diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 923 |
1 files changed, 923 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..b0784ca --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,923 @@ +# Transation of sudo messages to Russian. +# This file is put in the public domain. +# This file is distributed under the same license as the sudo package. +# +# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2011. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.16b1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-19 15:48-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-28 11:05+0200\n" +"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n" +"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" +"Language: ru\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:164 +msgid "unable to open userdb" +msgstr "не удаётся открыть userdb" + +#: lib/util/aix.c:219 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "не удаётся переключиться на реестр «%s» для %s" + +#: lib/util/aix.c:244 +msgid "unable to restore registry" +msgstr "не удаётся восстановить реестр" + +#: lib/util/aix.c:267 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74 +#: lib/util/sudo_conf.c:207 lib/util/sudo_conf.c:290 lib/util/sudo_conf.c:367 +#: lib/util/sudo_conf.c:569 src/conversation.c:75 src/exec.c:863 +#: src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 +#: src/exec_pty.c:684 src/exec_pty.c:692 src/load_plugins.c:52 +#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 +#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180 +#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466 +#: src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 +#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:291 src/selinux.c:416 src/selinux.c:425 +#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:201 src/sudo.c:398 src/sudo.c:417 src/sudo.c:481 +#: src/sudo.c:655 src/sudo.c:665 src/sudo.c:685 src/sudo.c:704 src/sudo.c:713 +#: src/sudo.c:722 src/sudo.c:739 src/sudo.c:780 src/sudo.c:790 src/sudo.c:810 +#: src/sudo.c:1215 src/sudo.c:1236 src/sudo.c:1398 src/sudo.c:1492 +#: src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:716 src/sudo_edit.c:813 +#: src/sudo_edit.c:925 src/sudo_edit.c:945 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: lib/util/aix.c:267 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:208 +#: lib/util/sudo_conf.c:290 lib/util/sudo_conf.c:367 lib/util/sudo_conf.c:569 +#: src/conversation.c:76 src/exec.c:863 src/exec_common.c:107 +#: src/exec_common.c:124 src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:684 +#: src/exec_pty.c:692 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238 +#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:180 +#: src/parse_args.c:202 src/parse_args.c:370 src/parse_args.c:466 +#: src/parse_args.c:485 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130 +#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:291 src/selinux.c:416 src/selinux.c:425 +#: src/sesh.c:115 src/sudo.c:201 src/sudo.c:398 src/sudo.c:417 src/sudo.c:481 +#: src/sudo.c:810 src/sudo.c:1215 src/sudo.c:1236 src/sudo.c:1398 +#: src/sudo.c:1492 src/sudo_edit.c:151 src/sudo_edit.c:716 src/sudo_edit.c:813 +#: src/sudo_edit.c:925 src/sudo_edit.c:945 +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "не удаётся выделить память" + +#: lib/util/strsignal.c:48 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Неизвестный сигнал" + +#: lib/util/strtoid.c:76 lib/util/strtoid.c:104 lib/util/strtomode.c:48 +#: lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176 +msgid "invalid value" +msgstr "недопустимое значение" + +#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:54 +#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188 +msgid "value too large" +msgstr "значение слишком велико" + +#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:61 +#: lib/util/strtonum.c:182 +msgid "value too small" +msgstr "значение слишком мало" + +#: lib/util/sudo_conf.c:223 +#, c-format +msgid "invalid Path value `%s' in %s, line %u" +msgstr "некорректное значение Path «%s» в %s, строка %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:389 lib/util/sudo_conf.c:442 +#, c-format +msgid "invalid value for %s `%s' in %s, line %u" +msgstr "некорректное значение для %s «%s» в %s, строка %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:410 +#, c-format +msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %u" +msgstr "неподдерживаемый групповой источник «%s» в %s, строка %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:426 +#, c-format +msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %u" +msgstr "некорректное максимальное значение для групп «%s» в %s, строка %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:585 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "не