summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/fr.po978
1 files changed, 978 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..2eeedd0
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,978 @@
+# Messages français pour sudo.
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is put in the public domain.
+# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.26b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-29 08:31-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-30 17:35+0100\n"
+"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
+"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
+
+#: lib/util/aix.c:90 lib/util/aix.c:177
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "impossible d'ouvrir la base de données utilisateurs"
+
+#: lib/util/aix.c:232
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "impossible de basculer vers le registre « %s » pour %s"
+
+#: lib/util/aix.c:257
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "impossible de rétablir le registre"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/gidlist.c:79
+#: lib/util/sudo_conf.c:191 lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354
+#: lib/util/sudo_conf.c:558 src/conversation.c:82 src/exec_common.c:112
+#: src/exec_common.c:128 src/exec_common.c:137 src/exec_monitor.c:210
+#: src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479
+#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501
+#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522
+#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536 src/exec_nopty.c:212
+#: src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:234
+#: src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248 src/exec_nopty.c:255
+#: src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269 src/exec_nopty.c:276
+#: src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290 src/exec_nopty.c:297
+#: src/exec_nopty.c:305 src/exec_nopty.c:467 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:994
+#: src/exec_pty.c:1157 src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172
+#: src/exec_pty.c:1179 src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193
+#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214
+#: src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235
+#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:57
+#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:203
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:676 src/sudo.c:686 src/sudo.c:706 src/sudo.c:725
+#: src/sudo.c:734 src/sudo.c:743 src/sudo.c:760 src/sudo.c:801 src/sudo.c:811
+#: src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092 src/sudo.c:1266
+#: src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789 src/sudo_edit.c:886
+#: src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/sudo_conf.c:192
+#: lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354 lib/util/sudo_conf.c:558
+#: src/conversation.c:83 src/exec_common.c:112 src/exec_common.c:129
+#: src/exec_common.c:138 src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471
+#: src/exec_monitor.c:479 src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494
+#: src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515
+#: src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536
+#: src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227
+#: src/exec_nopty.c:234 src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248
+#: src/exec_nopty.c:255 src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269
+#: src/exec_nopty.c:276 src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290
+#: src/exec_nopty.c:297 src/exec_nopty.c:305 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:1157
+#: src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172 src/exec_pty.c:1179
+#: src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193 src/exec_pty.c:1200
+#: src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214 src/exec_pty.c:1221
+#: src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235 src/exec_pty.c:1243
+#: src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:204
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092
+#: src/sudo.c:1266 src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789
+#: src/sudo_edit.c:886 src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "impossible d'allouer la mémoire"
+
+#: lib/util/strsignal.c:53
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Signal inconnu"
+
+#: lib/util/strtoid.c:82 lib/util/strtoid.c:129 lib/util/strtoid.c:157
+#: lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:63 lib/util/strtonum.c:181
+msgid "invalid value"
+msgstr "valeur incorrecte"
+
+#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtoid.c:136 lib/util/strtoid.c:164
+#: lib/util/strtomode.c:60 lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:193
+msgid "value too large"
+msgstr "valeur trop grande"
+
+#: lib/util/strtoid.c:91 lib/util/strtoid.c:142 lib/util/strtomode.c:60
+#: lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:187
+msgid "value too small"
+msgstr "valeur trop petite"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:210
