diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 926 |
1 files changed, 926 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..3406c99 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,926 @@ +# Ukrainian translation for sudo. +# This file is put in the public domain. +# +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.26b1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-29 08:31-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-29 21:00+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: lib/util/aix.c:90 lib/util/aix.c:177 +msgid "unable to open userdb" +msgstr "не вдалося відкрити userdb" + +#: lib/util/aix.c:232 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "не вдалося перемкнутися на регістр «%s» для %s" + +#: lib/util/aix.c:257 +msgid "unable to restore registry" +msgstr "не вдалося відновити регістр" + +#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/gidlist.c:79 +#: lib/util/sudo_conf.c:191 lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354 +#: lib/util/sudo_conf.c:558 src/conversation.c:82 src/exec_common.c:112 +#: src/exec_common.c:128 src/exec_common.c:137 src/exec_monitor.c:210 +#: src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479 +#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501 +#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522 +#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536 src/exec_nopty.c:212 +#: src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:234 +#: src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248 src/exec_nopty.c:255 +#: src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269 src/exec_nopty.c:276 +#: src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290 src/exec_nopty.c:297 +#: src/exec_nopty.c:305 src/exec_nopty.c:467 src/exec_pty.c:778 +#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:994 +#: src/exec_pty.c:1157 src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172 +#: src/exec_pty.c:1179 src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193 +#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214 +#: src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235 +#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:57 +#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240 +#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329 +#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:203 +#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587 +#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89 +#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115 +#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:676 src/sudo.c:686 src/sudo.c:706 src/sudo.c:725 +#: src/sudo.c:734 src/sudo.c:743 src/sudo.c:760 src/sudo.c:801 src/sudo.c:811 +#: src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092 src/sudo.c:1266 +#: src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789 src/sudo_edit.c:886 +#: src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/sudo_conf.c:192 +#: lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354 lib/util/sudo_conf.c:558 +#: src/conversation.c:83 src/exec_common.c:112 src/exec_common.c:129 +#: src/exec_common.c:138 src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471 +#: src/exec_monitor.c:479 src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 +#: src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 +#: src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536 +#: src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227 +#: src/exec_nopty.c:234 src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248 +#: src/exec_nopty.c:255 src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269 +#: src/exec_nopty.c:276 src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290 +#: src/exec_nopty.c:297 src/exec_nopty.c:305 src/exec_pty.c:778 +#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:1157 +#: src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172 src/exec_pty.c:1179 +#: src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193 src/exec_pty.c:1200 +#: src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214 src/exec_pty.c:1221 +#: src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235 src/exec_pty.c:1243 +#: src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240 +#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329 +#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:204 +#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587 +#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89 +#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115 +#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092 +#: src/sudo.c:1266 src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789 +#: src/sudo_edit.c:886 src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020 +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "не вдалося отримати потрібний об’єм пам’яті" + +#: lib/util/strsignal.c:53 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Невідомий сигнал" + +#: lib/util/strtoid.c:82 lib/util/strtoid.c:129 lib/util/strtoid.c:157 +#: lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:63 lib/util/strtonum.c:181 +msgid "invalid value" +msgstr "некоректне значення" + +#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtoid.c:136 lib/util/strtoid.c:164 +#: lib/util/strtomode.c:60 lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:193 +msgid "value too large" +msgstr "надто велике значення" + +#: lib/util/strtoid.c:91 lib/util/strtoid.c:142 lib/util/strtomode.c:60 +#: lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:187 +msgid "value too small" +msgstr "надто мале значення" + +#: lib/util/sudo_conf.c:210 +#, c-format +msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "некоректне значення Path, «%s», у %s, рядок %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:376 lib/util/sudo_conf.c:429 +#, c-format +msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "некоректне значення %s, «%s», у %s, рядок %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:397 +#, c-format +msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "непідтримуване джерело групи, «%s», у %s, рядок %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:413 +#, c-format +msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "некоректна максимальна кількість груп, «%s», у %s, рядок %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:574 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "не вдалося виконати stat для %s" + +#: lib/util/sudo_conf.c:577 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s не є звичайним файлом" + +#: lib/util/sudo_conf.c:580 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s належить uid %u, має належати %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:584 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "Запис до «%s» можливий для довільного користувача" + +#: lib/util/sudo_conf.c:587 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "Запис до «%s» може здійснювати будь-який користувач з групи" + +#: lib/util/sudo_conf.c:597 src/selinux.c:213 src/selinux.c:230 src/sudo.c:360 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "не вдалося відкрити %s" + +#: src/exec.c:165 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "невідомий клас входу %s" + +#: src/exec.c:178 +msgid "unable to set user context" +msgstr "не вдалося встановити контекст користувача" + +#: src/exec.c:194 +msgid "unable to set process priority" +msgstr "не вдалося встановити пріоритет процесу" + +#: src/exec.c:202 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "не вдалося змінити root на %s" + +#: src/exec.c:215 src/exec.c:221 src/exec.c:228 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "не вдалося змінити uid користувача, від імені якого відбувається виконання (%u, %u)" + +#: src/exec.c:246 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "не вдалося змінити каталог на %s" + +#: src/exec.c:345 src/exec_monitor.c:574 src/exec_monitor.c:576 +#: src/exec_nopty.c:525 src/exec_pty.c:522 src/exec_pty.c:1329 +#: src/exec_pty.c:1331 src/signal.c:148 src/signal.c:162 +#, c-format +msgid "unable to set handler for signal %d" +msgstr "не вдалося встановити обробник для сигналу %d" + +#: src/exec_common.c:171 +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "не вдалося вилучити PRIV_PROC_EXEC з PRIV_LIMIT" + +#: src/exec_monitor.c:364 +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "помилка під час спроби читання з пари сокетів" + +#: src/exec_monitor.c:381 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "неочікуваний тип відповіді на зворотному каналі: %d" + +#: src/exec_monitor.c:473 src/exec_monitor.c:481 src/exec_monitor.c:489 +#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510 +#: src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531 +#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_nopty.c:220 src/exec_nopty.c:229 +#: src/exec_nopty.c:236 src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250 +#: src/exec_nopty.c:257 src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271 +#: src/exec_nopty.c:278 src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292 +#: src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:307 src/exec_pty.c:644 +#: src/exec_pty.c:649 src/exec_pty.c:746 src/exec_pty.c:753 src/exec_pty.c:850 +#: src/exec_pty.c:1165 src/exec_pty.c:1174 src/exec_pty.c:1181 +#: src/exec_pty.c:1188 src/exec_pty.c:1195 src/exec_pty.c:1202 +#: src/exec_pty.c:1209 src/exec_pty.c:1216 src/exec_pty.c:1223 +#: src/exec_pty.c:1230 src/exec_pty.c:1237 src/exec_pty.c:1614 +#: src/exec_pty.c:1624 src/exec_pty.c:1669 src/exec_pty.c:1676 +#: src/exec_pty.c:1703 +msgid "unable to add event to queue" +msgstr "не вдалося додати подію до черги обробки" + +#: src/exec_monitor.c:592 +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "не вдалося встановити tty для керування" + +#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:364 src/exec_pty.c:1408 +#: src/exec_pty.c:1429 src/exec_pty.c:1449 src/tgetpass.c:292 +msgid "unable to create pipe" +msgstr "не вдалося створити канал" + +#: src/exec_monitor.c:608 +msgid "unable to receive message from