summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
blob: f54cbd034a13af025e6a6cb92ff1644ad6be0624 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
# Italian translations for sudo package
# This file is put in the public domain.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo-1.8.26b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 08:31-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-31 11:15+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"

#: lib/util/aix.c:90 lib/util/aix.c:177
msgid "unable to open userdb"
msgstr "impossibile aprire lo userdb"

#: lib/util/aix.c:232
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "impossibile passare al registro \"%s\" per %s"

#: lib/util/aix.c:257
msgid "unable to restore registry"
msgstr "impossibile ripristinare il registro"

#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/gidlist.c:79
#: lib/util/sudo_conf.c:191 lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354
#: lib/util/sudo_conf.c:558 src/conversation.c:82 src/exec_common.c:112
#: src/exec_common.c:128 src/exec_common.c:137 src/exec_monitor.c:210
#: src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479
#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501
#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522
#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536 src/exec_nopty.c:212
#: src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:234
#: src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248 src/exec_nopty.c:255
#: src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269 src/exec_nopty.c:276
#: src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290 src/exec_nopty.c:297
#: src/exec_nopty.c:305 src/exec_nopty.c:467 src/exec_pty.c:778
#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:994
#: src/exec_pty.c:1157 src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172
#: src/exec_pty.c:1179 src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193
#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214
#: src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235
#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:57
#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:203
#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:676 src/sudo.c:686 src/sudo.c:706 src/sudo.c:725
#: src/sudo.c:734 src/sudo.c:743 src/sudo.c:760 src/sudo.c:801 src/sudo.c:811
#: src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092 src/sudo.c:1266
#: src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789 src/sudo_edit.c:886
#: src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/sudo_conf.c:192
#: lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354 lib/util/sudo_conf.c:558
#: src/conversation.c:83 src/exec_common.c:112 src/exec_common.c:129
#: src/exec_common.c:138 src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471
#: src/exec_monitor.c:479 src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494
#: src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515
#: src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536
#: src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227
#: src/exec_nopty.c:234 src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248
#: src/exec_nopty.c:255 src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269
#: src/exec_nopty.c:276 src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290
#: src/exec_nopty.c:297 src/exec_nopty.c:305 src/exec_pty.c:778
#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:1157
#: src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172 src/exec_pty.c:1179
#: src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193 src/exec_pty.c:1200
#: src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214 src/exec_pty.c:1221
#: src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235 src/exec_pty.c:1243
#: src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:204
#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092
#: src/sudo.c:1266 src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789
#: src/sudo_edit.c:886 src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "impossibile allocare memoria"

#: lib/util/strsignal.c:53
msgid "Unknown signal"
msgstr "Segnale sconosciuto"

#: lib/util/strtoid.c:82 lib/util/strtoid.c:129 lib/util/strtoid.c:157
#: lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:63 lib/util/strtonum.c:181
msgid "invalid value"
msgstr "valore non valido"

#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtoid.c:136 lib/util/strtoid.c:164
#: lib/util/strtomode.c:60 lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:193
msgid "value too large"
msgstr "valore troppo grande"

#: lib/util/strtoid.c:91 lib/util/strtoid.c:142 lib/util/strtomode.c:60
#: lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:187
msgid "value too small"
msgstr "valore troppo piccolo"

#: lib/util/sudo_conf.c:210
#, c-format
msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "valore percorso \"%s\" non valido in %s, riga %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:376 lib/util/sudo_conf.c:429
#, c-format
msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "valore %s \"%s\" non valido in %s, riga %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:397
#, c-format
msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "gruppo sorgente \"%s\" non supportato in %s, riga %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:413
#, c-format
msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "gruppi massimi \"%s\" non validi in %s, riga %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:574
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "impossibile eseguire stat su %s"

#: lib/util/sudo_conf.c:577
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s non è un file regolare"

#: lib/util/sudo_conf.c:580
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s è di proprietà dello uid %u, dovrebbe essere di %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:584
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s è scrivibile da tutti"

#: lib/util/sudo_conf.c:587
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s è scrivibile dal gruppo"

#: lib/util/sudo_conf.c:597 src/selinux.c:213 src/selinux.c:230 src/sudo.c:360
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "impossibile aprire %s"

#: src/exec.c:165
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "classe di accesso %s sconosciuta"

#: src/exec.c:178
msgid "unable to set user context"
msgstr "impossibile impostare il contesto utente"

#: src/exec.c:194
msgid "unable to set process priority"
msgstr "impossibile impostare la priorità del processo"

#: src/exec.c:202
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "impossibile modificare root a %s"

#: src/exec.c:215 src/exec.c:221 src/exec.c:228
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "impossibile passare a un diverso uid (%u, %u)"

#: src/exec.c:246
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "impossibile passare alla root %s"

