summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/hr.po1001
1 files changed, 1001 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..f6cf50f
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,1001 @@
+# Translation of sudo to Croatian.
+# This file is put in the public domain.
+# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012, 2013.
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo-1.8.26b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-29 08:31-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-30 12:53-0700\n"
+"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"Language: hr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Poedit-Basepath: sources/sudo-1.8.26b1\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
+
+#: lib/util/aix.c:90 lib/util/aix.c:177
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "nije moguće otvoriti userdb (korisnička baza podataka)"
+
+#: lib/util/aix.c:232
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "nije moguće prebaciti se u registar „%s“ za %s"
+
+#: lib/util/aix.c:257
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "nije moguće obnoviti registar"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/gidlist.c:79
+#: lib/util/sudo_conf.c:191 lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354
+#: lib/util/sudo_conf.c:558 src/conversation.c:82 src/exec_common.c:112
+#: src/exec_common.c:128 src/exec_common.c:137 src/exec_monitor.c:210
+#: src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479
+#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501
+#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522
+#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536 src/exec_nopty.c:212
+#: src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:234
+#: src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248 src/exec_nopty.c:255
+#: src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269 src/exec_nopty.c:276
+#: src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290 src/exec_nopty.c:297
+#: src/exec_nopty.c:305 src/exec_nopty.c:467 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:994
+#: src/exec_pty.c:1157 src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172
+#: src/exec_pty.c:1179 src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193
+#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214
+#: src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235
+#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:57
+#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:203
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:676 src/sudo.c:686 src/sudo.c:706 src/sudo.c:725
+#: src/sudo.c:734 src/sudo.c:743 src/sudo.c:760 src/sudo.c:801 src/sudo.c:811
+#: src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092 src/sudo.c:1266
+#: src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789 src/sudo_edit.c:886
+#: src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/sudo_conf.c:192
+#: lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354 lib/util/sudo_conf.c:558
+#: src/conversation.c:83 src/exec_common.c:112 src/exec_common.c:129
+#: src/exec_common.c:138 src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471
+#: src/exec_monitor.c:479 src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494
+#: src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515
+#: src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536
+#: src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227
+#: src/exec_nopty.c:234 src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248
+#: src/exec_nopty.c:255 src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269
+#: src/exec_nopty.c:276 src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290
+#: src/exec_nopty.c:297 src/exec_nopty.c:305 src/exec_pty.c:778
+#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:1157
+#: src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172 src/exec_pty.c:1179
+#: src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193 src/exec_pty.c:1200
+#: src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214 src/exec_pty.c:1221
+#: src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235 src/exec_pty.c:1243
+#: src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
+#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
+#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:204
+#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
+#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
+#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
+#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092
+#: src/sudo.c:1266 src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789
+#: src/sudo_edit.c:886 src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "nije moguće dodijeliti memoriju"
+
+#: lib/util/strsignal.c:53
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Nepoznati signal"
+
+#: lib/util/strtoid.c:82 lib/util/strtoid.c:129 lib/util/strtoid.c:157
+#: lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:63 lib/util/strtonum.c:181
+msgid "invalid value"
+msgstr "nevaljana vrijednost"
+
+#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtoid.c:136 lib/util/strtoid.c:164
+#: lib/util/strtomode.c:60 lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:193