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "valeur de chemin « %s » incorrecte dans %s, ligne %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:376 lib/util/sudo_conf.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "valeur « %2$s » incorrecte pour %1$s dans %3$s, ligne %4$u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:397
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "source de groupe « %s » non supportée dans %s, ligne %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:413
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "groupes max « %s » incorrects dans %s, ligne %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:574
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "impossible d'évaluer par stat() %s"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s n'est pas un fichier régulier"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:580
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s est la propriété du uid %u alors que ça devrait être %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:584
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s peut être écrit par tout le monde"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:587
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s peut être écrit par le groupe"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:597 src/selinux.c:213 src/selinux.c:230 src/sudo.c:360
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s"
+
+#: src/exec.c:165
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "classe de login %s inconnue"
+
+#: src/exec.c:178
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "impossible de changer le contexte utilisateur"
+
+#: src/exec.c:194
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "impossible de changer la priorité du processus"
+
+#: src/exec.c:202
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "impossible de changer root en %s"
+
+#: src/exec.c:215 src/exec.c:221 src/exec.c:228
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "impossible de changer vers runas uid (%u, %u)"
+
+#: src/exec.c:246
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"
+
+#: src/exec.c:345 src/exec_monitor.c:574 src/exec_monitor.c:576
+#: src/exec_nopty.c:525 src/exec_pty.c:522 src/exec_pty.c:1329
+#: src/exec_pty.c:1331 src/signal.c:148 src/signal.c:162
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "impossible de spécifier le gestionnaire pour le signal %d"
+
+#: src/exec_common.c:171
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "impossible de supprimer PRIV_PROC_EXEC de PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_monitor.c:364
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "erreur de lecture sur la paire de sockets"
+
+#: src/exec_monitor.c:381
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "réponse inattendue sur le backchannel : %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:473 src/exec_monitor.c:481 src/exec_monitor.c:489
+#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510
+#: src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531
+#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_nopty.c:220 src/exec_nopty.c:229
+#: src/exec_nopty.c:236 src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250
+#: src/exec_nopty.c:257 src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271
+#: src/exec_nopty.c:278 src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292
+#: src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:307 src/exec_pty.c:644
+#: src/exec_pty.c:649 src/exec_pty.c:746 src/exec_pty.c:753 src/exec_pty.c:850
+#: src/exec_pty.c:1165 src/exec_pty.c:1174 src/exec_pty.c:1181
+#: src/exec_pty.c:1188 src/exec_pty.c:1195 src/exec_pty.c:1202
+#: src/exec_pty.c:1209 src/exec_pty.c:1216 src/exec_pty.c:1223
+#: src/exec_pty.c:1230 src/exec_pty.c:1237 src/exec_pty.c:1614
+#: src/exec_pty.c:1624 src/exec_pty.c:1669 src/exec_pty.c:1676
+#: src/exec_pty.c:1703
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "impossible d'ajouter l'événement à la queue"
+
+#: src/exec_monitor.c:592
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "impossible de choisir le tty de contrôle"
+
+#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:364 src/exec_pty.c:1408
+#: src/exec_pty.c:1429 src/exec_pty.c:1449 src/tgetpass.c:292
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "impossible de créer le tube"
+
+#: src/exec_monitor.c:608
+msgid "unable to receive message from parent"
+msgstr "impossible de recevoir un message du parent"
+
+#: src/exec_monitor.c:614 src/exec_nopty.c:382 src/exec_pty.c:1487
+#: src/tgetpass.c:296
+msgid "unable to fork"
+msgstr "erreur de fork"
+
+#: src/exec_monitor.c:628 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1130
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "impossible d'exécuter %s"
+
+#: src/exec_monitor.c:711 src/exec_nopty.c:435
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "impossible de rétablir l'étiquette du tty"
+
+#: src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1338
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "le greffon de règles a échoué lors de l'initialisation de la session"
+
+#: src/exec_nopty.c:424 src/exec_pty.c:1574
+msgid "error in event loop"