parent" +msgstr "не вдалося отримати повідомлення від батьківського процесу" + +#: src/exec_monitor.c:614 src/exec_nopty.c:382 src/exec_pty.c:1487 +#: src/tgetpass.c:296 +msgid "unable to fork" +msgstr "не вдалося створити відгалуження" + +#: src/exec_monitor.c:628 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1130 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "не вдалося виконати %s" + +#: src/exec_monitor.c:711 src/exec_nopty.c:435 +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "не вдалося відновити позначку tty" + +#: src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1338 +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "не вдалося виконати ініціалізацію сеансу через додаток правил" + +#: src/exec_nopty.c:424 src/exec_pty.c:1574 +msgid "error in event loop" +msgstr "помилка у циклі обробки подій" + +#: src/exec_nopty.c:533 src/exec_pty.c:557 src/signal.c:110 +#, c-format +msgid "unable to restore handler for signal %d" +msgstr "не вдалося відновити обробник для сигналу %d" + +#: src/exec_pty.c:156 +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "не вдалося розмістити pty" + +#: src/exec_pty.c:1318 +msgid "unable to create sockets" +msgstr "не вдалося створити сокети" + +#: src/exec_pty.c:1531 +msgid "unable to send message to monitor process" +msgstr "не вдалося надіслати повідомлення до процесу аудиту" + +#: src/load_plugins.c:55 src/load_plugins.c:68 src/load_plugins.c:90 +#: src/load_plugins.c:120 src/load_plugins.c:128 src/load_plugins.c:134 +#: src/load_plugins.c:175 src/load_plugins.c:183 src/load_plugins.c:190 +#: src/load_plugins.c:196 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\"" +msgstr "помилка у %s, рядок %d під час спроби завантаження додатка «%s»" + +#: src/load_plugins.c:92 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: src/load_plugins.c:130 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "%s має належати користувачеві з uid %d" + +#: src/load_plugins.c:136 +#, c-format +msgid "%s must be only be writable by owner" +msgstr "%s має бути доступним до запису лише для власника" + +#: src/load_plugins.c:177 +#, c-format +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "не вдалося завантажити %s: %s" + +#: src/load_plugins.c:185 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "не вдалося знайти символ «%s» у %s" + +#: src/load_plugins.c:192 +#, c-format +msgid "unknown policy type %d found in %s" +msgstr "у %2$s виявлено невідомий тип правил, %1$d" + +#: src/load_plugins.c:198 +#, c-format +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "несумісна основна версія додатка, %d, (мало бути %d) у %s" + +#: src/load_plugins.c:207 +#, c-format +msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "ігноруємо додаток правил, «%s», у %s, рядок %d" + +#: src/load_plugins.c:209 +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "можна визначати лише один додаток обробки правил" + +#: src/load_plugins.c:212 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "ігноруємо повторний запис додатка правил, «%s», у %s, рядок %d" + +#: src/load_plugins.c:231 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "ігноруємо повторний запис додатка введення-виведення, «%s», у %s, рядок %d" + +#: src/load_plugins.c:347 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "до додатка правил %s не включено метод check_policy" + +#: src/net_ifs.c:180 src/net_ifs.c:197 src/net_ifs.c:342 src/sudo.c:470 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "внутрішня помилка, переповнення %s" + +#: src/parse_args.c:224 +#, c-format +msgid "invalid environment variable name: %s" +msgstr "некоректна назва змінної середовища: %s" + +#: src/parse_args.c:320 +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "аргументом параметра -C mмає бути число не менше за 3" + +#: src/parse_args.c:505 +msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" +msgstr "не можна одночасно вказувати параметри «-i» і «-s»" + +#: src/parse_args.c:509 +msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" +msgstr "не можна одночасно вказувати параметри «-i» і «-E»" + +#: src/parse_args.c:519 +msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" +msgstr "не можна використовувати «-E» у режимі редагування" + +#: src/parse_args.c:521 +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "не можна вказувати змінні середовища у режимі редагування" + +#: src/parse_args.c:529 +msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" +msgstr "параметр «-U» можна використовувати лише разом з параметром «-l»" + +#: src/parse_args.c:533 +msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" +msgstr "параметри «-A» і «-S» не можна використовувати одночасно" + +#: src/parse_args.c:609 +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "підтримки sudoedit для цієї платформи не передбачено" + +#: src/parse_args.c:682 +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Можна використовувати лише такі параметри: -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v та -V" + +#: src/parse_args.c:696 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s — редагувати файли від імені іншого користувача\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:698 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s — виконати команду від імені іншого користувача\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметри:\n" + +#: src/parse_args.c:705 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "використовувати допоміжну програму для запитів щодо пароля" + +#: src/parse_args.c:708 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "використовувати вказаний тип розпізнавання BSD" + +#: src/parse_args.c:711 +msgid "run command in the background" +msgstr "виконати команду у фоновому режимі" + +#: src/parse_args.c:713 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "закрити всі дескриптори файлів >= num" + +#: src/parse_args.c:716 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "виконати команду з вказаним класом доступу BSD" + +#: src/parse_args.c:719 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "зберегти середовище користувача на час виконання команди" + +#: src/parse_args.c:721 +msgid "preserve specific environment variables" +msgstr "зберегти вказані змінні середовища" + +#: src/parse_args.c:723 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "редагувати файли замість виконання команди" + +#: src/parse_args.c:725 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "виконати команду від імені групи користувачів, вказаної за назвою або ідентифікатором" + +#: src/parse_args.c:727 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "встановити для змінної HOME значення домашнього каталогу вказаного користувача." + +#: src/parse_args.c:729 +msgid "display help message and exit" +msgstr "показати довідкове повідомлення і завершити роботу" + +#: src/parse_args.c:731 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "виконати команду на комп’ютері (якщо підтримується додатком)" + +#: src/parse_args.c:733 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "запустити оболонку для входу до системи від імені вказаного користувача; слід вказати команду запуску" + +#: src/parse_args.c:735 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "повністю вилучити файл часової позначки" + +#: src/parse_args.c:737 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "позбавити чинності файл часової позначки" + +#: src/parse_args.c:739 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "показати список прав доступу користувача або перевірити певну команду; подвоєння параметра призводить до виведення додаткових даних" + +#: src/parse_args.c:741 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "неінтерактивний режим, не просити користувача відповідати на питання" + +#: src/parse_args.c:743 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "зберегти вектор групи, не встановлювати вектор вказаного користувача" + +#: src/parse_args.c:745 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "використовувати вказаний інструмент отримання паролів" + +#: src/parse_args.c:748 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "створити контекст захисту SELinux з вказаною роллю" + +#: src/parse_args.c:751 +msgid "read password from standard input" +msgstr "прочитати пароль зі стандартного джерела вхідних даних" + +#: src/parse_args.c:753 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "виконати командну оболонку від імені вказаного користувача; слід також вказати команду" + +#: src/parse_args.c:756 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "створити контекст захисту SELinux вказаного типу" + +#: src/parse_args.c:759 +msgid "terminate command after the specified time limit" +msgstr "перервати виконання команди щойно буде перевищено вказане обмеження за часом" + +#: src/parse_args.c:761 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "у режимі списку, показати права доступу користувача" + +#: src/parse_args.c:763 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "виконати команду (або редагувати файл) від імені користувача, вказаного за іменем або ідентифікатором" + +#: src/parse_args.c:765 +msgid "display version information and exit" +msgstr "показати дані щодо версії і завершити роботу" + +#: src/parse_args.c:767 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "оновити штамп часу користувача без виконання команди" + +#: src/parse_args.c:769 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "зупинити обробку аргументів командного рядка" + +#: src/selinux.c:83 +msgid "unable to open audit system" +msgstr "не вдалося відкрити систему аудиту" + +#: src/selinux.c:93 +msgid "unable to send audit message" +msgstr "не вдалося надіслати повідомлення аудиту" + +#: src/selinux.c:121 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "не вдалося виконати fgetfilecon %s" + +#: src/selinux.c:126 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "%s змінено позначки" + +#: src/selinux.c:131 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "не вдалося відновити контекст %s" + +#: src/selinux.c:172 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "не вдалося відкрити %s, не змінюємо позначки