удалось выполнить вызов stat %s" + +#: lib/util/sudo_conf.c:588 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s не является обычным файлом" + +#: lib/util/sudo_conf.c:591 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s принадлежит пользователю с uid %u, а должен принадлежать пользователю с uid %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:595 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "доступ на запись в %s разрешена всем" + +#: lib/util/sudo_conf.c:598 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "доступ на запись в %s разрешена группе" + +#: lib/util/sudo_conf.c:608 src/selinux.c:199 src/selinux.c:212 src/sudo.c:367 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "не удаётся открыть %s" + +#: src/exec.c:114 src/exec.c:116 src/exec.c:121 src/exec.c:409 src/exec.c:411 +#: src/exec.c:413 src/exec.c:415 src/exec.c:417 src/exec.c:419 src/exec.c:422 +#: src/exec.c:438 src/exec.c:440 src/exec.c:595 src/exec.c:790 +#: src/exec_pty.c:466 src/exec_pty.c:722 src/exec_pty.c:792 src/exec_pty.c:794 +#: src/exec_pty.c:806 src/exec_pty.c:808 src/exec_pty.c:1289 +#: src/exec_pty.c:1291 src/exec_pty.c:1296 src/exec_pty.c:1298 +#: src/exec_pty.c:1312 src/exec_pty.c:1323 src/exec_pty.c:1325 +#: src/exec_pty.c:1327 src/exec_pty.c:1329 src/exec_pty.c:1331 +#: src/exec_pty.c:1333 src/exec_pty.c:1335 src/signal.c:147 +#, c-format +msgid "unable to set handler for signal %d" +msgstr "не удаётся установить обработчик сигнала %d" + +#: src/exec.c:126 src/exec_pty.c:838 src/exec_pty.c:1373 src/tgetpass.c:265 +msgid "unable to fork" +msgstr "не удаётся создать дочерний процесс" + +#: src/exec.c:304 src/exec.c:312 src/exec.c:868 src/exec_pty.c:604 +#: src/exec_pty.c:611 src/exec_pty.c:654 src/exec_pty.c:659 src/exec_pty.c:946 +#: src/exec_pty.c:956 src/exec_pty.c:1001 src/exec_pty.c:1008 +#: src/exec_pty.c:1438 src/exec_pty.c:1445 src/exec_pty.c:1452 +msgid "unable to add event to queue" +msgstr "не удаётся добавить событие в очередь" + +#: src/exec.c:392 +msgid "unable to create sockets" +msgstr "не удаётся создать сокеты" + +#: src/exec.c:447 +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "модулю политик не удалось инициализировать сеанс" + +#: src/exec.c:492 +msgid "error in event loop" +msgstr "ошибка в событийном цикле" + +#: src/exec.c:510 +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "не удаётся создать восстановить метку tty" + +#: src/exec.c:603 src/exec_pty.c:498 src/signal.c:86 +#, c-format +msgid "unable to restore handler for signal %d" +msgstr "не удаётся восстановить обработчик сигнала %d" + +#: src/exec.c:721 src/exec_pty.c:1180 +msgid "error reading from signal pipe" +msgstr "ошибка чтения из сигнального канала" + +#: src/exec_common.c:166 +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "не удаётся удалить PRIV_PROC_EXEC из PRIV_LIMIT" + +#: src/exec_pty.c:188 +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "не удаётся выделить pty" + +#: src/exec_pty.c:766 src/exec_pty.c:775 src/exec_pty.c:783 +#: src/exec_pty.c:1281 src/exec_pty.c:1370 src/signal.c:128 src/tgetpass.c:261 +msgid "unable to create pipe" +msgstr "не удаётся создать канал" + +#: src/exec_pty.c:1213 +msgid "error reading from pipe" +msgstr "ошибка чтения из канала" + +#: src/exec_pty.c:1238 +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "ошибка чтения из пары сокетов" + +#: src/exec_pty.c:1247 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "неожиданный тип ответа в резервном канале: %d" + +#: src/exec_pty.c:1349 +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "не удаётся установить управляющий tty" + +#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85 +#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129 +#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185 +#: src/load_plugins.c:191 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'" +msgstr "ошибка в %s, строка %d, при загрузке модуля «%s»" + +#: src/load_plugins.c:87 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: src/load_plugins.c:125 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "%s должен принадлежать пользователю с uid %d" + +#: src/load_plugins.c:131 +#, c-format +msgid "%s must be only be writable by owner" +msgstr "%s должен быть доступен на запись только владельцу" + +#: src/load_plugins.c:172 +#, c-format +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "не удаётся загрузить %s: %s" + +#: src/load_plugins.c:180 +#, c-format +msgid "unable to find symbol `%s' in %s" +msgstr "не удаётся найти символ «%s» в %s" + +#: src/load_plugins.c:187 +#, c-format +msgid "unknown policy type %d found in %s" +msgstr "найден неизвестный тип политики %d в %s" + +#: src/load_plugins.c:193 +#, c-format +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "найдена несовместимая основная