+msgid "value too large"
+msgstr "veličina je prevelika"
+
+#: lib/util/strtoid.c:91 lib/util/strtoid.c:142 lib/util/strtomode.c:60
+#: lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:187
+msgid "value too small"
+msgstr "veličina je premala"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:210
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nevaljana Path vrijednost „%s“ u %s, redak %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:376 lib/util/sudo_conf.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nevaljana vrijednost za %s „%s“ u %s, redak %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:397
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nepodržani izvor grupe „%s“ u %s, redak %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:413
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "nevaljani maksimalni broj grupa „%s“ u %s, redak %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:574
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "nije moguće dobiti status od %s"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:577
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s nije obična datoteka"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:580
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "vlasnik %s je UID %u, a trebao bi biti %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:584
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s može svatko mijenjati/pisati"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:587
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s može svaki član grupe mijenjati/pisati"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:597 src/selinux.c:213 src/selinux.c:230 src/sudo.c:360
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "nije moguće otvoriti %s"
+
+#: src/exec.c:165
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "nepoznata prijavnička klasa %s"
+
+#: src/exec.c:178
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "nije moguće uspostaviti korisnički kontekst"
+
+#: src/exec.c:194
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "nije moguće uspostaviti prioritet procesa"
+
+#: src/exec.c:202
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "nije moguće promijeniti root na %s"
+
+#: src/exec.c:215 src/exec.c:221 src/exec.c:228
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "nije moguće promijeniti na runas UID (%u, %u)"
+
+#: src/exec.c:246
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "nije moguće promijeniti direktorij na %s"
+
+# Handler, an asynchronous callback (computer programming) subroutine in computing
+#: src/exec.c:345 src/exec_monitor.c:574 src/exec_monitor.c:576
+#: src/exec_nopty.c:525 src/exec_pty.c:522 src/exec_pty.c:1329
+#: src/exec_pty.c:1331 src/signal.c:148 src/signal.c:162
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "nije moguće postaviti rukovatelja za signal %d"
+
+#: src/exec_common.c:171
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "nije moguće ukloniti PRIV_PROC_EXEC iz PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_monitor.c:364
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "greška čitanja iz para utičnica"
+
+#: src/exec_monitor.c:381
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "neočekivana vrsta odgovora na povratnom kanalu: %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:473 src/exec_monitor.c:481 src/exec_monitor.c:489
+#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510
+#: src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531
+#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_nopty.c:220 src/exec_nopty.c:229
+#: src/exec_nopty.c:236 src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250
+#: src/exec_nopty.c:257 src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271
+#: src/exec_nopty.c:278 src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292
+#: src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:307 src/exec_pty.c:644
+#: src/exec_pty.c:649 src/exec_pty.c:746 src/exec_pty.c:753 src/exec_pty.c:850
+#: src/exec_pty.c:1165 src/exec_pty.c:1174 src/exec_pty.c:1181
+#: src/exec_pty.c:1188 src/exec_pty.c:1195 src/exec_pty.c:1202
+#: src/exec_pty.c:1209 src/exec_pty.c:1216 src/exec_pty.c:1223
+#: src/exec_pty.c:1230 src/exec_pty.c:1237 src/exec_pty.c:1614
+#: src/exec_pty.c:1624 src/exec_pty.c:1669 src/exec_pty.c:1676
+#: src/exec_pty.c:1703
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "nije moguće dodati događaj u red čekanja"
+
+#: src/exec_monitor.c:592
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "nije moguće uspostaviti upravljački TTY"
+
+#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:364 src/exec_pty.c:1408
+#: src/exec_pty.c:1429 src/exec_pty.c:1449 src/tgetpass.c:292
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "nije moguće napraviti cijev"
+
+#: src/exec_monitor.c:608
+msgid "unable to receive message from parent"
+msgstr "nije moguće primiti poruku od pretka (roditelja)"
+
+#: src/exec_monitor.c:614 src/exec_nopty.c:382 src/exec_pty.c:1487
+#: src/tgetpass.c:296
+msgid "unable to fork"
+msgstr "nije moguće kreirati potomka (dijete)"
+
+#: src/exec_monitor.c:628 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1130
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "nije moguće izvršiti %s"
+
