diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 881 |
1 files changed, 881 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..104c394 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,881 @@ +# German translation for sudo. +# This file is distributed under the same license as the sudo package. +# +# Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2012, 2013, 2014. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2012, 2014-2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.20b1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-09 11:58-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-26 21:25+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" + +#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:172 +msgid "unable to open userdb" +msgstr "Benutzerdatenbank konnte nicht geöffnet werden" + +#: lib/util/aix.c:227 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "Es konnte nicht zur Registrierungsdatenbank »%s« von %s gewechselt werden" + +#: lib/util/aix.c:252 +msgid "unable to restore registry" +msgstr "Registrierungsdatenbank konnte nicht wiederhergestellt werden" + +#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74 +#: lib/util/sudo_conf.c:184 lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347 +#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107 +#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:214 +#: src/exec_nopty.c:326 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631 +#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:52 src/load_plugins.c:65 +#: src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 src/load_plugins.c:303 +#: src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183 src/parse_args.c:205 +#: src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472 src/parse_args.c:494 +#: src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 src/selinux.c:83 +#: src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424 src/sesh.c:115 +#: src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610 src/sudo.c:670 +#: src/sudo.c:680 src/sudo.c:700 src/sudo.c:719 src/sudo.c:728 src/sudo.c:737 +#: src/sudo.c:754 src/sudo.c:795 src/sudo.c:805 src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246 +#: src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441 src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151 +#: src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872 src/sudo_edit.c:985 +#: src/sudo_edit.c:1005 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:185 +#: lib/util/sudo_conf.c:270 lib/util/sudo_conf.c:347 lib/util/sudo_conf.c:545 +#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124 +#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:631 +#: src/exec_pty.c:868 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 +#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:183 +#: src/parse_args.c:205 src/parse_args.c:376 src/parse_args.c:472 +#: src/parse_args.c:494 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 +#: src/selinux.c:83 src/selinux.c:292 src/selinux.c:415 src/selinux.c:424 +#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:398 src/sudo.c:423 src/sudo.c:488 src/sudo.c:610 +#: src/sudo.c:825 src/sudo.c:1246 src/sudo.c:1267 src/sudo.c:1441 +#: src/sudo.c:1535 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872 +#: src/sudo_edit.c:985 src/sudo_edit.c:1005 +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden" + +#: lib/util/strsignal.c:48 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Unbekanntes Signal" + +#: lib/util/strtoid.c:77 lib/util/strtoid.c:124 lib/util/strtoid.c:152 +#: lib/util/strtomode.c:49 lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176 +msgid "invalid value" +msgstr "ungültiger Wert" + +#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtoid.c:131 lib/util/strtoid.c:159 +#: lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188 +msgid "value too large" +msgstr "Wert zu groß" + +#: lib/util/strtoid.c:86 lib/util/strtoid.c:137 lib/util/strtomode.c:55 +#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:182 +msgid "value too small" +msgstr "Wert zu klein" + +#: lib/util/sudo_conf.c:203 +#, c-format +msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "Ungültiger Pfad-Wert »%s« in %s, Zeile %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:369 lib/util/sudo_conf.c:422 +#, c-format +msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "Ungültiger Wert für %s »%s« in %s, Zeile %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:390 +#, c-format +msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "Nicht unterstützte Gruppenquelle »%s« in %s, Zeile %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:406 +#, c-format +msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "Ungültige