версия модуля %d (ожидалась %d) в %s" + +#: src/load_plugins.c:202 +#, c-format +msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "игнорируется модуль политики «%s» в %s, строка %d" + +#: src/load_plugins.c:204 +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "может быть задан только один модуль политики" + +#: src/load_plugins.c:207 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "игнорируется повторный модуль политики «%s» в %s, строка %d" + +#: src/load_plugins.c:228 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "игнорируется повторный модуль ввода-вывода «%s» в %s, строка %d" + +#: src/load_plugins.c:331 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "модуль политики %s не содержит метод check_policy" + +#: src/net_ifs.c:173 src/net_ifs.c:190 src/net_ifs.c:335 src/sudo.c:476 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "внутренняя ошибка, переполнение %s" + +#: src/parse_args.c:239 +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "аргумент для -C должен быть числом, которое больше или равно 3" + +#: src/parse_args.c:406 +msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" +msgstr "параметры «-i» и «-s» являются взаимоисключающими" + +#: src/parse_args.c:410 +msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" +msgstr "параметры «-i» и «-E» являются взаимоисключающими" + +#: src/parse_args.c:420 +msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" +msgstr "параметр «-E» не действует в режиме редактирования" + +#: src/parse_args.c:422 +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "переменные окружения нельзя определять в режиме редактирования" + +#: src/parse_args.c:430 +msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" +msgstr "параметр «-U» можно использовать только с параметром «-l»" + +#: src/parse_args.c:434 +msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" +msgstr "параметры «-A» и «-S» являются взаимоисключающими" + +#: src/parse_args.c:504 +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "sudoedit не поддерживается на этой платформе" + +#: src/parse_args.c:577 +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Можно указать только параметры -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v или -V" + +#: src/parse_args.c:591 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s — редактирование файлов от имени другого пользователя\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:593 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s — выполнение команд от имени другого пользователя\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:598 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры:\n" + +#: src/parse_args.c:600 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "использовать вспомогательную программу для ввода пароля" + +#: src/parse_args.c:603 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "использовать указанный тип проверки подлинности BSD" + +#: src/parse_args.c:606 +msgid "run command in the background" +msgstr "выполнить команду в фоновом режиме" + +#: src/parse_args.c:608 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "закрыть все дескрипторы файлов >= num" + +#: src/parse_args.c:611 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "выполнить команду с указанным классом входа BSD в систему" + +#: src/parse_args.c:614 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "сохранить пользовательское окружение при выполнении команды" + +#: src/parse_args.c:616 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "редактировать файлы вместо выполнения команды" + +#: src/parse_args.c:618 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "выполнить команду от имени или ID указанной группы" + +#: src/parse_args.c:620 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "установить для переменной HOME домашний каталог указанного пользователя" + +#: src/parse_args.c:622 +msgid "display help message and exit" +msgstr "показать справку и выйти" + +#: src/parse_args.c:624 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "выполнить команду на узле (если поддерживается модулем)" + +#: src/parse_args.c:626 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "запустить оболочку входа в систему от имени указанного пользователя; также можно задать команду" + +#: src/parse_args.c:628 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "полностью удалить файл timestamp" + +#: src/parse_args.c:630 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "объявить недействительным файл timestamp" + +#: src/parse_args.c:632 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "показать список прав пользователя или проверить заданную команду; в длинном формате используется дважды" + +#: src/parse_args.c:634 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "автономный режим без не вывода запросов