 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:356 plugins/sudoers/set_perms.c:695 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1054 plugins/sudoers/set_perms.c:1350 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1514 plugins/sudoers/sssd.c:162 +#: plugins/sudoers/sssd.c:194 plugins/sudoers/sssd.c:237 +#: plugins/sudoers/sssd.c:244 plugins/sudoers/sssd.c:280 +#: plugins/sudoers/sssd.c:390 plugins/sudoers/sssd.c:462 +#: plugins/sudoers/sssd.c:1053 plugins/sudoers/sssd.c:1233 +#: plugins/sudoers/sssd.c:1248 plugins/sudoers/sssd.c:1264 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:261 plugins/sudoers/sudoers.c:271 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:279 plugins/sudoers/sudoers.c:363 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:660 plugins/sudoers/sudoers.c:775 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:819 plugins/sudoers/sudoers_debug.c:106 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:517 plugins/sudoers/sudoreplay.c:716 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:828 plugins/sudoers/sudoreplay.c:868 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:877 plugins/sudoers/sudoreplay.c:887 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:895 plugins/sudoers/sudoreplay.c:899 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1055 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1059 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:130 plugins/sudoers/testsudoers.c:216 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:233 plugins/sudoers/timestamp.c:374 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:418 plugins/sudoers/timestamp.c:834 +#: plugins/sudoers/toke_util.c:56 plugins/sudoers/toke_util.c:109 +#: plugins/sudoers/toke_util.c:146 plugins/sudoers/visudo.c:152 +#: plugins/sudoers/visudo.c:309 plugins/sudoers/visudo.c:315 +#: plugins/sudoers/visudo.c:446 plugins/sudoers/visudo.c:624 +#: plugins/sudoers/visudo.c:964 plugins/sudoers/visudo.c:1030 +#: plugins/sudoers/visudo.c:1074 plugins/sudoers/visudo.c:1171 +#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1035 toke.l:832 toke.l:932 toke.l:1090 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: plugins/sudoers/alias.c:135 +#, c-format +msgid "Alias \"%s\" already defined" +msgstr "L'àlies «%s» ja està definit" + +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:68 +#, c-format +msgid "unable to get login class for user %s" +msgstr "no s'ha pogut obtenir la classe d'inici de sessió per a l'usuari %s" + +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:73 +msgid "unable to begin bsd authentication" +msgstr "no s'ha pogut iniciar l'autenticació bsd" + +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81 +msgid "invalid authentication type" +msgstr "tipus no vàlida d'autenticació" + +#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:90 +msgid "unable to initialize BSD authentication" +msgstr "no s'ha pogut inicialitzar l'autenticació BSD" + +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:52 +msgid "unable to read fwtk config" +msgstr "no s'ha pogut llegir la configuració fwtk" + +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:57 +msgid "unable to connect to authentication server" +msgstr "no s'ha pogut connectar al servidor d'autenticació" + +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:63 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:87 +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:121 +msgid "lost connection to authentication server" +msgstr "s'ha perdut la connexió al servidor d'autenticació" + +#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:67 +#, c-format +msgid "" +"authentication server error:\n" +"%s" +msgstr "" +"error de servidor d'autenticació:\n" +"%s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:111 +#, c-format +msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" +msgstr "%s: no s'ha pogut convertir el principal a la cadena de caràcters ('%s'): %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:161 +#, c-format +msgid "%s: unable to parse '%s': %s" +msgstr "%s: no s'ha pogut analitzar '%s': %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" +msgstr "%s: no s'ha pogut resoldre el cau de credencials : %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217 +#, c-format +msgid "%s: unable to allocate options: %s" +msgstr "%s: no s'han pogut assignar les opcions: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:232 +#, c-format +msgid "%s: unable to get credentials: %s" +msgstr "%s: no s'ha pogut obtenir les credencials: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:245 +#, c-format +msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" +msgstr "%s: no s'ha pogut inicialitzar el cau de credencials: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:248 +#, c-format +msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" +msgstr "%s: no s'ha pogut emmagatzemar la credencial al cau: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:312 +#, c-format +msgid "%s: unable to get host principal: %s" +msgstr "%s: no s'ha pogut obtenir el principal de l'amfitrió: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:326 +#, c-format +msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" +msgstr "%s: No s'ha pogut verificar TGT! Possible atac!: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:108 +msgid "unable to initialize PAM" +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar PAM" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:194 +msgid "account validation failure, is your account locked?" +msgstr "fallada de validació de compte, està bloquejat el vostre compte?" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:198 +msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" +msgstr "Ha expirat el compte o la contrasenya, restabliu la vostra contrasenya i proveu un altre cop" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:206 +#, c-format +msgid "unable to change expired password: %s" +msgstr "no s'ha pogut canviar la contrasenya expirada: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:211 +msgid "Password expired, contact your system administrator" +msgstr "Ha expirat la contrasenya, contacteu el vostre administrador de sistema" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:215 +msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" +msgstr "Ha expirat el compte o la configuració PAM no té una secció \"compte\" per a sudo, contacteu el vostre administrador de sistema" + +#: plugins/sudoers/auth/pam.c:229 +#, c-format +msgid "PAM authentication error: %s" +msgstr "Error d'autenticació PAM: %s" + +#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:97 plugins/sudoers/visudo.c:226 +#, c-format +msgid "you do not exist in the %s database" +msgstr "no existiu a la base de dades %s" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:73 +msgid "failed to initialise the ACE API library" +msgstr "ha fallat la inicialització de la biblioteca ACE API" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:99 +msgid "unable to contact the SecurID server" +msgstr "no s'ha pogut contactar el servidor SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:108 +msgid "User ID locked for SecurID Authentication" +msgstr "L'ID de l'usuari esta bloquejat per a Autenticació SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:112 plugins/sudoers/auth/securid5.c:163 +msgid "invalid username length for SecurID" +msgstr "nom d'usuari no vàlid per a SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116 plugins/sudoers/auth/securid5.c:168 +msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" +msgstr "Mànec d'Autenticació no vàlid per a SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 +msgid "SecurID communication failed" +msgstr "Ha fallat la comunicació SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:213 +msgid "unknown SecurID error" +msgstr "error desconegut de SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:158 +msgid "invalid passcode length for SecurID" +msgstr "longitud no vàlida de contrasenya per a SecurID" + +#: plugins/sudoers/auth/sia.c:69 plugins/sudoers/auth/sia.c:125 +msgid "unable to initialize SIA session" +msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la sessió SIA" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:126 +msgid "invalid authentication methods" +msgstr "mètodes no vàlids d'autenticació" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:128 +msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." +msgstr "Mètodes no vàlids d'autenticació compilats dins del sudo! No podeu barrejar l'autenticació independent i no independent." + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:224 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:274 +msgid "no authentication methods" +msgstr "no hi ha mètodes d'autenticació" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:226 +msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." +msgstr "No hi ha mètodes d'autenticació compilats dins del sudo! Si voleu deshabilitar l'autenticació, useu l'opció de configuració --disable-authentication" + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:276 +msgid "Unable to initialize authentication methods." +msgstr "No s'han pogut inicialitzar els mètodes d'autenticació." + +#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:441 +msgid "Authentication methods:" +msgstr "Mètodes d'autenticació:" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:111 plugins/sudoers/bsm_audit.c:200 +msgid "Could not determine audit condition" +msgstr "No s'ha pogut determinar la condició d'auditoria" + +#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:172 plugins/sudoers/bsm_audit.c:260 +msgid "unable to commit audit record" +msgstr "no s'ha pogut validar el registre d'auditoria" + +#: plugins/sudoers/check.c:252 +msgid "" +"\n" +"We trust you have received the usual lecture from the local System\n" +"Administrator. It usually boils down to these three things:\n" +"\n" +" #1) Respect the privacy of others.