#: src/exec.c:345 src/exec_monitor.c:574 src/exec_monitor.c:576
#: src/exec_nopty.c:525 src/exec_pty.c:522 src/exec_pty.c:1329
#: src/exec_pty.c:1331 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "impossibile impostare il gestore per il segnale %d"

#: src/exec_common.c:171
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "impossibile rimuovere PRIV_PROC_EXEC da PRIV_LIMIT"

#: src/exec_monitor.c:364
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "errore nel leggere dal socketpair"

#: src/exec_monitor.c:381
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "tipologia di risposta inattesa sul backchannel: %d"

#: src/exec_monitor.c:473 src/exec_monitor.c:481 src/exec_monitor.c:489
#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510
#: src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531
#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_nopty.c:220 src/exec_nopty.c:229
#: src/exec_nopty.c:236 src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250
#: src/exec_nopty.c:257 src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271
#: src/exec_nopty.c:278 src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292
#: src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:307 src/exec_pty.c:644
#: src/exec_pty.c:649 src/exec_pty.c:746 src/exec_pty.c:753 src/exec_pty.c:850
#: src/exec_pty.c:1165 src/exec_pty.c:1174 src/exec_pty.c:1181
#: src/exec_pty.c:1188 src/exec_pty.c:1195 src/exec_pty.c:1202
#: src/exec_pty.c:1209 src/exec_pty.c:1216 src/exec_pty.c:1223
#: src/exec_pty.c:1230 src/exec_pty.c:1237 src/exec_pty.c:1614
#: src/exec_pty.c:1624 src/exec_pty.c:1669 src/exec_pty.c:1676
#: src/exec_pty.c:1703
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "impossibile aggiungere l'evento alla coda"

#: src/exec_monitor.c:592
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "impossibile impostare il tty di controllo"

#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:364 src/exec_pty.c:1408
#: src/exec_pty.c:1429 src/exec_pty.c:1449 src/tgetpass.c:292
msgid "unable to create pipe"
msgstr "impossibile creare una pipe"

#: src/exec_monitor.c:608
msgid "unable to receive message from parent"
msgstr "impossibile ricevere il messaggio dal genitore"

#: src/exec_monitor.c:614 src/exec_nopty.c:382 src/exec_pty.c:1487
#: src/tgetpass.c:296
msgid "unable to fork"
msgstr "impossibile eseguire fork"

#: src/exec_monitor.c:628 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1130
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "impossibile eseguire %s"

#: src/exec_monitor.c:711 src/exec_nopty.c:435
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "impossibile ripristinare l'etichetta tty"

#: src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1338
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "inizializzazione della sessione non riuscita da parte del plugin della politica"

#: src/exec_nopty.c:424 src/exec_pty.c:1574
msgid "error in event loop"
msgstr "errore nel ciclo dell'evento"

#: src/exec_nopty.c:533 src/exec_pty.c:557 src/signal.c:110
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "impossibile ripristinare il gestore per il segnale %d"

#: src/exec_pty.c:156
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "impossibile allocare pty"

#: src/exec_pty.c:1318
msgid "unable to create sockets"
msgstr "impossibile creare socket"

#: src/exec_pty.c:1531
msgid "unable to send message to monitor process"
msgstr "impossibile inviare il messaggio per controllare il processo"

#: src/load_plugins.c:55 src/load_plugins.c:68 src/load_plugins.c:90
#: src/load_plugins.c:120 src/load_plugins.c:128 src/load_plugins.c:134
#: src/load_plugins.c:175 src/load_plugins.c:183 src/load_plugins.c:190
#: src/load_plugins.c:196
#, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
msgstr "errore in %s, riga %d, durante il caricamento del plugin \"%s\""

#: src/load_plugins.c:92
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"

#: src/load_plugins.c:130
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "%s deve essere di proprietà dello uid %d"

#: src/load_plugins.c:136
#, c-format
msgid "%s must be only be writable by owner"
msgstr "%s deve essere scrivibile solo dal proprietario"

#: src/load_plugins.c:177
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "impossibile caricare %s: %s"

#: src/load_plugins.c:185
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "impossibile trovare il simbolo \"%s\" in %s"

#: src/load_plugins.c:192
#, c-format
msgid "unknown policy type %d found in %s"
msgstr "politica di tipo %d sconosciuta trovata in %s"

#: src/load_plugins.c:198
#, c-format
msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
msgstr "numero principale di versione del plugin %d non compatibile (atteso %d) trovato in %s"

#: src/load_plugins.c:207
#, c-format
msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "viene ignorato il plugin di politica \"%s\" in %s, riga %d"

#: src/load_plugins.c:209
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr "solo un plugin di politica può essere specificato"