пользователю" + +#: src/parse_args.c:636 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "сохранить вектор группы вместо установки целевой группы" + +#: src/parse_args.c:638 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "использовать указанный запрос пароля" + +#: src/parse_args.c:641 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "создать контекст безопасности SELinux с указанной ролью" + +#: src/parse_args.c:644 +msgid "read password from standard input" +msgstr "читать пароль из стандартного ввода" + +#: src/parse_args.c:646 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "запустить оболочку от имени указанного пользователя; также можно задать команду" + +#: src/parse_args.c:649 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "создать контекст безопасности SELinux указанного типа" + +#: src/parse_args.c:652 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "в режиме списка показывать права пользователя" + +#: src/parse_args.c:654 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "выполнить команду (или редактировать файл) от имени или ID указанного пользователя" + +#: src/parse_args.c:656 +msgid "display version information and exit" +msgstr "показать сведения о версии и выйти" + +#: src/parse_args.c:658 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "обновить временную метку пользователя без выполнения команды" + +#: src/parse_args.c:660 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "прекратить обработку аргументов командной строки" + +#: src/selinux.c:78 +msgid "unable to open audit system" +msgstr "не удаётся открыть систему аудита" + +#: src/selinux.c:88 +msgid "unable to send audit message" +msgstr "не удаётся отправить сообщение аудита" + +#: src/selinux.c:116 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "не удаётся выполнить fgetfilecon %s" + +#: src/selinux.c:121 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "изменено меток: %s" + +#: src/selinux.c:126 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "не удаётся восстановить контекст для %s" + +#: src/selinux.c:166 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "не удаётся открыть %s, tty без возможности переименования" + +#: src/selinux.c:175 +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "не удаётся получить контекст текущего tty, tty без возможности переименования" + +#: src/selinux.c:182 +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "не удаётся получить контекст tty, tty без возможности переименования" + +#: src/selinux.c:189 +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "не удаётся установить новый контекст tty" + +#: src/selinux.c:255 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "необходимо указать роль для типа %s" + +#: src/selinux.c:261 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "не удаётся получить тип по умолчанию для роли %s" + +#: src/selinux.c:279 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "не удалось установить новую роль %s" + +#: src/selinux.c:283 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "не удалось установить новый тип %s" + +#: src/selinux.c:295 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s не является допустимым контекстом" + +#: src/selinux.c:330 +msgid "failed to get old_context" +msgstr "не удалось получить old_context" + +#: src/selinux.c:336 +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "не удаётся определить принудительный режим" + +#: src/selinux.c:353 +#, c-format +msgid "unable to set tty context to %s" +msgstr "не удаётся задать контекст tty для %s" + +#: src/selinux.c:392 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "не удаётся установить для контекста exec значение %s" + +#: src/selinux.c:399 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "не удаётся установить для контекста создания ключа значение %s" + +#: src/sesh.c:77 +msgid "requires at least one argument" +msgstr "укажите не менее одного аргумента" + +#: src/sesh.c:106 +#, c-format +msgid "invalid file descriptor number: %s" +msgstr "неверный номер файлового дескриптора: %s" + +#: src/sesh.c:120 +#, c-format +msgid "unable to run %s as a login shell" +msgstr "не удаётся выполнить %s в качестве регистрационной оболочки" + +#: src/sesh.c:125 src/sudo.c:1274 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "не удаётся выполнить %s" + +#: src/signal.c:68 +#, c-format +msgid "unable to save handler for signal %d" +msgstr "не удаётся сохранить обработчик сигнала %d" + +#: src/solaris.c:76 +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "достигнут лимит управления ресурсами" + +#: src/solaris.c:79 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "пользователь «%s» не является членом проекта «%s»" + +#: src/solaris.c:83 +msgid "the invoking task is final" +msgstr "вызывающе задание — последнее" + +#: src/solaris.c:86 