\n" +" #2) Think before you type.\n" +" #3) With great power comes great responsibility.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Confiem que heu rebut la llissó habitual de l'Administrador del\n" +"Sistema. Generalment es resumeix en aquestes tres coses:\n" +"\n" +" #1) Respecteu la privacitat dels altres.\n" +" #2) Penseu abans d'escriure.\n" +" #3) Tenir molt de poder està associat amb tenir molta responsabilitat.\n" +"\n" + +#: plugins/sudoers/check.c:295 plugins/sudoers/check.c:305 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:696 plugins/sudoers/sudoers.c:738 +#, c-format +msgid "unknown uid: %u" +msgstr "uid desconegut: %u" + +#: plugins/sudoers/check.c:300 plugins/sudoers/iolog.c:235 +#: plugins/sudoers/policy.c:805 plugins/sudoers/sudoers.c:1127 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:207 plugins/sudoers/testsudoers.c:365 +#, c-format +msgid "unknown user: %s" +msgstr "usuari desconegut: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:27 +#, c-format +msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" +msgstr "Eina syslog si s'està usant syslog per als registres: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:31 +#, c-format +msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" +msgstr "Prioritat de syslog a usar quan l'usuari s'autentica amb èxit: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:35 +#, c-format +msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" +msgstr "Prioritat de syslog a usar quan l'usuari no té èxit a autenticar- %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:39 +msgid "Put OTP prompt on its own line" +msgstr "Poseu la pregunta OTP a la seva pròpia línia" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:43 +msgid "Ignore '.' in $PATH" +msgstr "Ignoreu '.' al $PATH" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:47 +msgid "Always send mail when sudo is run" +msgstr "Envia sempre correu electrònic quan s'executi sudo" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:51 +msgid "Send mail if user authentication fails" +msgstr "Envia correu electrònic si falla l'autenticació de l'usuari" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:55 +msgid "Send mail if the user is not in sudoers" +msgstr "Envia correu electrònic si l'usuari no està als sudoers" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:59 +msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" +msgstr "Envia el correu electrònic si l'usuari no està als sudoers per a aquesta amfitrió" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:63 +msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" +msgstr "Envia correu electrònic si l'usuari no té permís per executar aquesta ordre" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:67 +msgid "Send mail if the user tries to run a command" +msgstr "Envia correu electrònic si l'usuari intenta executar una ordre" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:71 +msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" +msgstr "Usa una marca horària separada per a cada combinació usuari/terminal" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:75 +msgid "Lecture user the first time they run sudo" +msgstr "Dóna una llissó a l'usuari cada cop que executi sudo" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:79 +#, c-format +msgid "File containing the sudo lecture: %s" +msgstr "Fitxer que conté la llissó de sudo: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:83 +msgid "Require users to authenticate by default" +msgstr "Requereix de forma predeterminada que els usuaris s'autentiquin" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:87 +msgid "Root may run sudo" +msgstr "L'usuari primari pot executar sudo" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:91 +msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" +msgstr "Registra el nom del sistema amfitrió al fitxer de registre (que no és syslog)" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:95 +msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" +msgstr "Registra l'any al fitxer de registre (que no és syslog)" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:99 +msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" +msgstr "Si sudo s'invoca sense arguments, inicia un intèrpret d'ordres" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:103 +msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" +msgstr "Estableix $HOME per a l'usuari destí quan s'inicia un d'ordres amb -s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:107 +msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" +msgstr "Estableix sempre $HOME al directori de l'usuari destí" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:111 +msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" +msgstr "Permet recollir alguna informació per donar missatges d'error útils" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:115 +msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" +msgstr "Requereix noms de sistema amfitrió qualificats completament al sudoers" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:119 +msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" +msgstr "Insulta a l'usuari quen entri una contrasenya incorrecta" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:123 +msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" +msgstr "Permet a l'usuari executar sudo únicament si té un terminal" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:127 +msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" +msgstr "Visudo tindrà en compte la variable d'entorn EDITOR" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:131 +msgid "Prompt for root's password, not the users's" +msgstr "Pregunta per la contrasenya de l'usuari primari, no la de l'usuari normal" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:135 +msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" +msgstr "Pregunta per la contrasenya de l'usuari runas_default, no la de l'usuari normal" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:139 +msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" +msgstr "Pregunta per la contrasenya de l'usuari destí, no la de l'usuari normal" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:143 +msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" +msgstr "Aplica els paràmetres predeterminats a la classe d'inici de sessió de l'usuari destí si hi ha una" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:147 +msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" +msgstr "Estableix les variables d'entorn LOGNAME i USER" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:151 +msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" +msgstr "Estableix únicament l'uid efectiu de l'usuari destí, no l'uid real" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:155 +msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" +msgstr "No inicialitzis el vector de grup perquè coincideixi amb el de l'usuari destí" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:159 +#, c-format +msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" +msgstr "longitud a la qual ajustar les línies del fitxer de registres (0 per a no ajustar): %u" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:163 +#, c-format +msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" +msgstr "Temps màxim d'espera per a la marca horària de l'autenticació: %.1f minuts" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:167 +#, c-format +msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" +msgstr "Temps màxim d'espera per a la pregunta de la contrasenya: %.1f minuts" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:171 +#, c-format +msgid "Number of tries to enter a password: %u" +msgstr "Nombre de intents per entrar una contrasenya: %u" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:175 +#, c-format +msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" +msgstr "Umask a usar o 0777 per usar la de l'usuari: 0%o" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:179 +#, c-format +msgid "Path to log file: %s" +msgstr "Camí al fitxer de registre: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:183 +#, c-format +msgid "Path to mail program: %s" +msgstr "Camí al programa de correu electrònic: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:187 +#, c-format +msgid "Flags for mail program: %s" +msgstr "Indicadors per al programa de correu electrònic: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:191 +#, c-format +msgid "Address to send mail to: %s" +msgstr "Adreça per enviar correu electrònic: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:195 +#, c-format +msgid "Address to send mail from: %s" +msgstr "Adreça per enviar correu electrònic des de: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:199 +#, c-format +msgid "Subject line for mail messages: %s" +msgstr "Línia d'assumpte per als missatges de correu electrònic: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:203 +#, c-format +msgid "Incorrect password message: %s" +msgstr "Missatge de contrasenya incorrecta: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:207 +#, c-format +msgid "Path to lecture status dir: %s" +msgstr "Camí al directori d'estat de la llissó: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:211 +#, c-format +msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" +msgstr "Camí del directori de marques horàries d'autenticació: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:215 +#, c-format +msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" +msgstr "Propietari del directori de marques horàries d'autenticació: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:219 +#, c-format +msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" +msgstr "Els usuaris d'aquest grup estan exempts dels requeriments contrasenya i PATH: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:223 +#, c-format +msgid "Default password prompt: %s" +msgstr "Pregunta predeterminada de contrasenya: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:227 +msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." +msgstr "Si està establert, la pregunta de contrasenya primarà sobre la pregunta del sistema en tots els casos." + +#: plugins/sudoers/def_data.c:231 +#, c-format +msgid "Default user to run commands as: %s" +msgstr "Usuari predeterminat per executar ordres com a: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:235 +#, c-format +msgid "Value to override user's $PATH with: %s" +msgstr "Valor per anul·lar el $PATH de l'usuari amb: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:239 +#, c-format +msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" +msgstr "Camí a l'editor a usar per visudo: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:243 +#, c-format +msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" +msgstr "Quan requerir una contrasenya per a la pseudo-ordre 'list': %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:247 +#, c-format +msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" +msgstr "Quan requerir una contrasenya per a la pseudo-ordre 'verify': %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:251 +msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" +msgstr "Pre-carrega les funcions dummy exex contingudes a la biblioteca sudo_noexec" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:255 +msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" +msgstr "Si el directori LDAP està actiu, ignorem el fitxer local sudoers?" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:259 +#, c-format +msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" +msgstr "Els descriptors de fitxer >= %d es tancaran abans d'executar una ordre" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:263 +msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option" +msgstr "Si està establert, els usuaris podran anul·lar el valor de `closeform' amb l'opció -C" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:267 +msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" +msgstr "Permet als usuaris fixar variables arbitràries d'entorn" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:271 +msgid "Reset the environment to a default set of variables" +msgstr "Restableix l'entorn a un conjunt predeterminat de variables" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:275 +msgid "Environment variables to check for sanity:" +msgstr "Les variables d'entorn per comprovar la validesa:" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:279 +msgid "Environment variables to remove:" +msgstr "Variables d'entorn a suprimir:" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:283 +msgid "Environment variables to preserve:" +msgstr "Variables d'entorn a preservar:" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:287 +#, c-format +msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" +msgstr "Rol SELinux a usar al nou context de seguretat: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:291 +#, c-format +msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" +msgstr "Tipus SELinux a usar al nou context de seguretat: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:295 +#, c-format +msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" +msgstr "Camí al fitxer d'entorn sudo-específic: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:299 +#, c-format +msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" +msgstr "Configuració local a usar quan s'estan analitzant els sudoers: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:303 +msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" +msgstr "Permet a sudo preguntar per una contrasenya tot i que pugui ser visible" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:307 +msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" +msgstr "Proveeix retroalimentació a la pregunta de contrasenya quan hi ha una entrada per l'usuari" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:311 +msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" +msgstr "Usa una expansió que és menys precisa però no accedeix el sistema de fitxers" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:315 +msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" +msgstr "Els permisos umask als sudoers anul·larà els permisos de l'usuari, tot i que siguin més permissius" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:319 +msgid "Log user's input for the command being run" +msgstr "Registra l'entrada feta per l'usuari per a l'ordre que s'està executant" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:323 +msgid "Log the output of the command being run" +msgstr "Registra la sortida de l'ordre que s'està executant" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:327 +msgid "Compress I/O logs using zlib" +msgstr "Comprimeix els registres d'entrada/sortida usant zlib" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:331 +msgid "Always run commands in a pseudo-tty" +msgstr "Executa sempre les ordres en un pseudo-terminal" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:335 +#, c-format +msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" +msgstr "Connector per a suport de grup no Unix: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:339 +#, c-format +msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" +msgstr "Directori on arxivar els registres entrada/sortida: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:343 +#, c-format +msgid "File in which to store the input/output log: %s" +msgstr "Fitxer on arxivar el registre entrada/sortida: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:347 +msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" +msgstr "Afegeix una entrada al fitxer utmp/utmpx quan s'estigui assignant un pty" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:351 +msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" +msgstr "Estableix l'usuari a utmp perquè sigui l'usuari runas, no l'usuari invocant" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:355 +msgid "Set of permitted privileges" +msgstr "Conjunt de privilegis permesos" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:359 +msgid "Set of limit privileges" +msgstr "Conjunt de privilegis límit" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:363 +msgid "Run commands on a pty in the background" +msgstr "Executa les ordres a un pseudo-terminal (pty) al fons" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:367 +msgid "PAM service name to use" +msgstr "Nom del servei PAM a usar" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:371 +msgid "PAM service name to use for login shells" +msgstr "Nom del servei PAM a usar per a intèrprets d'ordres d'inici de sessió" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:375 +msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" +msgstr "Intent d'establir credencials PAM per a l'usuari destí" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:379 +msgid "Create a new PAM session for the command to run in" +msgstr "Crea una nova sessió PAM on s'executi