+#: src/exec_monitor.c:711 src/exec_nopty.c:435
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "nije moguće obnoviti TTY etiketu"
+
+# initialization > inicirati > dati/davati inicijativu, pobudu; pokrenuti/pokretati, započeti/započinjati
+#: src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1338
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "plugin s pravilima nije uspio pokrenuti inicijalizaciju sesije"
+
+#: src/exec_nopty.c:424 src/exec_pty.c:1574
+msgid "error in event loop"
+msgstr "greška u petlji događaja"
+
+#: src/exec_nopty.c:533 src/exec_pty.c:557 src/signal.c:110
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "nije moguće obnoviti rukovatelja za signal %d"
+
+#: src/exec_pty.c:156
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "nije moguće dodijeliti PTY"
+
+#: src/exec_pty.c:1318
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "nije moguće napraviti utičnice"
+
+#: src/exec_pty.c:1531
+msgid "unable to send message to monitor process"
+msgstr "nije moguće poslati poruku za praćenje procesa"
+
+#: src/load_plugins.c:55 src/load_plugins.c:68 src/load_plugins.c:90
+#: src/load_plugins.c:120 src/load_plugins.c:128 src/load_plugins.c:134
+#: src/load_plugins.c:175 src/load_plugins.c:183 src/load_plugins.c:190
+#: src/load_plugins.c:196
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "greška u %s, redak %d pri učitavanju plugina „%s“"
+
+#: src/load_plugins.c:92
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:130
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "vlasnik %s mora biti UID %d"
+
+#: src/load_plugins.c:136
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "%s za pisanje mora biti dostupan samo vlasniku"
+
+#: src/load_plugins.c:177
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "nije moguće učitati %s: %s"
+
+#: src/load_plugins.c:185
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "nije moguće pronaći simbol „%s“ u %s"
+
+#: src/load_plugins.c:192
+#, c-format
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "nepoznata vrsta pravila %d pronađena u %s"
+
+#: src/load_plugins.c:198
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "nekompatibilni plugin inačica %d (očekivana %d) pronađen u %s"
+
+#: src/load_plugins.c:207
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ignorira se plugin s pravilima „%s“ u %s, redak %d"
+
+#: src/load_plugins.c:209
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "smije se navesti samo jedan plugin s pravilima"
+
+#: src/load_plugins.c:212
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ignorira se duplikat plugina s pravilima „%s“ u %s, redak %d"
+
+#: src/load_plugins.c:231
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ignorira se duplikat U/I plugina „%s“ u %s, redak %d"
+
+#: src/load_plugins.c:347
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "plugin s pravilima %s ne sadrži metodu check_policy"
+
+#: src/net_ifs.c:180 src/net_ifs.c:197 src/net_ifs.c:342 src/sudo.c:470
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "**interna greška**, %s prelijevanje"
+
+#: src/parse_args.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "nevaljano ime varijable okoline: %s"
+
+#: src/parse_args.c:320
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "argument za -C mora biti broj veći ili jednak 3"
+
+#: src/parse_args.c:505
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "ne smijete navesti opcije „-i“ i „-s“ zajedno"
+
+#: src/parse_args.c:509
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "ne smijete navesti opcije „-i“ i -„E“ zajedno"
+
+#: src/parse_args.c:519
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "opcija „-E“ nije valjana kad se redigira (in edit mode)"
+
+#: src/parse_args.c:521
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "ne smijete specificirati varijable okoline kad se redigira (in edit mode)"
+
+#: src/parse_args.c:529
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "opciju „-U“ može se koristiti samo s „-l“ opcijom"
+
+#: src/parse_args.c:533
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "ne smiju se zajedno koristiti „-A“ i „-S“ opcije"
+
+#: src/parse_args.c:609
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit nije podržan na ovoj platformi"
+
+#: src/parse_args.c:682
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Smije se navesti samo jedna od opcija -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v i -V"
+
+#: src/parse_args.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - redigira datoteku kao neki drugi korisnik\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - izvrši naredbu kao neki drugi korisnik\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcije:\n"
+
+#: src/parse_args.c:705
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "zahtjev za lozinku koristi pomoćni program"
+
+#: src/parse_args.c:708
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "rabi navedenu BSD autentifikaciju"
+
+#: src/parse_args.c:711
+msgid "run command in the background"
+msgstr "pokrene naredbu u pozadini"
+
+#: src/parse_args.c:713
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "zatvara sve deskriptore datoteka >= num"
+
+#: src/parse_args.c:716
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "pokrene naredbu s navedenom BSD klasom prijave"
+
+#: src/parse_args.c:719