tty" + +#: src/selinux.c:176 src/selinux.c:217 src/selinux.c:234 +#, c-format +msgid "%s is not a character device, not relabeling tty" +msgstr "%s не є символьним пристроєм, не змінюємо мітки tty" + +#: src/selinux.c:185 +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "не вдалося отримати поточний контекст tty, не змінюємо позначки tty" + +#: src/selinux.c:192 +msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty" +msgstr "невідомий клас захисту «chr_file», не змінюємо позначки tty" + +#: src/selinux.c:197 +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "не вдалося отримати новий контекст tty, не змінюємо позначки tty" + +#: src/selinux.c:204 +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "не вдалося встановити новий контекст tty" + +#: src/selinux.c:278 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "вам слід вказати роль для типу %s" + +#: src/selinux.c:284 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "не вдалося отримати типовий тип для ролі %s" + +#: src/selinux.c:302 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "не вдалося встановити нову роль %s" + +#: src/selinux.c:306 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "не вдалося встановити новий тип %s" + +#: src/selinux.c:318 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s не є коректним контекстом" + +#: src/selinux.c:353 +msgid "failed to get old_context" +msgstr "не вдалося отримати old_context" + +#: src/selinux.c:359 +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "не вдалося визначити режим примушення." + +#: src/selinux.c:376 +#, c-format +msgid "unable to set tty context to %s" +msgstr "не вдалося встановити контекст tty у значення %s" + +#: src/selinux.c:415 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s" + +#: src/selinux.c:422 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "не вдалося встановити контекст ключа створення у значення %s" + +#: src/sesh.c:77 +msgid "requires at least one argument" +msgstr "потребує принаймні одного аргументу" + +#: src/sesh.c:106 +#, c-format +msgid "invalid file descriptor number: %s" +msgstr "некоректний номер дескриптора файла: %s" + +#: src/sesh.c:120 +#, c-format +msgid "unable to run %s as a login shell" +msgstr "%s не можна працювати як оболонка для входу" + +#: src/signal.c:88 +#, c-format +msgid "unable to save handler for signal %d" +msgstr "не вдалося зберегти обробник для сигналу %d" + +#: src/solaris.c:81 +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "перевищено обмеження керування ресурсами" + +#: src/solaris.c:84 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "користувач «%s» не є учасником проекту «%s»" + +#: src/solaris.c:88 +msgid "the invoking task is final" +msgstr "викликане завдання є завершальним" + +#: src/solaris.c:91 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "не вдалося приєднатися до проекту «%s»" + +#: src/solaris.c:96 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "для проекту «%s» не існує сховища ресурсів, яке приймає типові прив’язки" + +#: src/solaris.c:100 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "у проекті «%s» не існує вказаного сховища ресурсів" + +#: src/solaris.c:104 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "не вдалося виконати прив’язку до типового сховища ресурсів проекту «%s»" + +#: src/solaris.c:110 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "помилка під час виконання setproject для проекту «%s»" + +#: src/solaris.c:112 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "попередження, помилка призначення керування ресурсами проекту «%s»" + +#: src/sudo.c:201 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Версія sudo %s\n" + +#: src/sudo.c:203 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Параметри налаштування: %s\n" + +#: src/sudo.c:211 +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "критична помилка, не вдалося завантажити додатки" + +#: src/sudo.c:219 +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "не вдалося ініціалізувати додаток правил" + +#: src/sudo.c:263 +msgid "plugin did not return a command to execute" +msgstr "додатком не повернуто команди, яку слід виконати" + +#: src/sudo.c:279 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "помилка під час спроби ініціалізації додатка введення/виведення даних %s" + +#: src/sudo.c:302 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "неочікуваний режим sudo 0x%x" + +#: src/sudo.c:535 +#, c-format +msgid "you do not exist in the %s database" +msgstr "вас немає у базі даних %s" + +#: src/sudo.c:592 +msgid "unable to determine tty" +msgstr "не вдалося визначити tty" + +#: src/sudo.c:880 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s має належати користувачеві з uid %d, крім того, має бути встановлено біт setuid" + +#: src/sudo.c:883 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "поточним uid не є %d. Можливо %s зберігається у файловій системі зі встановленим параметром «nosuid» або у файловій системі NFS без прав доступу root?" + +#: src/sudo.c:889 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "поточним