l'ordre" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:383 +#, c-format +msgid "Maximum I/O log sequence number: %u" +msgstr "Número màxim de seqüència de registre d'entrada/sortida: %u" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:387 +msgid "Enable sudoers netgroup support" +msgstr "Habilita el suport de netgroup dels sudoers" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:391 +msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" +msgstr "Comprova que el directori pare tingui permisos d'escriptura quan s'estiguin editant fitxers amb sudoedit" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:395 +msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" +msgstr "Segueix els enllaços simbòlics quan s'estiguin editant fitxers amb sudoedit" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:399 +msgid "Query the group plugin for unknown system groups" +msgstr "Consulta al connector de grups per grups desconeguts de sistema" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:403 +msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" +msgstr "Fes concordar els grups de xarxa en base al conjunt sencer: usuari, amfitrió i domini" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:407 +msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" +msgstr "Permet que s'executin les ordres tot i que sudo no pot escriure al registre d'auditoria" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:411 +msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" +msgstr "Permet que s'executin les ordres tot i que sudo no pot escriure al registre d'entrada/sortida" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:415 +msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" +msgstr "Permet que s'executin les ordres tot i que sudo no pot escriure al fitxer de registre" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:419 +msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" +msgstr "Resol els grups a sudoers i fes concordar amb l'identificador de grup, no el nom" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:423 +msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages" +msgstr "Les entrades de registre més grans que aquest valor es dividiran en múltiples missatges de syslog" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:427 +#, c-format +msgid "User that will own the I/O log files: %s" +msgstr "L'usuari que serà el propietari dels fitxers d'entrada/sortida: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:431 +#, c-format +msgid "Group that will own the I/O log files: %s" +msgstr "El grup que serà el propietari dels fitxers de registre d'entrada/sortida: %s" + +#: plugins/sudoers/def_data.c:435 +#, c-format +msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" +msgstr "Mode de fitxer a usar per als fitxers de registre d'entrada/sortida: 0%o" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:211 +#, c-format +msgid "%s:%d unknown defaults entry \"%s\"" +msgstr "%s:%d entrada «%s» desconeguda de paràmetres predeterminats" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:214 +#, c-format +msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\"" +msgstr "%s: entrada «%s» desconeguda de paràmetres predeterminats" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:237 +#, c-format +msgid "%s:%d no value specified for \"%s\"" +msgstr "%s:%d no s'ha especificat un valor per a «%s»" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:240 +#, c-format +msgid "%s: no value specified for \"%s\"" +msgstr "%s: no s'ha especificat un valor per a «%s»" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:259 +#, c-format +msgid "%s:%d values for \"%s\" must start with a '/'" +msgstr "%s:%d els valors per a «%s» han de començar amb un «/»" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:262 +#, c-format +msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" +msgstr "%s: els valors per a «%s» han de començar amb un «/»" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:287 +#, c-format +msgid "%s:%d option \"%s\" does not take a value" +msgstr "%s:%d l'opció «%s» no pren un valor" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:290 +#, c-format +msgid "%s: option \"%s\" does not take a value" +msgstr "%s: l'opció «%s» no pren un valor" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:309 +#, c-format +msgid "%s:%d invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" +msgstr "%s:%d tipus de paràmetres predeterminats 0x%x per a l'opció «%s»" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:312 +#, c-format +msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" +msgstr "%s: tipus 0x%x no vàlid de paràmetres predeterminats per a l'opció «%s»" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:322 +#, c-format +msgid "%s:%d value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" +msgstr "%s:%d el valor «%s» no és vàlid per a l'opció «%s»" + +#: plugins/sudoers/defaults.c:325 +#, c-format +msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" +msgstr "%s: el valor «%s» no és vàlid per a l'opció «%s»" + +#: plugins/sudoers/env.c:296 plugins/sudoers/env.c:303 +#: plugins/sudoers/env.c:408 plugins/sudoers/ldap.c:451 +#: plugins/sudoers/ldap.c:541 plugins/sudoers/ldap.c:1253 +#: plugins/sudoers/ldap.c:1475 plugins/sudoers/ldap.c:1801 +#: plugins/sudoers/linux_audit.c:82 plugins/sudoers/logging.c:946 +#: plugins/sudoers/policy.c:523 plugins/sudoers/policy.c:533 +#: plugins/sudoers/prompt.c:161 plugins/sudoers/sudoers.c:841 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:237 plugins/sudoers/toke_util.c:158 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "error intern, desbordament de %s" + +#: plugins/sudoers/env.c:377 +msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" +msgstr "sudo_putenv: envp corrupte, discordança de longitud" + +#: plugins/sudoers/env.c:1082 +msgid "unable to rebuild the environment" +msgstr "no s'ha pogut reconstruir l'entorn" + +#: plugins/sudoers/env.c:1156 +#, c-format +msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" +msgstr "ho sentim, no teniu permís d'establir les següents variables d'entorn: %s" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:86 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "%s ha de ser propietat de l'uid %d" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:90 +#, c-format +msgid "%s must only be writable by owner" +msgstr "%s ha de ser modificable sols pel seu propietari" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:98 plugins/sudoers/sssd.c:398 +#, c-format +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "no s'ha pogut carregar %s: %s" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:104 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" +msgstr "no s'ha pogut trobar el símbol \"group_plugin\" a %s" + +#: plugins/sudoers/group_plugin.c:109 +#, c-format +msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" +msgstr "%s: connector incompatible de group versió principal %d, s'esperava %d" + +#: plugins/sudoers/interfaces.c:79 plugins/sudoers/interfaces.c:96 +#, c-format +msgid "unable to parse IP address \"%s\"" +msgstr "no s'ha pogut analitzar l'adreça IP «%s»" + +#: plugins/sudoers/interfaces.c:84 plugins/sudoers/interfaces.c:101 +#, c-format +msgid "unable to parse netmask \"%s\"" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la màscara de xarxa «%s»" + +#: plugins/sudoers/interfaces.c:129 +msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" +msgstr "Adreça local IP i parelles netmask:\n" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/mkdir_parents.c:78 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" +msgstr "%s existeix però no és un directori (0%o)" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:126 plugins/sudoers/iolog.c:170 +#: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:65 plugins/sudoers/timestamp.c:167 +#, c-format +msgid "unable to mkdir %s" +msgstr "no s'ha pogut mkdir %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:269 plugins/sudoers/sudoers.c:1158 +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:389 +#, c-format +msgid "unknown group: %s" +msgstr "grup desconegut: %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:356 plugins/sudoers/sudoers.c:897 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:304 plugins/sudoers/sudoreplay.c:817 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1021 plugins/sudoers/timestamp.c:383 +#: plugins/sudoers/visudo.c:951 plugins/sudoers/visudo_json.c:1011 +#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1024 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "no s'ha pogut obrir %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:399 plugins/sudoers/sudoers.c:901 +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1132 +#, c-format +msgid "unable to read %s" +msgstr "no s'ha pogut llegir %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:435 plugins/sudoers/sudoreplay.c:598 +#: plugins/sudoers/timestamp.c:282 plugins/sudoers/timestamp.c:285 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "no s'ha pogut