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "sačuva okolinu korisnika pri izvršenju naredbe"
+
+#: src/parse_args.c:721
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "sačuva specifične varijable okoline"
+
+#: src/parse_args.c:723
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "redigira datoteke umjesto pokretanja naredbe"
+
+#: src/parse_args.c:725
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "izvrši naredbu kao navedeno group ime ili ID"
+
+#: src/parse_args.c:727
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "var HOME postavi na osobni direktorij korisnika"
+
+#: src/parse_args.c:729
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "pokaže ovu pomoć i iziđe"
+
+#: src/parse_args.c:731
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "pokrene naredbu na host računalu (ako to plugin podržava)"
+
+#: src/parse_args.c:733
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "pokrene prijavnu ljusku kao ciljani korisnik; može se navesti i naredba"
+
+#: src/parse_args.c:735
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "sasvim ukloni datoteku s vremenskim oznakama"
+
+#: src/parse_args.c:737
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "poništi datoteku s vremenskim oznakama"
+
+#: src/parse_args.c:739
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "privilegije korisnika ili test specifične naredbe; rabite -ll za duži popis"
+
+#: src/parse_args.c:741
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "ne-interaktivni mȏd; bez prompta"
+
+#: src/parse_args.c:743
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "sačuva grupni vektor umjesto postavljanja na ciljanu grupu"
+
+#: src/parse_args.c:745
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "koristi navedeni prompt za unos lozinke"
+
+#: src/parse_args.c:748
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "stvori SELinux sigurnosni kontekst s navedenom role ulogom"
+
+#: src/parse_args.c:751
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "čita lozinku iz standardnog ulaza"
+
+#: src/parse_args.c:753
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "pokrene ljusku kao ciljani korisnik; može se navesti i naredba"
+
+#: src/parse_args.c:756
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "stvori SELinux sigurnosni kontekst s navedenom type ulogom"
+
+#: src/parse_args.c:759
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "naredba završi nakon navedenoga timeout vremena"
+
+#: src/parse_args.c:761
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "izlista popis privilegija user korisnika"
+
+#: src/parse_args.c:763
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "pokreni naredbu (ili redigira datoteku) kao navedeni user korisnik"
+
+#: src/parse_args.c:765
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "informira o inačici ovog programa i iziđe"
+
+#: src/parse_args.c:767
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "obnovi vremensku oznaku korisnika bez pokretanja naredbe"
+
+#: src/parse_args.c:769
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "prestane s obradom argumenata na naredbenom retku"
+
+#: src/selinux.c:83
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "nije moguće otvoriti revizijski sustav"
+
+#: src/selinux.c:93
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "nije moguće poslati revizijsku poruku"
+
+#: src/selinux.c:121
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "neuspješna fgetfilecon() %s"
+
+#: src/selinux.c:126
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s je promijenio etikete"
+
+#: src/selinux.c:131
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "nije moguće obnoviti kontekst za %s"
+
+#: src/selinux.c:172
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "nije moguće otvoriti %s, oznaka TTY se ne mijenja"
+
+#: src/selinux.c:176 src/selinux.c:217 src/selinux.c:234
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s nije znakovni uređaj (c-device), oznaka TTY se me mijenja"
+
+#: src/selinux.c:185
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "nije moguće dobiti trenutačni TTY kontekst, oznaka TTY se me mijenja"
+
+#: src/selinux.c:192
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "nepoznata sigurnosna klasa „chr_file“, oznaka TTY se me mijenja"
+
+#: src/selinux.c:197
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "nije moguće dobiti novi TTY kontekst, oznaka TTY se me mijenja"
+
+#: src/selinux.c:204
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "nije moguće uspostaviti novi TTY kontekst"
+
+#: src/selinux.c:278
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "morate navesti ulogu za vrstu %s"
+
+#: src/selinux.c:284
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "nije moguće dobiti zadanu vrstu za ulogu %s"
+
+#: src/selinux.c:302
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "nije uspjelo postaviti novu ulogu %s"
+
+#: src/selinux.c:306
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "nije uspjelo postaviti novu vrstu %s"
+
+#: src/selinux.c:318
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s nije valjani kontekst"
+
+#: src/selinux.c:353
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "nije uspjelo dobiti old_context"
+
+#: src/selinux.c:359
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "nije moguće odrediti način provedbe."