+msgstr "erreur dans la boucle des événements"
+
+#: src/exec_nopty.c:533 src/exec_pty.c:557 src/signal.c:110
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "impossible de rétablir le gestionnaire pour le signal %d"
+
+#: src/exec_pty.c:156
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "impossible d'allouer le pty"
+
+#: src/exec_pty.c:1318
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "impossible de créer des sockets"
+
+#: src/exec_pty.c:1531
+msgid "unable to send message to monitor process"
+msgstr "impossible d'envoyer le message au processus de monitoring"
+
+#: src/load_plugins.c:55 src/load_plugins.c:68 src/load_plugins.c:90
+#: src/load_plugins.c:120 src/load_plugins.c:128 src/load_plugins.c:134
+#: src/load_plugins.c:175 src/load_plugins.c:183 src/load_plugins.c:190
+#: src/load_plugins.c:196
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "erreur dans %s, ligne %d lors du chargement du greffon « %s »"
+
+#: src/load_plugins.c:92
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:130
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "%s doit être la propriété du uid %d"
+
+#: src/load_plugins.c:136
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "seul le propriétaire doit pouvoir écrire dans %s"
+
+#: src/load_plugins.c:177
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "impossible de charger %s : %s"
+
+#: src/load_plugins.c:185
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "impossible de trouver le symbole « %s » dans %s"
+
+#: src/load_plugins.c:192
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "type de règle %d inconnu dans %s"
+
+#: src/load_plugins.c:198
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "greffon à la version majeure %d incompatible (%d attendu) trouvé dans %s"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ignore le greffon de règles « %s » dans %s, ligne %d"
+
+#: src/load_plugins.c:209
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "un seul greffon de règles peut être spécifié"
+
+#: src/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ignore le greffon de règles en double « %s » dans %s, ligne %d"
+
+#: src/load_plugins.c:231
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ignore le greffon E/S en double « %s » dans %s, ligne %d"
+
+#: src/load_plugins.c:347
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "le greffon de règles %s ne contient pas de méthode check_policy"
+
+#: src/net_ifs.c:180 src/net_ifs.c:197 src/net_ifs.c:342 src/sudo.c:470
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "erreur interne, débordement %s"
+
+#: src/parse_args.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "nom de variable d'environnement invalide: %s"
+
+#: src/parse_args.c:320
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "l'argument à -C doit être un nombre plus grand ou égal à 3"
+
+#: src/parse_args.c:505
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "vous ne pouvez pas spécifier les options « -i » et « -s » en même temps"
+
+#: src/parse_args.c:509
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "vous ne pouvez pas spécifier les options « -i » et « -E » en même temps"
+
+#: src/parse_args.c:519
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "l'option « -E » n'est pas valable en mode édition"
+
+#: src/parse_args.c:521
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "vous ne pouvez pas spécifier de variable d'environnement en mode édition"
+
+#: src/parse_args.c:529
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "l'option « -U » ne peut être utilisée qu'avec l'option « -l »"
+
+#: src/parse_args.c:533
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "les options « -A » et « -S » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
+
+#: src/parse_args.c:609
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit n'est pas pris en charge sur cette plate-forme"
+
+#: src/parse_args.c:682
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Seule une des options -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v ou -V peut être spécifiée"
+
+#: src/parse_args.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s – édite les fichiers en tant qu'un autre utilisateur\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s – exécute une commande en tant qu'un autre utilisateur\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options:\n"
+
+#: src/parse_args.c:705
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "utiliser un programme adjoint pour demander le mot de passe"
+
+#: src/parse_args.c:708
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "utiliser le type d'authentification BSD spécifié"
+
+#: src/parse_args.c:711
+msgid "run command in the background"
+msgstr "exécuter la commande en arrière-plan"
+
+#: src/parse_args.c:713
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "fermer tous les descripteurs de fichiers >= n°"
+
+#: src/parse_args.c:716
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "exécuter la commande avec la classe de login BSD"
+
+#: src/parse_args.c:719
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "préserver l'environnement de l'utilisateur en exécutant la commande"
+
+#: src/parse_args.c:721