escriure a %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:509 plugins/sudoers/iolog.c:727 +#, c-format +msgid "unable to create %s" +msgstr "no s'ha pogut crear %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:895 plugins/sudoers/iolog.c:976 +#, c-format +msgid "unable to write to I/O log file: %s" +msgstr "no s'ha pogut escriure al fitxer de registre d'entrada/sortida: %s" + +#: plugins/sudoers/iolog.c:927 +#, c-format +msgid "%s: internal error, file index %d not open" +msgstr "%s: error intern, l'índex %d de fitxers no està obert" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:429 +msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" +msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: el port és massa gran" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:489 +#, c-format +msgid "unsupported LDAP uri type: %s" +msgstr "tipus d'uri LDAP no suportat: %s" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:516 +msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" +msgstr "no s'han pogut barrejar el ldap i els ldaps URIs " + +#: plugins/sudoers/ldap.c:520 plugins/sudoers/ldap.c:556 +msgid "starttls not supported when using ldaps" +msgstr "starttls no suportat quan s'està usant ldaps" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:627 +#, c-format +msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" +msgstr "no s'ha pogut inicialitzar el certificat SSL i la clau db: %s" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:630 +#, c-format +msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" +msgstr "heu d'establir TLS_CERT a %s per usar SSL" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1239 +msgid "unable to get GMT time" +msgstr "no s'ha pogut obtenir l'hora GMT" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1245 +msgid "unable to format timestamp" +msgstr "no s'ha pogut donar format a la marca horària" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:1956 +#, c-format +msgid "%s: %s: %s: %s" +msgstr "%s: %s: %s: %s" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:2504 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"LDAP Role: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Rol LDAP: %s\n" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:2506 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"LDAP Role: UNKNOWN\n" +msgstr "" +"\n" +"Rol LDAP: DESCONEGUT\n" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:2562 +#, c-format +msgid " Order: %s\n" +msgstr " Ordre: %s\n" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:2570 plugins/sudoers/parse.c:556 +#: plugins/sudoers/sssd.c:1626 +#, c-format +msgid " Commands:\n" +msgstr " Ordres:\n" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:3130 +#, c-format +msgid "unable to initialize LDAP: %s" +msgstr "no s'ha pogut inicialitzar LDAP: %s" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:3166 +msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" +msgstr "s'ha especificat start_tls però les biblioteques LDAP no donen suport a ldap_start_tls_s() o ldap_start_tls_s_np()" + +#: plugins/sudoers/ldap.c:3415 +#, c-format +msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" +msgstr "atribut sudoOrder no vàlid: %s" + +#: plugins/sudoers/linux_audit.c:52 +msgid "unable to open audit system" +msgstr "no s'ha pogut obrir el sistema d'auditoria" + +#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 +msgid "unable to send audit message" +msgstr "no s'ha pogut enviar el missatge d'auditoria" + +#: plugins/sudoers/logging.c:106 +#, c-format +msgid "%8s : %s" +msgstr "%8s : %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:134 +#, c-format +msgid "%8s : (command continued) %s" +msgstr "%8s : (ordre continuada) %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:163 +#, c-format +msgid "unable to open log file: %s" +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de registre: %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:171 +#, c-format +msgid "unable to lock log file: %s" +msgstr "no s'ha pogut bloquejar el fitxer de registre: %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:204 +#, c-format +msgid "unable to write log file: %s" +msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de registre: %s" + +#: plugins/sudoers/logging.c:233 +msgid "No user or host" +msgstr "No hi ha usuari o amfitrió" + +#: plugins/sudoers/logging.c:235 +msgid "validation failure" +msgstr "ha fallat la validació" + +#: plugins/sudoers/logging.c:242 +msgid "user NOT in sudoers" +msgstr "l'usuari NO ESTÀ als sudoers" + +#: plugins/sudoers/logging.c:244 +msgid "user NOT authorized on host" +msgstr "l'usuari NO està autoritzat a l'amfitrió" + +#: plugins/sudoers/logging.c:246 +msgid "command not allowed" +msgstr "ordre no permesa" + +#: plugins/sudoers/logging.c:281 +#, c-format +msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" +msgstr "%s no està al fitxer sudoers. S'informarà d'aquest incident.\n" + +#: plugins/sudoers/logging.c:284 +#, c-format +msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" +msgstr "%s no té permís per executar sudo a %s. S'informarà d'aquest incident.\n" + +#: plugins/sudoers/logging.c:288 +#, c-format +msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" +msgstr "Ho sentim, l'usuari %s no pot executar sudo a %s.\n" + +#: plugins/sudoers/logging.c:291 +#, c-format +msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" +msgstr "Ho sentim, l'usuari %s no pot executar '%s%s%s' com a %s%s%s a %s.\n" + +#: plugins/sudoers/logging.c:328 plugins/sudoers/sudoers.c:468 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:470 plugins/sudoers/sudoers.c:472 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:474 plugins/sudoers/sudoers.c:1247 +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1249 +#, c-format +msgid "%s: command not found" +msgstr "%s: no s'ha trobar l'ordre" + +#: plugins/sudoers/logging.c:330 plugins/sudoers/sudoers.c:464 +#, c-format +msgid "" +"ignoring \"%s\" found in '.'\n" +"Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." +msgstr "" +"s'ignorarà «%s» trobat a «.»\n" +"Useu «sudo ./%s» si aquest és el «%s» que voleu executar." + +#: plugins/sudoers/logging.c:347 +msgid "authentication failure" +msgstr "ha fallat l'autenticació" + +#: plugins/sudoers/logging.c:373 +msgid "a password is required" +msgstr "es requereix una contrasenya" + +#: plugins/sudoers/logging.c:444 plugins/sudoers/logging.c:510 +#, c-format +msgid "%u incorrect password attempt" +msgid_plural "%u incorrect password attempts" +msgstr[0] "%u intent incorrecte de contrasenya" +msgstr[1] "%u intents incorrectes de contrasenya" + +#: plugins/sudoers/logging.c:597 +msgid "unable to fork" +msgstr "no es pot bifurcar" + +#: plugins/sudoers/logging.c:605 plugins/sudoers/logging.c:657 +#, c-format +msgid "unable to fork: %m" +msgstr "no est pot bifurcar: %m" + +#: plugins/sudoers/logging.c:647 +#, c-format +msgid "unable to open pipe: %m" +msgstr "no es pot obrir la canonada: %m" + +#: plugins/sudoers/logging.c:672 +#, c-format +msgid "unable to dup stdin: %m" +msgstr "no es pot duplicar l'entrada estàndard: %m" + +#: plugins/sudoers/logging.c:710 +#, c-format +msgid "unable to execute %s: %m" +msgstr "no es pot executar %s: %m" + +#: plugins/sudoers/match.c:644 +#, c-format +msgid "unsupported digest type %d for %s" +msgstr "tipus de resum no suportat %d per a %s" + +#: plugins/sudoers/match.c:685 +#, c-format +msgid "%s: read error" +msgstr "%s: error de lectura" + +#: plugins/sudoers/match.c:720 +#, c-format +msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" +msgstr "digest per a %s (%s) no està en forma %s" + +#: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:72 plugins/sudoers/sudoers.c:912 +#: plugins/sudoers/visudo.c:439 plugins/sudoers/visudo.c:715 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "no s'ha pogut accedir %s" + +#: plugins/sudoers/parse.c:114 +#, c-format +msgid "parse error in %s near line %d" +msgstr "error d'anàlisi a %s a prop de la línia %d" + +#: plugins/sudoers/parse.c:117 +#, c-format +msgid "parse error in %s" +msgstr "error d'anàlisi a la línia %s" + +#: plugins/sudoers/parse.c:503 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sudoers entry:\n" +msgstr "" +"\n" +"Entrada de sudoers:\n" + +#: plugins/sudoers/parse.c:504 +#, c-format +msgid " RunAsUsers: " +msgstr " RunAsUsers: " + +#: plugins/sudoers/parse.c:518 +#, c-format +msgid " RunAsGroups: " +msgstr " RunAsGroups: " + +#: plugins/sudoers/parse.c:527 +#, c-format +msgid " Options: " +msgstr " Opcions: " + +#: plugins/sudoers/policy.c:240 plugins/sudoers/testsudoers.c:260 +msgid "unable to parse network address list" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la llista d'adreces de xarxa" + +#: plugins/sudoers/policy.c:690 plugins/sudoers/visudo.c:889 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "no s'ha pogut executar %s" + +#: plugins/sudoers/policy.c:823 +#, c-format +msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" +msgstr "Versió del connector de política de sudoers %s\n" + +#: plugins/sudoers/policy.c:825 +#, c-format +msgid "Sudoers file grammar version %d\n" +msgstr "Versió de gramàtica del fitxer sudoers %d\n" + +#: plugins/sudoers/policy.c:829 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Sudoers path: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Camí del sudoers: %s\n" + +#: plugins/sudoers/policy.c:832 +#, c-format +msgid "nsswitch path: %s\n" +msgstr "camí del nsswitch: %s\n" + +#: plugins/sudoers/policy.c:834 +#, c-format +msgid "ldap.conf path: %s\n" +msgstr "camí de ldap.conf: %s\n" + +#: plugins/sudoers/policy.c:835 +#, c-format +msgid "ldap.secret path: %s\n" +msgstr "camí del ldap.secret: %s\n" + +#: plugins/sudoers/policy.c:868 +#, c-format +msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" +msgstr "no s'ha pogut registrar el lligam de tipus %d (versió %d.