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "не удалось присоединиться к проекту «%s»" + +#: src/solaris.c:91 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "для проекта «%s» не существует пула ресурсов, принимающих привязки по умолчанию" + +#: src/solaris.c:95 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "у проекта «%s» нет указанного пула ресурсов" + +#: src/solaris.c:99 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "не удаётся подключиться к пулу ресурсов по умолчанию проекта «%s»" + +#: src/solaris.c:105 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "setproject завершилась с ошибкой для проекта «%s»" + +#: src/solaris.c:107 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "предупреждение: назначение контроля за ресурсами завершилось с ошибкой для проекта «%s»" + +#: src/sudo.c:212 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo версия %s\n" + +#: src/sudo.c:214 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Параметры настройки: %s\n" + +#: src/sudo.c:222 +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "фатальная ошибка, не удалось загрузить модули" + +#: src/sudo.c:230 +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "не удаётся инициализировать модуль политики" + +#: src/sudo.c:276 +msgid "plugin did not return a command to execute" +msgstr "модуль не вернул команду для выполнения" + +#: src/sudo.c:292 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "ошибка инициализации модуля ввода-вывода %s" + +#: src/sudo.c:318 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "неожиданный режим sudo: 0x%x" + +#: src/sudo.c:461 +msgid "unable to get group vector" +msgstr "не удаётся получить вектор группы" + +#: src/sudo.c:522 +#, c-format +msgid "unknown uid %u: who are you?" +msgstr "неизвестный uid %u: кто вы?" + +#: src/sudo.c:859 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s должен принадлежать пользователю с uid %d и иметь бит setuid" + +#: src/sudo.c:862 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "эффективный uid не равен %d, возможно, %s находится в файловой системе, смонтированной с битом «nosuid» или в файловой системе NFS без прав суперпользователя?" + +#: src/sudo.c:868 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "эффективный uid не равен %d, программа sudo установлена с битом setuid и принадлежит root?" + +#: src/sudo.c:999 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "неизвестный класс входа %s" + +#: src/sudo.c:1012 +msgid "unable to set user context" +msgstr "не удаётся назначить контекст пользователя" + +#: src/sudo.c:1026 +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "не удаётся назначить дополнительные идентификаторы групп" + +#: src/sudo.c:1033 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "не удаётся назначить эффективный gid на runas gid %u" + +#: src/sudo.c:1039 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "не удаётся назначить gid на runas gid %u" + +#: src/sudo.c:1046 +msgid "unable to set process priority" +msgstr "не удаётся назначить приоритет процесса" + +#: src/sudo.c:1054 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "не удаётся изменить root на %s" + +#: src/sudo.c:1067 src/sudo.c:1073 src/sudo.c:1080 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "не удаётся изменить на runas uid (%u, %u)" + +#: src/sudo.c:1098 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "не удаётся сменить каталог на %s" + +#: src/sudo.c:1156 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "неожиданное условие завершения потомка: %d" + +#: src/sudo.c:1302 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" +msgstr "модуль политики %s не содержит метод «check_policy»" + +#: src/sudo.c:1320 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "модуль политики %s не поддерживает списка прав" + +#: src/sudo.c:1337 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметр -v" + +#: src/sudo.c:1352 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "модуль политики %s не поддерживает параметры -k/-K" + +#: src/sudo_edit.c:181 +msgid "unable to restore current working directory" +msgstr "не удалось восстановить текущий рабочий каталог" + +#: src/sudo_edit.c:526 src/sudo_edit.c:630 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: не обычный файл" + +#: src/sudo_edit.c:533 +#, c-format +msgid "%s: editing symbolic links is not permitted" +msgstr "%s: изменение символических ссылок не допускается" + +#: src/sudo_edit.c:536 +#, c-format +msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted" +msgstr "%s: изменение файлов в каталоге, доступном на запись, не допускается" + +#: src/sudo_edit.c:567 src/sudo_edit.c:669 +#, c-format +msgid "%s: short write" +msgstr "%s: неполная запись" + +#: src/sudo_edit.c:631 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "%s