uid не є %d, sudo встановлено з ідентифікатором користувача root?" + +#: src/sudo.c:942 +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "не вдалося встановити ідентифікатори додаткових груп" + +#: src/sudo.c:949 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "не вдалося встановити ефективний ідентифікатор групи для ідентифікатора групи запуску %u" + +#: src/sudo.c:955 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "не вдалося встановити ідентифікатор групи для ідентифікатора групи запуску %u" + +#: src/sudo.c:1012 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "неочікувана умова переривання дочірнього процесу: %d" + +#: src/sudo.c:1158 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" +msgstr "до додатка правил %s не включено метод «check_policy»" + +#: src/sudo.c:1176 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки побудови списку прав доступу" + +#: src/sudo.c:1193 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки параметра -v" + +#: src/sudo.c:1208 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "у додатку правил %s не передбачено підтримки параметрів -k/-K" + +#: src/sudo_edit.c:219 +msgid "no writable temporary directory found" +msgstr "не знайдено придатного до запису тимчасового каталогу" + +#: src/sudo_edit.c:286 src/sudo_edit.c:375 +msgid "unable to restore current working directory" +msgstr "не вдалося відновити поточний робочий каталог" + +#: src/sudo_edit.c:592 src/sudo_edit.c:704 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: не є звичайним файлом" + +#: src/sudo_edit.c:599 +#, c-format +msgid "%s: editing symbolic links is not permitted" +msgstr "%s: не можна редагувати символічні посилання" + +#: src/sudo_edit.c:602 +#, c-format +msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted" +msgstr "%s: не можна редагувати файли у непридатному до запису каталозі" + +#: src/sudo_edit.c:635 src/sudo_edit.c:742 +#, c-format +msgid "%s: short write" +msgstr "%s: короткий запис" + +#: src/sudo_edit.c:705 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "%s залишено без змін" + +#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:903 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s не змінено" + +#: src/sudo_edit.c:731 src/sudo_edit.c:753 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "не вдалося виконати запис до %s" + +#: src/sudo_edit.c:732 src/sudo_edit.c:751 src/sudo_edit.c:754 +#: src/sudo_edit.c:928 src/sudo_edit.c:932 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "дані сеансу редагування залишилися у %s" + +#: src/sudo_edit.c:750 +msgid "unable to read temporary file" +msgstr "не вдалося виконати читання з файла тимчасових даних" + +#: src/sudo_edit.c:833 +msgid "sesh: internal error: odd number of paths" +msgstr "sesh: внутрішня помилка: непарна кількість шляхів" + +#: src/sudo_edit.c:835 +msgid "sesh: unable to create temporary files" +msgstr "sesh: не вдалося створити тимчасові файли" + +#: src/sudo_edit.c:837 src/sudo_edit.c:935 +#, c-format +msgid "sesh: unknown error %d" +msgstr "sesh: невідома помилка %d" + +#: src/sudo_edit.c:927 +msgid "unable to copy temporary files back to their original location" +msgstr "не вдалося скопіювати тимчасові файли назад до початкового місця зберігання" + +#: src/sudo_edit.c:931 +msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location" +msgstr "не вдалося скопіювати деякі з тимчасових файлів назад до початкового місця зберігання" + +#: src/sudo_edit.c:976 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "не вдалося змінити значення uid на значення root (%u)" + +#: src/sudo_edit.c:993 +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "помилка додатка: не вистачає списку файлів для sudoedit" + +#: src/sudo_edit.c:1034 src/sudo_edit.c:1047 +msgid "unable to read the clock" +msgstr "не вдалося прочитати час на годиннику" + +#: src/tgetpass.c:101 +msgid "timed out reading password" +msgstr "перевищено граничний час очікування на пароль" + +#: src/tgetpass.c:104 +msgid "no password was provided" +msgstr "пароль не надано" + +#: src/tgetpass.c:107 +msgid "unable to read password" +msgstr "не вдалося прочитати пароль" + +#: src/tgetpass.c:141 +msgid "no tty present and no askpass program specified" +msgstr "не виявлено tty і не вказано програми askpass" + +#: src/tgetpass.c:150 +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "не вказано програми askpass, спробуйте встановити значення змінної SUDO_ASKPASS" + +#: src/tgetpass.c:307 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "не вдалося встановити gid у значення %u" + +#: src/tgetpass.c:311 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "не вдалося встановити uid у значення %u" + +#: src/tgetpass.c:316 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "не вдалося виконати %s" + +#: src/utmp.c:271 +msgid "unable to save stdin" +msgstr "не вдалося зберегти stdin" + +#: src/utmp.c:273 +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "не вдалося виконати dup2 для stdin" + +#: src/utmp.c:276 +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "не вдалося відновити stdin" |