%d)" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:162 plugins/sudoers/pwutil.c:180 +#, c-format +msgid "unable to cache uid %u, out of memory" +msgstr "no s'ha pogut posar al cau l'uid %u, s'ha exhaurit la memòria" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:174 +#, c-format +msgid "unable to cache uid %u, already exists" +msgstr "no s'ha pogut posar l'uid %u al cau, ja existeix" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:234 plugins/sudoers/pwutil.c:251 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:313 plugins/sudoers/pwutil.c:358 +#, c-format +msgid "unable to cache user %s, out of memory" +msgstr "no s'ha pogut posar l'usuari %s, s'ha exhaurit la memòria" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:246 +#, c-format +msgid "unable to cache user %s, already exists" +msgstr "no s'ha pogut posar l'usuari %s al cau, ja existeix" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:474 plugins/sudoers/pwutil.c:492 +#, c-format +msgid "unable to cache gid %u, out of memory" +msgstr "no s'ha pogut posar el gid %u al cau, s'ha exhaurit la memòria" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:486 +#, c-format +msgid "unable to cache gid %u, already exists" +msgstr "no s'ha pogut posar el gid %u al cau, ja existeix" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:540 plugins/sudoers/pwutil.c:557 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:604 plugins/sudoers/pwutil.c:646 +#, c-format +msgid "unable to cache group %s, out of memory" +msgstr "no s'ha pogut posar el grup %s al cau, s'ha exhaurit" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:552 +#, c-format +msgid "unable to cache group %s, already exists" +msgstr "no s'ha pogut posar el grup %s al cau, ja existeix" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:772 plugins/sudoers/pwutil.c:824 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:874 plugins/sudoers/pwutil.c:926 +#, c-format +msgid "unable to cache group list for %s, already exists" +msgstr "no s'ha pogut la llista de grups al cau per a %s, ja existeix" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:778 plugins/sudoers/pwutil.c:829 +#: plugins/sudoers/pwutil.c:880 plugins/sudoers/pwutil.c:931 +#, c-format +msgid "unable to cache group list for %s, out of memory" +msgstr "no s'ha pogut la llista de grups al cau per a %s, s'ha exhaurit la memòria" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:818 +#, c-format +msgid "unable to parse groups for %s" +msgstr "no s'han pogut analitzar els grups per a %s" + +#: plugins/sudoers/pwutil.c:920 +#, c-format +msgid "unable to parse gids for %s" +msgstr "no s'han pogut analitzar els identificadors de grups per a %s" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:113 plugins/sudoers/set_perms.c:438 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:841 plugins/sudoers/set_perms.c:1138 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1430 +msgid "perm stack overflow" +msgstr "desbordament de la pila de permisos" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:121 plugins/sudoers/set_perms.c:369 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:446 plugins/sudoers/set_perms.c:708 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:849 plugins/sudoers/set_perms.c:1067 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1146 plugins/sudoers/set_perms.c:1363 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1438 plugins/sudoers/set_perms.c:1527 +msgid "perm stack underflow" +msgstr "subdesbordament de la pila de permisos" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:180 plugins/sudoers/set_perms.c:492 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1197 plugins/sudoers/set_perms.c:1470 +msgid "unable to change to root gid" +msgstr "no s'ha pogut canvir el gid de l'usuari primari" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:269 plugins/sudoers/set_perms.c:589 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:978 plugins/sudoers/set_perms.c:1274 +msgid "unable to change to runas gid" +msgstr "no s'ha pogut canviar el gid runas" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:274 plugins/sudoers/set_perms.c:594 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1279 +msgid "unable to set runas group vector" +msgstr "no s'ha pogut configurar el vector de grup runas" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:285 plugins/sudoers/set_perms.c:605 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:992 plugins/sudoers/set_perms.c:1288 +msgid "unable to change to runas uid" +msgstr "no s'ha pogut canviar l'uid runas" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:303 plugins/sudoers/set_perms.c:623 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1008 plugins/sudoers/set_perms.c:1304 +msgid "unable to change to sudoers gid" +msgstr "no s'ha pogut canvir el gid del sudoers" + +#: plugins/sudoers/set_perms.c:356 plugins/sudoers/set_perms.c:695 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1054 plugins/sudoers/set_perms.c:1350 +#: plugins/sudoers/set_perms.c:1514 +msgid "too many processes" +msgstr "massa processos" + +#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:51 +msgid "unable to get current working directory" +msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori actual de treball" + +#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:59 +#, c-format +msgid "truncated audit path user_cmnd: %s" +msgstr "camí truncat d'auditoria use_cmd: %s" + +#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:66 +#, c-format +msgid "truncated audit path argv[0]: %s" +msgstr "camí truncat d'auditoria argv[0]: %s" + +#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:115 +msgid "audit_failure message too long" +msgstr "missatge audit_failure massa llarg" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:400 +msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" +msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la font del SSS. Està el SSSD instal·lat al vostre sistema?" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:408 plugins/sudoers/sssd.c:417 +#: plugins/sudoers/sssd.c:426 plugins/sudoers/sssd.c:435 +#: plugins/sudoers/sssd.c:444 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "no s'ha pogut trobar el símbol \"%s\" a %s" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:1541 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"SSSD Role: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Rol SSDD: %s\n" + +#: plugins/sudoers/sssd.c:1546 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"SSSD Role: UNKNOWN\n" +msgstr "" +"\n" +"Rol SSSD: DESCONEGUT\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:290 +#, c-format +msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" +msgstr "Entrades predeterminades concordants per a %s a %s:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:308 +#, c-format +msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" +msgstr "Runas i valors predeterminats específics d'ordres per a %s:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:326 +#, c-format +msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" +msgstr "L'usuari %s pot executar les ordres següents a %s:\n" + +#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:339 +#, c-format +msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" +msgstr "L'usuari %s no té permisos per executar sudo a %s.