осталось неизменным" + +#: src/sudo_edit.c:644 src/sudo_edit.c:830 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s не изменено" + +#: src/sudo_edit.c:658 src/sudo_edit.c:680 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "не удаётся записать в %s" + +#: src/sudo_edit.c:659 src/sudo_edit.c:678 src/sudo_edit.c:681 +#: src/sudo_edit.c:855 src/sudo_edit.c:859 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "содержимое сеанса редактирования сохранено в %s" + +#: src/sudo_edit.c:677 +msgid "unable to read temporary file" +msgstr "не удалось прочитать временный файл" + +#: src/sudo_edit.c:760 +msgid "sesh: internal error: odd number of paths" +msgstr "sesh: внутренняя ошибка: нечётное количество путей" + +#: src/sudo_edit.c:762 +msgid "sesh: unable to create temporary files" +msgstr "sesh: не удалось создать временные файлы" + +#: src/sudo_edit.c:764 src/sudo_edit.c:862 +#, c-format +msgid "sesh: unknown error %d" +msgstr "sesh: неизвестная ошибка %d" + +#: src/sudo_edit.c:854 +msgid "unable to copy temporary files back to their original location" +msgstr "не удалось скопировать временные файлы обратно в изначальное положение" + +#: src/sudo_edit.c:858 +msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location" +msgstr "не удалось скопировать некоторые из временных файлов обратно в изначальное положение" + +#: src/sudo_edit.c:901 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "не удалось изменить uid на root (%u)" + +#: src/sudo_edit.c:918 +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "ошибка модуля: отсутствует список файлов для sudoedit" + +#: src/sudo_edit.c:959 src/sudo_edit.c:972 +msgid "unable to read the clock" +msgstr "не удалось прочитать время" + +#: src/tgetpass.c:107 +msgid "no tty present and no askpass program specified" +msgstr "нет tty и не указана программа askpass" + +#: src/tgetpass.c:116 +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "не указана программа askpass, попробуйте задать значение в SUDO_ASKPASS" + +#: src/tgetpass.c:276 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "не удаётся назначить gid равным %u" + +#: src/tgetpass.c:280 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "не удаётся назначить uid равным %u" + +#: src/tgetpass.c:285 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "не удаётся выполнить %s" + +#: src/utmp.c:266 +msgid "unable to save stdin" +msgstr "не удаётся сохранить стандартный ввод" + +#: src/utmp.c:268 +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "не удаётся выполнить dup2 для стандартного ввода" + +#: src/utmp.c:271 +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "не удаётся восстановить стандартный ввод" + +#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes" +#~ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выделить 0 байт" + +#~ msgid "unable to set terminal to raw mode" +#~ msgstr "не удаётся перевести терминал в «сырой» режим" + +#~ msgid "unable to open socket" +#~ msgstr "не удаётся открыть сокет" + +#~ msgid "%s: %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" +#~ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить emalloc2(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" +#~ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить ecalloc(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)" +#~ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить erealloc(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" +#~ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить erealloc3(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" +#~ msgstr "внутренняя ошибка, попытка выполнить ereсalloc(0)" + +#~ msgid "load_interfaces: overflow detected" +#~ msgstr "load_interfaces: обнаружено переполнение" + +#~ msgid "value out of range" +#~ msgstr "значение за пределами диапазона" + +#~ msgid "select failed" +#~ msgstr "ошибка select" + +#~ msgid "list user's available commands\n" +#~ msgstr "вывести список команд, доступных пользователю\n" + +#~ msgid "run a shell as target user\n" +#~ msgstr "запустить оболочку от имени указанного пользователя\n" + +#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n" +#~ msgstr "при выводе списка показать привилегии пользователя\n" + +#~ msgid ": " +#~ msgstr ": " + +#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow" +#~ msgstr "внутренняя ошибка, переполнение emalloc2()" + +#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow" +#~ msgstr "внутренняя ошибка, переполнение erealloc3()" + +#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" +#~ msgstr "%s: необходимо указать не менее одного модуля политики" + +#~ msgid "must be setuid root" +#~ msgstr "требуется setuid пользователя root" + +#~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive" +#~ msgstr "аргумент для -D должен быть в диапазоне от 1 до 9 включительно" |