+
+#: src/selinux.c:376
+#, c-format
+msgid "unable to set tty context to %s"
+msgstr "nije moguće postaviti TTY kontekst za %s"
+
+#: src/selinux.c:415
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "nije moguće postaviti exec kontekst na %s"
+
+#: src/selinux.c:422
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "nije moguće postaviti kontekst stvaranja ključa na %s"
+
+#: src/sesh.c:77
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "zahtijeva barem jedan argument"
+
+#: src/sesh.c:106
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "nevaljani broj deskriptora datoteke: %s"
+
+#: src/sesh.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to run %s as a login shell"
+msgstr "nije moguće pokrenuti %s kao prijavnu ljusku"
+
+#: src/signal.c:88
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "nije moguće sačuvati rukovatelja za signal %d"
+
+#: src/solaris.c:81
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "dosegnuta je granica upravljanja resursima"
+
+#: src/solaris.c:84
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "korisnik „%s“ nije član projekta „%s“"
+
+#: src/solaris.c:88
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "pozvani zadatak je zadnji -- svršetak"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "nije bilo moguće pridružiti se projektu „%s“"
+
+#: src/solaris.c:96
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "ne postoji skup resursa koji prihvaća zadane poveznice za projekt „%s“"
+
+#: src/solaris.c:100
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "ne postoji navedeni skup resursa za projekt „%s“"
+
+#: src/solaris.c:104
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "nije bilo moguće povezati se na zadani skup resursa za projekt „%s“"
+
+#: src/solaris.c:110
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "neuspješna setproject() za projekt „%s“"
+
+#: src/solaris.c:112
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "upozorenje: nije uspjelo dodijeliti upravljanje resursima projekta „%s“"
+
+#: src/sudo.c:201
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo inačica %s\n"
+
+#: src/sudo.c:203
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Konfiguracijske opcije: %s\n"
+
+#: src/sudo.c:211
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "kobna greška, nije moguće učitati plugine"
+
+#: src/sudo.c:219
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "nije moguće inicijalizirati plugin s pravilima"
+
+#: src/sudo.c:263
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "plugin nije uzvratio naredbu za izvršiti"
+
+#: src/sudo.c:279
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "greška pri inicijalizaciji U/I plugina %s"
+
+#: src/sudo.c:302
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "neočekivani sudo mȏd 0x%x"
+
+#: src/sudo.c:535
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "vas nema u %s bazi podataka"
+
+#: src/sudo.c:592
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "nije moguće odrediti TTY"
+
+#: src/sudo.c:880
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "vlasnik %s mora biti UID %d i mora imati postavljeni setuid bit"
+
+#: src/sudo.c:883
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "efektivni UID nije %d; je li %s na datotečnom sustavu s postavljenom opcijom „nosuid“ ili NFS datotečnom sustavu bez root privilegija?"
+
+#: src/sudo.c:889
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "efektivni UID nije %d; je li sudo instaliran sa setuid root?"
+
+#: src/sudo.c:942
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "nije moguće postaviti ID dodatnih grupa"
+
+#: src/sudo.c:949
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "nije moguće postaviti efektivni GID na runas GID %u"
+
+#: src/sudo.c:955
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "nije moguće postaviti GID na runas GID %u"
+
+#: src/sudo.c:1012
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "neočekivano stanje završetka potomka (dijete-procesa) : %d"
+
+#: src/sudo.c:1158
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "plugin s pravilima %s nema metodu „check_policy“"
+
+#: src/sudo.c:1176
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "plugin s pravilima %s ne podržava ispis ovlasti"
+
+#: src/sudo.c:1193
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "plugin s pravilima %s ne podržava opciju -v"
+
+#: src/sudo.c:1208
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "plugin s pravilima %s ne podržava -k/-K opcije"
+
+#: src/sudo_edit.c:219
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "nije pronađen privremeni direktorij u koji je moguće pisati"
+
+#: src/sudo_edit.c:286 src/sudo_edit.c:375
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "nije moguće obnoviti trenutačni radni direktorij"
+
+#: src/sudo_edit.c:592 src/sudo_edit.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: nije obična datoteka"
+
+#: src/sudo_edit.c:599
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: simboličke veze nije dopušteno redigirati"
+
+# writable> zapisiv, upisiv, u kojem je dopušteno pisati
+# http://hjp.znanje.hr/ > upisiv > koji se može upisati, koji ispunjava uvjete upisa
+#: src/sudo_edit.c:602
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: datoteke nije dopušteno redigirati u direktoriju koji dopušta pisanje"