\n" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:166 plugins/sudoers/testsudoers.c:246 +#: plugins/sudoers/visudo.c:232 plugins/sudoers/visudo.c:612 +#: plugins/sudoers/visudo.c:955 +msgid "unable to initialize sudoers default values" +msgstr "no s'han pogut inicialitzar el valors predeterminats dels sudoers" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:196 plugins/sudoers/sudoers.c:859 +msgid "problem with defaults entries" +msgstr "hi ha un problema amb les entrades predeterminades" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:203 +msgid "no valid sudoers sources found, quitting" +msgstr "no s'han trobat fonts vàlides de sudoers, se sortirà" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:242 +msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" +msgstr "el fitxer sudoers especifica que l'usuari primar no pot executar sudo" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:299 +msgid "you are not permitted to use the -C option" +msgstr "no teniu permisos per usar l'opció -C" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:387 +#, c-format +msgid "timestamp owner (%s): No such user" +msgstr "propietari de la marca horària (%s): No existeix aquest usuari" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:401 +msgid "no tty" +msgstr "no hi ha una terminal" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:402 +msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" +msgstr "ho sentim, heu de tenir una terminal per executar sudo" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:463 +msgid "command in current directory" +msgstr "ordre al directori actual" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:483 +msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" +msgstr "ho sentim, no teniu permisos per preserver l'entorn" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:804 +msgid "command too long" +msgstr "ordre massa llarga" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:916 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s no és un fitxer regular" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:920 plugins/sudoers/timestamp.c:209 toke.l:952 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s és propietat de l'uid %u, hauria de ser %u" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:924 toke.l:957 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s te permís universal d'escriptura" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:928 toke.l:960 +#, c-format +msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" +msgstr "%s és propietat del gid %u, hauria de ser %u" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:961 +#, c-format +msgid "only root can use \"-c %s\"" +msgstr "sols l'usuari primari pot usar «-c %s»" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:980 +#, c-format +msgid "unknown login class: %s" +msgstr "classe desconeguda d'inici de sessió: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoers.c:1063 plugins/sudoers/sudoers.c:1091 +#, c-format +msgid "unable to resolve host %s" +msgstr "no s'ha pogut resoldre l'amfitrió %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:236 +#, c-format +msgid "invalid filter option: %s" +msgstr "opció no vàlida de filtre: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:249 +#, c-format +msgid "invalid max wait: %s" +msgstr "espera màxima no vàlida: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:255 +#, c-format +msgid "invalid speed factor: %s" +msgstr "factor no vàlid de velocitat: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:185 +#, c-format +msgid "%s version %s\n" +msgstr "%s versió %s\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:290 +#, c-format +msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" +msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/sincronització: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296 +#, c-format +msgid "%s/%s/timing: %s" +msgstr "%s/%s/sincronització: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:312 +#, c-format +msgid "Replaying sudo session: %s\n" +msgstr "S'està tornant a reproduir la sessió sudo: %s\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:318 +#, c-format +msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" +msgstr "Advertiment: el vostre terminal és massa petit per reproduir apropiadament el registre.\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:319 +#, c-format +msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." +msgstr "La geometria del registre és %d x %d, la geometria del vostre terminal és %d x %d." + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:410 +msgid "unable to set tty to raw mode" +msgstr "no s'ha pogut configurar el terminal a mode de dades en brut" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:439 +#, c-format +msgid "invalid timing file line: %s" +msgstr "línia no vàlida de fitxer de sincronització: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:659 plugins/sudoers/sudoreplay.c:684 +#, c-format +msgid "ambiguous expression \"%s\"" +msgstr "expressió ambigua \"%s\"" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:706 +msgid "unmatched ')' in expression" +msgstr "')' sense concordança a l'expressió" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:710 +#, c-format +msgid "unknown search term \"%s\"" +msgstr "terme desconegut de cerca \"%s\"" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:725 +#, c-format +msgid "%s requires an argument" +msgstr "%s requereix un argument" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:728 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1108 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressió regular no vàlida: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:732 +#, c-format +msgid "could not parse date \"%s\"" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la data \"%s\"" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741 +msgid "unmatched '(' in expression" +msgstr "'(' sense concordança a l'expressió" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:743 +msgid "illegal trailing \"or\"" +msgstr "\"or\" final il·legal" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:745 +msgid "illegal trailing \"!\"" +msgstr "\"!\" final il·legal" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:794 +#, c-format +msgid "unknown search type %d" +msgstr "tipus desconegut de cerca %d" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:832 +#, c-format +msgid "%s: invalid log file" +msgstr "%s: fitxer no vàlid de registre" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:850 +#, c-format +msgid "%s: time stamp field is missing" +msgstr "%s: no hi ha el camp de marca horària " + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:857 +#, c-format +msgid "%s: time stamp %s: %s" +msgstr "%s: marca horària %s: %s" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:864 +#, c-format +msgid "%s: user field is missing" +msgstr "%s: no hi ha el camp d'usuari runas" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:873 +#, c-format +msgid "%s: runas user field is missing" +msgstr "%s: no hi ha el camp del grup runas" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:882 +#, c-format +msgid "%s: runas group field is missing" +msgstr "%s: no es troba el camp del grup runas" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1245 +#, c-format +msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" +msgstr "ús: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1248 +#, c-format +msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" +msgstr "usage: %s [-h] [-d dir] -l [cerca l'expressió]\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1257 +#, c-format +msgid "" +"%s - replay sudo session logs\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - reprodueix els registres de la sessió sudo\n" +"\n" + +#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1259 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" +" -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" +" -h, --help display help message and exit\n" +" -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" +" -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" +" -s, --speed=num speed up or slow down output\n" +" -V, --version display version information and exit" +msgstr "" +"\n" +"Opcions:\n" +" -d, --directori=dir especifiqueu el directori per als registres de la sessió\n" +" -f, --filter=filtre especifiqueu quin(s) tipus d'entrada/sortida mostrar\n" +" -h, --help mostra el missatge d'ajuda i surt\n" +" -l, --list mostra una llista dels IDs de les sessions\n" +" disponibles, amb expressions opcionals\n" +" -m, --max-wait=num nombre màxim de segons a esperar entre esdeveniments\n" +" -s, --speed=num accelera o alenteix la sortida\n" +" -V, --version mostra la versió d'informació i surt" + +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328 +msgid "\thost unmatched" +msgstr "\tamfitrió sense concordança" + +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331 +msgid "" +"\n" +"Command allowed" +msgstr "" +"\n" +"Ordre permesa" + +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332 +msgid "" +"\n" +"Command denied" +msgstr "" +"\n" +"Ordre denegada" + +#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332 +msgid "" +"\n" +"Command unmatched" +msgstr "" +"\n" +"Ordre sense concordança" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:217 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s és modificable pel grup" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:293 +#, c-format +msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" +msgstr "no s'ha pogut truncar el fitxer de marca horària a %lld bytes" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:738 plugins/sudoers/timestamp.c:805 +#: plugins/sudoers/visudo.c:500 plugins/sudoers/visudo.c:506 +msgid "unable to read the