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "préserver les variables d'environnement spécifiques"
+
+#: src/parse_args.c:723
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "éditer les fichiers au lieu d'exécuter une commande"
+
+#: src/parse_args.c:725
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "exécuter la commande en tant que le nom ou ID de groupe spécifié"
+
+#: src/parse_args.c:727
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "assigner à la variable HOME le répertoire personnel de l'utilisateur cible"
+
+#: src/parse_args.c:729
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "afficher le message d'aide et terminer"
+
+#: src/parse_args.c:731
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "exécuter la commande sur l'hôte (si supporté par le greffon)"
+
+#: src/parse_args.c:733
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "exécuter le shell de login comme l'utilisateur cible. Une commande peut aussi être spécifiée"
+
+#: src/parse_args.c:735
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "supprime complètement le fichier d'horodatage"
+
+#: src/parse_args.c:737
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "invalide le fichier d'horodatage"
+
+#: src/parse_args.c:739
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "afficher les privilèges de l'utilisateur ou vérifie une commande spécifique. Utilisez deux fois pour une forme plus longue"
+
+#: src/parse_args.c:741
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "mode non interactif, aucune invite utilisée"
+
+#: src/parse_args.c:743
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "préserve le vecteur des groupes au lieu de le changer en celui de la cible"
+
+#: src/parse_args.c:745
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "utiliser l'invite de mot de passe spécifié"
+
+#: src/parse_args.c:748
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "créer le contexte de sécurité SELinux avec le rôle spécifié"
+
+#: src/parse_args.c:751
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "lire le mot de passe depuis l'entrée standard"
+
+#: src/parse_args.c:753
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "exécuter le shell en tant que l'utilisateur cible. Une commande peut aussi être spécifiée"
+
+#: src/parse_args.c:756
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "créer le contexte de sécurité SELinux avec le type spécifié"
+
+#: src/parse_args.c:759
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "terminer la commande après la limite de temps spécifiée"
+
+#: src/parse_args.c:761
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "en mode liste, afficher les privilèges de l'utilisateur"
+
+#: src/parse_args.c:763
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "exécuter la commande (ou éditer le fichier) sous le nom d'utilisateur ou le ID spécifié"
+
+#: src/parse_args.c:765
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "afficher les informations de version et terminer"
+
+#: src/parse_args.c:767
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "mettre à jour l'horodatage de l'utilisateur sans exécuter de commande"
+
+#: src/parse_args.c:769
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "arrêter de traiter les arguments en ligne de commande"
+
+#: src/selinux.c:83
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "impossible d'ouvrir le système d'audit"
+
+#: src/selinux.c:93
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "impossible d'envoyer le message d'audit"
+
+#: src/selinux.c:121
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "impossible d'exécuter fgetfilecon %s"
+
+#: src/selinux.c:126
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s à changé des étiquettes"
+
+#: src/selinux.c:131
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "impossible de rétablir le contexte de %s"
+
+#: src/selinux.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s, le tty n'est pas ré-étiqueté"
+
+#: src/selinux.c:176 src/selinux.c:217 src/selinux.c:234
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s n'est pas un périphérique caractères, le tty n'est pas ré-étiqueté"
+
+#: src/selinux.c:185
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "impossible d'obtenir le contexte actuel du tty, le tty n'est pas ré-étiqueté"
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "classe de sécurité « chr_file » inconnue, le tty n'est pas ré-étiqueté"
+
+#: src/selinux.c:197
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "impossible d'obtenir le nouveau contexte du tty, le tty n'est pas ré-étiqueté"
+
+#: src/selinux.c:204
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "impossible de changer le nouveau contexte du tty"
+
+#: src/selinux.c:278
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "vous devez spécifier un rôle pour le type %s"
+
+#: src/selinux.c:284
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "impossible d'obtenir le type par défaut pour le rôle %s"
+
+#: src/selinux.c:302
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "échec lors du changement du nouveau rôle %s"
+
+#: src/selinux.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "échec lors du changement du nouveau type %s"
+
+#: src/selinux.c:318