+
+#: src/sudo_edit.c:635 src/sudo_edit.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: nepotpuni zapis"
+
+#: src/sudo_edit.c:705
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s nije izmijenjeno"
+
+#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:903
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s nije promijenjeno"
+
+#: src/sudo_edit.c:731 src/sudo_edit.c:753
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "nije moguće pisati u %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:732 src/sudo_edit.c:751 src/sudo_edit.c:754
+#: src/sudo_edit.c:928 src/sudo_edit.c:932
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "sadržaj sesije redigiranja je ostavljen u %s"
+
+#: src/sudo_edit.c:750
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "nije moguće čitati privremenu datoteku"
+
+#: src/sudo_edit.c:833
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: interna greška: neparni broj staza"
+
+#: src/sudo_edit.c:835
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: nije moguće čitati privremenu datoteku"
+
+#: src/sudo_edit.c:837 src/sudo_edit.c:935
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: nepoznata greška: %d"
+
+#: src/sudo_edit.c:927
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "nije moguće kopirati privremene datoteke u njihovu originalnu lokaciju"
+
+#: src/sudo_edit.c:931
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "nije moguće kopirati neke od privremenih datoteka u njihovu originalnu lokaciju"
+
+#: src/sudo_edit.c:976
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "nije moguće promijeniti UID na root (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:993
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "greška plugina: nedostaje popis datoteka za sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:1034 src/sudo_edit.c:1047
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "nije moguće očitati vrijeme (clock)"
+
+#: src/tgetpass.c:101
+msgid "timed out reading password"
+msgstr "vrijeme za čitanje lozinke je isteklo"
+
+#: src/tgetpass.c:104
+msgid "no password was provided"
+msgstr "nema lozinke (nije unesena)"
+
+#: src/tgetpass.c:107
+msgid "unable to read password"
+msgstr "nije moguće pročitati lozinku"
+
+#: src/tgetpass.c:141
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "nema TTY i nije specificiran askpass program"
+
+#: src/tgetpass.c:150
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "nije specificiran askpass program, pokušajte postaviti SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:307
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "nije moguće postaviti GID na %u"
+
+#: src/tgetpass.c:311
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "nije moguće postaviti UID na %u"
+
+#: src/tgetpass.c:316
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "nije moguće pokrenuti %s"
+
+#: src/utmp.c:271
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "nije moguće sačuvati stdin"
+
+#: src/utmp.c:273
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "dup2 nije moguće primijeniti na stdin"
+
+#: src/utmp.c:276
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "nije moguće obnoviti stdin"
+
+#~ msgid "unable to get group vector"
+#~ msgstr "nije moguće dobiti grupni vektor"
+
+#~ msgid "unknown uid %u: who are you?"
+#~ msgstr "nepoznat UID %u: tko ste vi?"
+
+#~ msgid "error reading from signal pipe"
+#~ msgstr "greška čitanja iz signalne cijevi"
+
+#~ msgid "error reading from pipe"
+#~ msgstr "greška čitanja iz cjevovoda"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
+#~ msgstr "interna greška, pokušao sam emalloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+#~ msgstr "interna greška, pokušao sam emalloc2(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+#~ msgstr "interna greška, pokušao sam ecalloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+#~ msgstr "interna greška, pokušao sam erealloc(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+#~ msgstr "interna greška, pokušao sam erealloc3(0)"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+#~ msgstr "interna greška, pokušao sam erecalloc(0)"
+
+#~ msgid "%s: %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "select failed"
+#~ msgstr "odabir nije uspio"
+
+#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
+#~ msgstr "ne mogu postaviti terminal u sirovi način"
+
+#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
+#~ msgstr "load_interfaces: otkriven preljev"
+
+#~ msgid "unable to open socket"
+#~ msgstr "ne mogu otvoriti utičnicu"
+
+#~ msgid "list user's available commands\n"
+#~ msgstr "ispiši dostupne korisničke naredbe\n"
+
+#~ msgid "run a shell as target user\n"
+#~ msgstr "pokreni ljusku kao odredišni korisnik\n"
+
+#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
+#~ msgstr "pri ispisu, ispiši navedene korisničke ovlasti\n"
+
+#~ msgid ": "
+#~ msgstr ": "
+
+#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
+#~ msgstr "interna greška, emalloc2() preljev"
+
+#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
+#~ msgstr "interna greška, erealloc3() preljev"
+
+#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
+#~ msgstr "%s: mora biti naveden barem jedan priključak police"