clock" +msgstr "no s'ha pogut llegir el rellotge" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:752 +msgid "ignoring time stamp from the future" +msgstr "s'ignorarà la marca horària del futur" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:764 +#, c-format +msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" +msgstr "la marca horària està massa lluny en el futur: %20.20s" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:859 +#, c-format +msgid "unable to lock time stamp file %s" +msgstr "no s'ha pogut bloquejar el fitxer de marca horària %s" + +#: plugins/sudoers/timestamp.c:903 plugins/sudoers/timestamp.c:923 +#, c-format +msgid "lecture status path too long: %s/%s" +msgstr "el camí de l'estat de la llissó és massa llarg: %s/%s" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:187 +#, c-format +msgid "%s grammar version %d\n" +msgstr "%s versió de la gramàtica %d\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:265 plugins/sudoers/visudo.c:665 +#, c-format +msgid "press return to edit %s: " +msgstr "prem la tecla d'introducció per editar %s: " + +#: plugins/sudoers/visudo.c:331 +#, c-format +msgid "specified editor (%s) doesn't exist" +msgstr "l'editor especificat (%s) no existeix" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:349 +#, c-format +msgid "no editor found (editor path = %s)" +msgstr "no s'ha trobat un editor (el camí de l'editor = %s)" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:459 plugins/sudoers/visudo.c:467 +msgid "write error" +msgstr "error d'escriptura" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:513 +#, c-format +msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" +msgstr "no s'ha pogut accedir al fitxer temporal (%s), no s'ha modificat %s" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:520 +#, c-format +msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" +msgstr "fitxer temporal amb longitud nul·la (%s), no s'ha modificat %s" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:526 +#, c-format +msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" +msgstr "l'editor (%s) ha fallat, no s'ha modificat %s" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:548 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "no s'ha modificat %s" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:607 +#, c-format +msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." +msgstr "no s'ha pogut reobrir el fitxer temporal (%s), no s'ha modificat %s" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:619 +#, c-format +msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" +msgstr "no s'ha pogut analitzar el fitxer temporal (%s), error desconegut" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:656 +#, c-format +msgid "internal error, unable to find %s in list!" +msgstr "error intern, no s'ha pogut trobar %s a la llista!" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:717 plugins/sudoers/visudo.c:726 +#, c-format +msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" +msgstr "no s'ha pogut establir (uid, gid) de %s a (%u, %u)" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:721 plugins/sudoers/visudo.c:731 +#, c-format +msgid "unable to change mode of %s to 0%o" +msgstr "no s'ha pogut canviar el mode de %s a 0%o" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:748 +#, c-format +msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" +msgstr "%s i %s no estan al mateix sistema de fitxers, s'usarà mv per reanomenar" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:762 +#, c-format +msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" +msgstr "l'ordre ha fallat: '%s %s %s', no s'ha modificat %s" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:772 +#, c-format +msgid "error renaming %s, %s unchanged" +msgstr "error quan s'estava reanomenant %s, no s'ha modificat %s" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:834 +msgid "What now? " +msgstr "Què fem ara? " + +#: plugins/sudoers/visudo.c:848 +msgid "" +"Options are:\n" +" (e)dit sudoers file again\n" +" e(x)it without saving changes to sudoers file\n" +" (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" +msgstr "" +"Les opcions són:\n" +" (e)dita el fitxer sudoers un altre cop\n" +" (x) surt sense desar els canvis al fitxer sudoers\n" +" (Q) surt i desa el canvis el fitxer sudoers (PERILL!)\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:894 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "no s'ha pogut executar %s" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:924 +#, c-format +msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" +msgstr "%s: propietari incorrecte (uid, gid) hauria de ser (%uk, %u)\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:931 +#, c-format +msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" +msgstr "%s: permisos dolents, hauria de ser mode 0%o\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:960 plugins/sudoers/visudo_json.c:1031 +#, c-format +msgid "failed to parse %s file, unknown error" +msgstr "no s'ha pogut analitzar el fitxer %s, error desconegut" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:976 plugins/sudoers/visudo_json.c:1042 +#, c-format +msgid "parse error in %s near line %d\n" +msgstr "error d'anàlisi a %s a prop de la línia %d\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:979 plugins/sudoers/visudo_json.c:1045 +#, c-format +msgid "parse error in %s\n" +msgstr "error d'anàlisi a %s\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:987 plugins/sudoers/visudo.c:994 +#, c-format +msgid "%s: parsed OK\n" +msgstr "%s: s'analitzat correctament\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1041 +#, c-format +msgid "%s busy, try again later" +msgstr "%s està ocupat, proveu un altre cop més tard" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1137 +#, c-format +msgid "%s:%d cycle in %s \"%s\"" +msgstr "%s:%d cicle a %s «%s»" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1140 +#, c-format +msgid "%s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" +msgstr "%s:%d %s «%s» s'ha referenciat però no s'ha definit " + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1292 +#, c-format +msgid "%s:%d unused %s \"%s\"" +msgstr "%s:%d sense usar %s «%s»" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1403 +#, c-format +msgid "" +"%s - safely edit the sudoers file\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - edita amb seguretat el fitxer sudoers\n" +"\n" + +#: plugins/sudoers/visudo.c:1405 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --check check-only mode\n" +" -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" +" -h, --help display help message and exit\n" +" -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" +" -s, --strict strict syntax checking\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" -x, --export=output_file write sudoers in JSON format to output_file" +msgstr "" +"\n" +"Opcions:\n" +" -c, --check mode de sols verificació\n" +" -f, --file=sudoers especifiqueu la ubicació del fitxer sudoers\n" +" -h, --help mostra el missatge d'ajuda i surt\n" +" -q, --quiet missatges d'error de sintaxi menys informatius (silenciós)\n" +" -s, --strict verificació estricta de la sintaxi\n" +" -V, --version mostra la informació de la versió i surt\n" +" -x, --export=output_file escriu el fitxer sudoers en format JSON a output_file" + +#: plugins/sudoers/visudo_json.c:632 plugins/sudoers/visudo_json.c:667 +#, c-format +msgid "unknown defaults entry \"%s\"" +msgstr "entrada «%s» desconeguda de paràmetres predeterminats" + +#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1017 +#, c-format +msgid "%s: input and output files must be different" +msgstr "%s: els fitxers d'entrada i de sortida han de ser diferents" + +#: toke.l:926 +msgid "too many levels of includes" +msgstr "massa nivells d'inclusions" + +#~ msgid "Warning: cycle in %s `%s'" +#~ msgstr "Advertiment: cicle a %s `%s'" + +#~ msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined" +#~ msgstr "Advertiment: s'ha referenciat però no s'ha definit %s `%s'" + +#~ msgid "Warning: unused %s `%s'" +#~ msgstr "Advertiment: %s `%s' sense usar" + +#~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" +#~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: s'ha exhaurit l'espai quan s'estava expandint hostbuf" + +#~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" +#~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri: s'ha exhaurit l'espai construint hostbuf" + +#~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" +#~ msgstr "discordança d'assignació de sudo_ldap_build_pass1" + +#~ msgid "timestamp path too long: %s/%s" +#~ msgstr "el camí de la marca horària és massa llarg: %s/%s" + +#~ msgid "unable to stat editor (%s)" +#~ msgstr "no s'ha pogut accedir l'editor (%s)" + +#~ msgid "internal error: insufficient space for log line" +#~ msgstr "error intern: espai insuficient per a la línia de registre" + +#~ msgid "fill_args: buffer overflow" +#~ msgstr "fill_args: desbordament de la memòria intermèdia" |