Maximalzahl an Gruppen »%s« in %s, Zeile %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:561 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "stat konnte nicht auf %s angewendet werden" + +#: lib/util/sudo_conf.c:564 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s ist keine reguläre Datei" + +#: lib/util/sudo_conf.c:567 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s gehört Benutzer mit UID %u, sollte allerdings %u gehören" + +#: lib/util/sudo_conf.c:571 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s kann von allen verändert werden" + +#: lib/util/sudo_conf.c:574 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s kann von der Gruppe verändert werden" + +#: lib/util/sudo_conf.c:584 src/selinux.c:201 src/selinux.c:213 src/sudo.c:366 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" + +#: src/exec.c:189 src/exec_monitor.c:504 src/exec_monitor.c:506 +#: src/exec_monitor.c:511 src/exec_monitor.c:513 src/exec_monitor.c:527 +#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_monitor.c:540 src/exec_monitor.c:542 +#: src/exec_monitor.c:544 src/exec_monitor.c:546 src/exec_monitor.c:548 +#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:191 src/exec_nopty.c:193 +#: src/exec_nopty.c:195 src/exec_nopty.c:197 src/exec_nopty.c:199 +#: src/exec_nopty.c:201 src/exec_nopty.c:203 src/exec_nopty.c:205 +#: src/exec_nopty.c:208 src/exec_nopty.c:222 src/exec_nopty.c:224 +#: src/exec_nopty.c:226 src/exec_nopty.c:384 src/exec_pty.c:427 +#: src/exec_pty.c:661 src/exec_pty.c:1196 src/exec_pty.c:1198 +#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1202 src/exec_pty.c:1204 +#: src/exec_pty.c:1206 src/exec_pty.c:1208 src/exec_pty.c:1211 +#: src/exec_pty.c:1219 src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1223 +#: src/exec_pty.c:1231 src/exec_pty.c:1233 src/signal.c:148 src/signal.c:162 +#, c-format +msgid "unable to set handler for signal %d" +msgstr "Handler für Signal %d konnte nicht gesetzt werden" + +#: src/exec_common.c:166 +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "PRIV_PROC_EXEC konnte nicht von PRIV_LIMIT entfernt werden" + +#: src/exec_monitor.c:277 src/exec_nopty.c:455 src/exec_pty.c:1028 +msgid "error reading from signal pipe" +msgstr "Fehler beim Lesen der Signal-Pipe" + +#: src/exec_monitor.c:363 +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "Fehler beim Lesen des Socket-Paars" + +#: src/exec_monitor.c:372 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "Unerwarteter Antworttyp auf Rückmeldungskanal: %d" + +#: src/exec_monitor.c:450 src/exec_monitor.c:458 src/exec_monitor.c:466 +#: src/exec_nopty.c:130 src/exec_nopty.c:138 src/exec_pty.c:516 +#: src/exec_pty.c:521 src/exec_pty.c:591 src/exec_pty.c:598 src/exec_pty.c:873 +#: src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1137 src/exec_pty.c:1322 +#: src/exec_pty.c:1332 src/exec_pty.c:1377 src/exec_pty.c:1384 +#: src/exec_pty.c:1409 +msgid "unable to add event to queue" +msgstr "Ereignis konnte nicht zur Warteschlange hinzugefügt werden" + +#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:570 src/exec_nopty.c:161 +#: src/exec_pty.c:705 src/exec_pty.c:714 src/exec_pty.c:722 src/signal.c:129 +#: src/tgetpass.c:246 +msgid "unable to create pipe" +msgstr "Weiterleitung konnte nicht erstellt werden" + +#: src/exec_monitor.c:562 +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "Kontrollierendes TTY konnte nicht gesetzt werden" + +#: src/exec_monitor.c:573 src/exec_nopty.c:240 src/exec_pty.c:756 +#: src/tgetpass.c:250 +msgid "unable to fork" +msgstr "Es konnte nicht geforkt werden" + +#: src/exec_monitor.c:654 src/exec_nopty.c:292 +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "TTY-Kennzeichnung konnte nicht wiederhergestellt werden" + +#: src/exec_nopty.c:233 src/exec_pty.c:1240 +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "Regelwerks-Plugin konnte Sitzung nicht initialisieren" + +#: src/exec_nopty.c:281 src/exec_pty.c:1278 +msgid "error in event loop" +msgstr "Fehler in Ereignisschleife" + +#: src/exec_nopty.c:392 src/exec_pty.c:459 src/signal.c:87 +#, c-format +msgid "unable to restore handler for signal %d" +msgstr "Handler für Signal %d konnte nicht wiederhergestellt werden" + +#: src/exec_pty.c:133 +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "PTY konnte nicht vergeben werden" + +#: src/exec_pty.c:1179 +msgid "unable to create sockets" +msgstr "Sockets konnten nicht hergestellt werden" + +#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85 +#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129 +#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185 +#: src/load_plugins.c:191 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\"" +msgstr "Fehler in %s, Zeile %d, während Plugin »%s« geladen wurde" + +#: src/load_plugins.c:87 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: src/load_plugins.c:125 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "%s muss Benutzer mit UID %d gehören" + +#: src/load_plugins.c:131 +#, c-format +msgid "%s must be only be writable by owner" +msgstr "%s darf nur vom Besitzer beschreibbar sein" + +#: src/load_plugins.c:172 +#, c-format +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden: %s" + +#: src/load_plugins.c:180 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "Symbol »%s« konnte in %s nicht gefunden werden" + +#: src/load_plugins.c:187 +#, c-format +msgid "unknown policy type %d found in %s" +msgstr "Unbekannter Regelwerktyp %d wurde in %s gefunden" + +#: src/load_plugins.c:193 +#, c-format +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "Inkompatible Hauptversion %d des Regelwerks (%d erwartet) wurde in %s gefunden" + +#: src/load_plugins.c:202 +#, c-format +msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "Regelwerks-Plugin »%s« in %s, Zeile %d, wird ignoriert" + +#: src/load_plugins.c:204 +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "Nur ein einziges Regelwerks-Plugin kann geladen werden" + +#: src/load_plugins.c:207 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "Doppelt vorhandenes Regelwerks-Plugin »%s« in %s, Zeile %d, wird ignoriert" + +#: src/load_plugins.c:228 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "Doppelt vorhandenes E/A-Plugin »%s« in %s, Zeile %d, wird ignoriert" + +#: src/load_plugins.c:331 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "Das Regelwerks-Plugin %s enthält keine check_policy-Methode" + +#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:483 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "Interner Fehler: %s-Überlauf" + +#: src/parse_args.c:242 +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "Das Argument für -C muss eine Zahl größer oder gleich 3 sein" + +#: src/parse_args.c:412 +msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" +msgstr "Die Optionen »-i« und »-s« können nicht gemeinsam benutzt werden" + +#: src/parse_args.c:416 +msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" +msgstr "Die Optionen »-i« und »-E« können nicht gemeinsam benutzt werden" + +#: src/parse_args.c:426 +msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" +msgstr "Die Option »-E« ist im Bearbeiten-Modus ungültig" + +#: src/parse_args.c:428 +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "Im Bearbeiten-Modus können keine Umgebungsvariablen gesetzt werden" + +#: src/parse_args.c:436 +msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" +msgstr "Die »-U«-Option kann nur zusammen mit »-l« benutzt werden" + +#: src/parse_args.c:440 +msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" +msgstr "Die Optionen »-A« und »-S« können nicht gemeinsam benutzt werden" + +#: src/parse_args.c:516 +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "sudoedit ist auf dieser Plattform nicht verfügbar" + +#: src/parse_args.c:589 +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Nur eine der Optionen -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v oder -V darf angegeben werden" + +#: src/parse_args.c:603 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - Dateien als anderer Benutzer verändern\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:605 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - Einen Befehl als anderer Benutzer ausführen\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:610 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen:\n" + +#: src/parse_args.c:612 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "Hilfsprogramm zum Eingeben des Passworts verwenden" + +#: src/parse_args.c:615 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "Angegebenen BSD-Legitimierungstypen verwenden" + +#: src/parse_args.c:618 +msgid "run command in the background" +msgstr "Befehl im Hintergrund ausführen" + +#: src/parse_args.c:620 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "Alle Dateideskriptoren >= num schließen" + +#: src/parse_args.c:623 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "Befehl unter angegebener Login-Klasse ausführen" + +#: src/parse_args.c:626 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "Benutzerumgebung beim Starten des Befehls beibehalten" + +#: src/parse_args.c:628 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "Dateien bearbeiten, statt einen Befehl auszuführen" + +#: src/parse_args.c:630 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "Befehl unter angegebenem Gruppennamen oder Gruppen-ID ausführen" + +#: src/parse_args.c:632 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "HOME-Variable als Home-Verzeichnis des Zielbenutzers setzen" + +#: src/parse_args.c:634 +msgid "display help message and exit" +msgstr "Hilfe ausgeben und beenden" + +#: src/parse_args.c:636 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "Befehl auf entferntem System ausführen (falls vom Plugin unterstützt)" + +#: src/parse_args.c:638 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "Anmeldeshell als Zielbenutzer starten; es kann auch ein Befehl angegeben werden" + +#: src/parse_args.c:640 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "Zeitstempeldateien komplett entfernen" + +#: src/parse_args.c:642 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "Zeitstempeldatei ungültig machen" + +#: src/parse_args.c:644 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "Benutzerrechte aufzählen oder einen bestimmten Befehl testen; für ein längeres Format zweimal angeben" + +#: src/parse_args.c:646 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "Nicht-interaktiver Modus, es werden keine Prompts verwendet" + +#: src/parse_args.c:648 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "Gruppen-Vektor beibehalten, statt auf den des Zielbenutzers zu setzen" + +#: src/parse_args.c:650 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "Angegebenen Passwort-Prompt benutzen" + +#: src/parse_args.c:653 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "SELinux-Sicherheitskontext mit angegebener Funktion erstellen" + +#: src/parse_args.c:656 +msgid "read password from standard input" +msgstr "Passwort von der Standardeingabe lesen" + +#: src/parse_args.c:658 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "Shell als Zielbenutzer ausführen; es kann auch ein Befehl angegeben werden" + +#: src/parse_args.c:661 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "SELinux-Sicherheitskontext mit angegebenem Typ erstellen" + +#: src/parse_args.c:664 +msgid "terminate command after the specified time limit" +msgstr "Befehlausführung nach der angegebenen Zeitbegrenzung abbrechen" + +#: src/parse_args.c:666 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "im Aufzählungsmodus, Rechte des Benutzers anzeigen" + +#: src/parse_args.c:668 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "Befehl oder Datei unter angegebenem Benutzernamen oder Benutzer-ID ausführen bzw. ändern" + +#: src/parse_args.c:670 +msgid "display version information and exit" +msgstr "Versionsinformation anzeigen und beenden" + +#: src/parse_args.c:672 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "Den Zeitstempel des Benutzers erneuern, ohne einen Befehl auszuführen" + +#: src/parse_args.c:674 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "Aufhören, die Befehlszeilenargumente zu verarbeiten" + +#: src/selinux.c:77 +msgid "unable to open audit system" +msgstr "Das Audit-System konnte nicht geöffnet werden" + +#: src/selinux.c:87 +msgid "unable to send audit message" +msgstr "Die Audit-Nachricht konnte nicht verschickt werden" + +#: src/selinux.c:115 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "»fgetfilecon« konnte nicht auf %s angewendet werden" + +#: src/selinux.c:120 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "%s änderte die Kennzeichnung" + +#: src/selinux.c:125 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "Der Kontext für %s konnte nicht wiederhergestellt werden" + +#: src/selinux.c:165 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden, TTY wird nicht neu gekennzeichnet" + +#: src/selinux.c:173 +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "" +"Aktueller TTY-Kontext konnte nicht festgestellt werden, TTY wird nicht neu\n" +"gekennzeichnet." + +#: src/selinux.c:180 +msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty" +msgstr "Unbekannte Sicherheitsklasse »chr_file«, TTY wird nicht neu gekennzeichnet." + +#: src/selinux.c:185 +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "" +"Neuer TTY-Kontext konnte nicht festgestellt werden, TTY wird nicht neu\n" +"gekennzeichnet." + +#: src/selinux.c:192 +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "Neuer TTY-Kontext konnte nicht festgestellt werden" + +#: src/selinux.c:256 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "Für den Typen %s muss eine Funktion angegeben werden" + +#: src/selinux.c:262 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "Standardtyp für Funktion %s konnte nicht ermittelt werden" + +#: src/selinux.c:280 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "Neue Funktion %s konnte nicht festgelegt werden" + +#: src/selinux.c:284 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "Neuer Typ %s konnte nicht festgelegt werden" + +#: src/selinux.c:296 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s ist kein gültiger Kontext" + +#: src/selinux.c:331 +msgid "failed to get old_context" +msgstr "»old_context« konnte nicht wiedergeholt werden" + +#: src/selinux.c:337 +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "»Enforcing«-Modus konnte nicht bestimmt werden." + +#: src/selinux.c:354 +#, c-format +msgid "unable to set tty context to %s" +msgstr "TTY-Kontext konnte nicht auf %s gesetzt werden" + +#: src/selinux.c:393 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "Ausführungskontext konnte nicht auf »%s« gesetzt werden" + +#: src/selinux.c:400 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "Kontext der Schüsselerstellung konnte nicht auf %s festgelegt werden." + +#: src/sesh.c:77 +msgid "requires at least one argument" +msgstr "Benötigt mindestens ein Argument" + +#: src/sesh.c:106 +#, c-format +msgid "invalid file descriptor number: %s" +msgstr "Unzulässige Dateideskriptornummer: %s" + +#: src/sesh.c:120 +#, c-format +msgid "unable to run %s as a login shell" +msgstr "%s konnte nicht als Anmeldeshell ausgeführt werden" + +#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1305 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden" + +#: src/signal.c:69 +#, c-format +msgid "unable to save handler for signal %d" +msgstr "Handler für Signal %d konnte nicht gespeichert werden" + +#: src/solaris.c:76 +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "Limit der Ressourcenkontrolle wurde erreicht" + +#: src/solaris.c:79 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "Benutzer »%s« ist kein Mitglied des Projekts »%s«" + +#: src/solaris.c:83 +msgid "the invoking task is final" +msgstr "Der aufrufende Prozess ist fertig" + +#: src/solaris.c:86 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "Projekt »%s« konnte nicht beigetreten werden" + +#: src/solaris.c:91 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "Für Projekt »%s« gibt es keinen Ressourcen-Pool, der die Standardanbindungen unterstützt." + +#: src/solaris.c:95 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "Den angegebenen Ressourcen-Pool gibt es für das Projekt »%s« nicht" + +#: src/solaris.c:99 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "Es konnte nicht zum Standard-Ressourcen-Pool für Projekt »%s« verbunden werden." + +#: src/solaris.c:105 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "»setproject« schlug für Projekt »%s« fehl" + +#: src/solaris.c:107 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "Warnung: Ressourcenkontrolle von Projekt »%s« konnte nicht zugewiesen werden" + +#: src/sudo.c:212 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo-Version %s\n" + +#: src/sudo.c:214 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Optionen für »configure«: %s\n" + +#: src/sudo.c:222 +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "Schwerwiegender Fehler, Plugins konnten nicht geladen werden" + +#: src/sudo.c:230 +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "Regelwerks-Plugin konnte nicht initialisiert werden" + +#: src/sudo.c:274 +msgid "plugin did not return a command to execute" +msgstr "Plugin gab keinen auszuführenden Befehl zurück" + +#: src/sudo.c:290 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "E/A-Plugin %s konnte nicht initialisiert werden" + +#: src/sudo.c:316 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "Unerwarteter sudo-Modus 0x%x" + +#: src/sudo.c:468 +msgid "unable to get group vector" +msgstr "Gruppenvektor konnte nicht geholt werden" + +#: src/sudo.c:530 +#, c-format +msgid "unknown uid %u: who are you?" +msgstr "Unbekannte UID %u: Wer sind Sie?" + +#: src/sudo.c:586 +msgid "unable to determine tty" +msgstr "TTY konnte nicht ermittelt werden" + +#: src/sudo.c:874 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s muss dem Benutzer mit UID %d gehören und das »setuid«-Bit gesetzt haben" + +#: src/sudo.c:877 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "Effektive UID ist nicht %d. Liegt %s auf einem Dateisystem mit gesetzter »nosuid«-Option oder auf einem NFS-Dateisystem ohne Root-Rechte?" + +#: src/sudo.c:883 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "Effektive UID ist nicht %d. Wurde sudo mit »setuid root« installiert?" + +#: src/sudo.c:964 +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "Zusätzliche Gruppenkennungen konnten nicht gesetzt werden" + +#: src/sudo.c:971 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "Effektive GID konnte nicht auf »runas«-GID %u gesetzt werden" + +#: src/sudo.c:977 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "GID konnte nicht auf »runas«-GID %u gesetzt werden" + +#: src/sudo.c:1048 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "Unbekannte Anmeldungsklasse %s" + +#: src/sudo.c:1061 +msgid "unable to set user context" +msgstr "Benutzerkontext konnte nicht gesetzt werden" + +#: src/sudo.c:1077 +msgid "unable to set process priority" +msgstr "Prozesspriorität konnte nicht gesetzt werden" + +#: src/sudo.c:1085 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "Wurzelverzeichnis konnte nicht zu %s geändert werden" + +#: src/sudo.c:1098 src/sudo.c:1104 src/sudo.c:1111 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "Es konnte nicht zu »runas«-GID gewechselt werden (%u, %u)" + +#: src/sudo.c:1129 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "In Verzeichnis »%s« konnte nicht gewechselt werden" + +#: src/sudo.c:1187 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "Unerwartete Abbruchbedingung eines Unterprozesses: %d" + +#: src/sudo.c:1333 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" +msgstr "Dem Regelwerks-Plugin %s fehlt die »check_policy«-Methode" + +#: src/sudo.c:1351 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt das Auflisten von Privilegien nicht" + +#: src/sudo.c:1368 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt die Option -v nicht" + +#: src/sudo.c:1383 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "Regelwerks-Plugin %s unterstützt die Optionen -k und -K nicht" + +#: src/sudo_edit.c:181 src/sudo_edit.c:270 +msgid "unable to restore current working directory" +msgstr "Aktueller Arbeitsordner konnte nicht wiederhergestellt werden" + +#: src/sudo_edit.c:577 src/sudo_edit.c:689 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: Keine reguläre Datei" + +#: src/sudo_edit.c:584 +#, c-format +msgid "%s: editing symbolic links is not permitted" +msgstr "%s: Bearbeiten symbolischer Links ist nicht erlaubt" + +#: src/sudo_edit.c:587 +#, c-format +msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted" +msgstr "%s: Bearbeiten von Dateien in einem beschreibbaren Ordner ist nicht erlaubt" + +#: src/sudo_edit.c:620 src/sudo_edit.c:728 +#, c-format +msgid "%s: short write" +msgstr "%s: Zu kurzer Schreibvorgang" + +#: src/sudo_edit.c:690 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "%s blieb unverändert" + +#: src/sudo_edit.c:703 src/sudo_edit.c:889 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s unverändert" + +#: src/sudo_edit.c:717 src/sudo_edit.c:739 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "%s konnte nicht beschrieben werden" + +#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:737 src/sudo_edit.c:740 +#: src/sudo_edit.c:914 src/sudo_edit.c:918 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "Bearbeitungssitzung wurden in %s gelassen" + +#: src/sudo_edit.c:736 +msgid "unable to read temporary file" +msgstr "Temporäre Datei konnte nicht gelesen werden" + +#: src/sudo_edit.c:819 +msgid "sesh: internal error: odd number of paths" +msgstr "sesh: interner Fehler: seltsame Anzahl an Pfaden" + +#: src/sudo_edit.c:821 +msgid "sesh: unable to create temporary files" +msgstr "sesh: Temporäre Dateien konnten nicht angelegt werden" + +#: src/sudo_edit.c:823 src/sudo_edit.c:921 +#, c-format +msgid "sesh: unknown error %d" +msgstr "sesh: unbekannter Fehler %d" + +#: src/sudo_edit.c:913 +msgid "unable to copy temporary files back to their original location" +msgstr "Temporäre Dateien konnten nicht an ihre ursprünglichen Orte zurück kopiert werden" + +#: src/sudo_edit.c:917 +msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location" +msgstr "Einige der temporären Dateien konnten nicht an ihre ursprünglichen Orte zurück kopiert werden" + +#: src/sudo_edit.c:961 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "UID konnte nicht zu Root (%u) geändert werden" + +#: src/sudo_edit.c:978 +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "Plugin-Fehler: Fehlende Dateiliste für sudoedit" + +#: src/sudo_edit.c:1019 src/sudo_edit.c:1032 +msgid "unable to read the clock" +msgstr "Die Uhr konnte nicht gelesen werden" + +#: src/tgetpass.c:107 +msgid "no tty present and no askpass program specified" +msgstr "Kein TTY vorhanden und kein »askpass«-Programm angegeben" + +#: src/tgetpass.c:116 +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "Kein »askpass«-Programm angegeben, es wird versucht, SUDO_ASKPASS zu setzen" + +#: src/tgetpass.c:261 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "GID konnte nicht als %u festgelegt werden" + +#: src/tgetpass.c:265 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "UID konnte nicht als %u festgelegt werden" + +#: src/tgetpass.c:270 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden" + +#: src/utmp.c:268 +msgid "unable to save stdin" +msgstr "Standardeingabe konnte nicht gespeichert werden" + +#: src/utmp.c:270 +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "dup2 konnte nicht auf die Standardeingabe angewendet werden" + +#: src/utmp.c:273 +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "Standardeingabe konnte nicht wiederhergestellt werden" + +#~ msgid "error reading from pipe" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Pipe" |