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s n'est pas un contexte valide"
+
+#: src/selinux.c:353
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "échec de l'obtention de old_context"
+
+#: src/selinux.c:359
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "impossible de déterminer le mode de contrainte"
+
+#: src/selinux.c:376
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "impossible de changer le contexte du tty en %s"
+
+#: src/selinux.c:415
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "impossible de changer le contexte exec en %s"
+
+#: src/selinux.c:422
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "impossible de changer le contexte de création de clé en %s"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "exige au moins un argument"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "numéro de descripteur de fichier invalide: %s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "impossible d'exécuter %s comme un shell de login"
+
+#: src/signal.c:88
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "impossible de sauvegarder le gestionnaire du signal %d"
+
+#: src/solaris.c:81
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "la limite de contrôle de la ressource a été atteinte"
+
+#: src/solaris.c:84
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "l'utilisateur « %s » n'est pas un membre du projet « %s »"
+
+#: src/solaris.c:88
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "la tâche appelante est « final »"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "impossible de joindre le projet « %s »"
+
+#: src/solaris.c:96
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "aucun pool de ressources acceptant les liaisons par défaut existe pour le projet « %s »"
+
+#: src/solaris.c:100
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "le pool de ressources spécifié n'existe pas pour le projet « %s »"
+
+#: src/solaris.c:104
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "impossible de se lier au pool de ressources par défaut du projet « %s »"
+
+#: src/solaris.c:110
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "setproject a échoué pour le projet « %s »"
+
+#: src/solaris.c:112
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "attention, l'assignement du contrôle de ressources a échoue pour le projet « %s »"
+
+#: src/sudo.c:201
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo version %s\n"
+
+#: src/sudo.c:203
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Options de configuration : %s\n"
+
+#: src/sudo.c:211
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "erreur fatale, impossible de charger les greffons"
+
+#: src/sudo.c:219
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "impossible d'initialiser le greffon de règles"
+
+#: src/sudo.c:263
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "le greffon n'a pas retourné une commande à exécuter"
+
+#: src/sudo.c:279
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "erreur à l'initialisation du greffon E/S %s"
+
+#: src/sudo.c:302
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "mode sudo 0x%x inattendu"
+
+#: src/sudo.c:535
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "vous n'existez pas dans la base de données %s"
+
+#: src/sudo.c:592
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "impossible de déterminer le tty"
+
+#: src/sudo.c:880
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s doit être la propriété du uid %d et avoir le bit setuid mis"
+
+#: src/sudo.c:883
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "le uid effectif n'est pas %d. Est-ce que %s est sur un système de fichiers avec l'option « nosuid » ou un système de fichiers NFS sans privilèges root ?"
+
+#: src/sudo.c:889
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "le uid effectif n'est pas %d. Est-ce que sudo est installé setuid root ?"
+
+#: src/sudo.c:942
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "impossible d'attribuer les ID de groupe supplémentaires"
+
+#: src/sudo.c:949
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "impossible de changer le gid effectif à runas gid %u"
+
+#: src/sudo.c:955
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "impossible de changer le gid à runas gid %u"
+
+#: src/sudo.c:1012
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "condition de fin de l'enfant inconnue: %d"
+
+#: src/sudo.c:1158
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "le greffon de règles %s n'a pas de méthode « check_policy »"
+
+#: src/sudo.c:1176
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "le greffon de règles %s ne supporte pas les privilèges de listage"
+
+#: src/sudo.c:1193
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "le greffon de règles %s ne supporte pas l'option -v"
+
+#: src/sudo.c:1208
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "le greffon de règles %s ne supporte pas les options -k/-K"
+
+#: src/sudo_edit.c:219
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "aucun répertoire temporaire est disponible en écriture"
+
+#: src/sudo_edit.c:286 src/sudo_edit.c:375
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "impossible de rétablir le répertoire de travail actuel"
+
+#: src/sudo_edit.c:592 src/sudo_edit.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: pas un fichier régulier"
+
+#: src/sudo_edit.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: l'édition de liens symboliques n'est pas permise"
+
+#: src/sudo_edit.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: l'édition de fichiers dans un répertoire accessible en écriture n'est pas permis"
+
+#: src/sudo_edit.c:635 src/sudo_edit.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: écriture trop courte"
+
+#: src/sudo_edit.c:705
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s laissé tel quel"
+
+#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:903
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s non modifié"
+
+#: src/sudo_edit.c:731 src/sudo_edit.c:753
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "impossible d'écrire dans %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:732 src/sudo_edit.c:751 src/sudo_edit.c:754
+#: src/sudo_edit.c:928 src/sudo_edit.c:932
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "contenu de la session d'édition laissé dans %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:750
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "impossible de lire le fichier temporaire"
+
+#: src/sudo_edit.c:833
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: erreur interne: nombre impaire de chemins"
+
+#: src/sudo_edit.c:835
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: impossible de créer des fichiers temporaires"
+
+#: src/sudo_edit.c:837 src/sudo_edit.c:935
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: erreur %d inconnue"
+
+#: src/sudo_edit.c:927
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "impossible de copier les fichiers temporaires à leurs emplacements d'origine"
+
+#: src/sudo_edit.c:931
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "impossible de copier quelques fichiers temporaires à leurs emplacements d'origine"
+
+#: src/sudo_edit.c:976
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "impossible de changer le uid en root (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:993
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "erreur de greffon : liste de fichiers manquantes pour sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:1034 src/sudo_edit.c:1047
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "impossible de lire l'horloge"
+
+#: src/tgetpass.c:101
+msgid "timed out reading password"
+msgstr "délai d'attente dépassé durant la lecture du mot de passe"
+
+#: src/tgetpass.c:104
+msgid "no password was provided"
+msgstr "aucun mot de passe fourni"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "unable to read password"
+msgstr "impossible de lire le mot de passe"
+
+#: src/tgetpass.c:141
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "pas de tty présent et pas de programme askpass spécifié"
+
+#: src/tgetpass.c:150
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "pas de programme askpass spécifié, essayez avec SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:307
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "impossible de changer le gid en %u"
+
+#: src/tgetpass.c:311
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "impossible de changer le uid en %u"
+
+#: src/tgetpass.c:316
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "impossible d'exécuter %s"
+
+#: src/utmp.c:271
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "impossible de sauvegarder stdin"
+
+#: src/utmp.c:273
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "impossible d'exécuter dup2 sur stdin"
+
+#: src/utmp.c:276
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "impossible de rétablir stdin"
+
+#~ msgid "unable to get group vector"
+#~ msgstr "impossible d'obtenir le vecteur de groupes"
+
+#~ msgid "unknown uid %u: who are you?"
+#~ msgstr "uid %u inconnu : qui êtes-vous ?"
+
+#~ msgid "error reading from signal pipe"
+#~ msgstr "erreur lors de la lecture du tube signal"
+
+#~ msgid "error reading from pipe"
+#~ msgstr "erreur de lecture sur le tube"
+
+#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
+#~ msgstr "impossible de mettre le terminal en mode brut"
+
+#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
+#~ msgstr "erreur interne, a tenté d'allouer zéro octets"
+
+#~ msgid "unable to open socket"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir la socket"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+#~ msgstr "erreur interne, emalloc2(0) a été tenté"
+
+#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+#~ msgstr "erreur interne, ecalloc(0) a été tenté"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+#~ msgstr "erreur interne, erealloc(0) a été tenté"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+#~ msgstr "erreur interne, erealloc3(0) a été tenté"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+#~ msgstr "erreur interne, erecalloc(0) a été tenté"
+
+#~ msgid "value out of range"
+#~ msgstr "valeur hors limites"
+
+#~ msgid "%s: %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "select failed"
+#~ msgstr "select a échoué"
+
+#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
+#~ msgstr "load_interfaces: débordement détecté"