#: src/load_plugins.c:212
#, c-format
msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "viene ignorato il plugin di politica duplicato \"%s\" in %s, riga %d"

#: src/load_plugins.c:231
#, c-format
msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "viene ignorato il plugin di I/O duplicato \"%s\" in %s, riga %d"

#: src/load_plugins.c:347
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "il plugin di politica %s non include un metodo check_policy"

#: src/net_ifs.c:180 src/net_ifs.c:197 src/net_ifs.c:342 src/sudo.c:470
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "errore interno, overflow di %s"

#: src/parse_args.c:224
#, c-format
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "nome della variabile d'ambiente non valido: %s"

#: src/parse_args.c:320
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "l'argomento di -C deve essere un numero maggiore o uguale a 3"

#: src/parse_args.c:505
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "non è possibile specificare entrambe le opzioni \"-i\" e \"-s\""

#: src/parse_args.c:509
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "non è possibile specificare entrambe le opzioni \"-i\" ed \"-E\""

#: src/parse_args.c:519
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "l'opzione \"-E\" non è valida in modalità di modifica"

#: src/parse_args.c:521
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "non è possibile specificare variabili d'ambiente in modalità di modifica"

#: src/parse_args.c:529
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "l'opzione \"-U\" può essere usata solo con l'opzione \"-l\""

#: src/parse_args.c:533
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "non è possibile usare assieme le opzioni \"-A\" e \"-S\""

#: src/parse_args.c:609
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit non è supportato su questa piattaforma"

#: src/parse_args.c:682
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Solo una delle opzioni -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v o -V può essere specificata"

#: src/parse_args.c:696
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - modifica file come un altro utente\n"
"\n"

#: src/parse_args.c:698
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - esegue un comando come un altro utente\n"
"\n"

#: src/parse_args.c:703
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opzioni:\n"

#: src/parse_args.c:705
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "Utilizza un programma d'aiuto per richiedere la password"

#: src/parse_args.c:708
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "Utilizza la tipologia di autenticazione BSD specificata"

#: src/parse_args.c:711
msgid "run command in the background"
msgstr "Esegue il comando in background"

#: src/parse_args.c:713
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "Chiude tutti i descrittori di file >= num"

#: src/parse_args.c:716
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "Esegue il comando con la classe di accesso BSD specificata"

#: src/parse_args.c:719
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "Mantiene l'ambiente dell'utente quando viene eseguito il comando"

#: src/parse_args.c:721
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "Mantiene delle variabile d'ambiente specifiche"

#: src/parse_args.c:723
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "Modifica i file invece di eseguire un comando"

#: src/parse_args.c:725
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "Esegue il comando come il gruppo o l'ID specificato"

#: src/parse_args.c:727
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "Imposta la variabile HOME alla directory dell'utente finale"

#: src/parse_args.c:729
msgid "display help message and exit"
msgstr "Visualizza il messaggio di aiuto ed esce"

#: src/parse_args.c:731
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "Esegue il comando sull'host (se supportato dal plugin)"

#: src/parse_args.c:733
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "Esegue una shell di login come l'utente finale; può essere specificato un comando"

#: src/parse_args.c:735
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "Rimuove completamente il file temporale"

#: src/parse_args.c:737
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "Invalida il file temporale"

#: src/parse_args.c:739
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "Elenca i privilegi dell'utente o verifica un comando specifico; usare due volte per il formato più lungo"

#: src/parse_args.c:741
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "Modalità non interattiva, non richiede nulla all'utente"

#: src/parse_args.c:743
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "Mantiene il vettore di gruppo invece di impostarlo a quello dell'obiettivo"

#: src/parse_args.c:745
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "Utilizza la richiesta della password specificata"

#: src/parse_args.c:748
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "Crea il contesto di sicurezza SELinux con il ruolo specificato"

#: src/parse_args.c:751
msgid "read password from standard input"
msgstr "Legge la password dallo standard input"

#: src/parse_args.c:753
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "Esegue la shell come l'utente finale; può essere specificato un comando"

#: src/parse_args.c:756
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "Crea il contesto di sicurezza SELinux con il tipo specificato"

#: src/parse_args.c:759
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "Termina il comando allo trascorrere del limite temporale specificato"

#: src/parse_args.c:761
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "In modalità elenco, visualizza i privilegi dell'utente"

#: src/parse_args.c:763
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "Esegue un comando (o modifica un file) come il nome utente o l'ID specificato"

#: src/parse_args.c:765
msgid "display version information and exit"
msgstr "Visualizza le informazioni sulla versione ed esce"

#: src/parse_args.c:767
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "Aggiorna il timestamp dell'utente senza eseguire un comando"

#: src/parse_args.c:769
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "Ferma l'elaborazione degli argomenti a riga di comando"

#: src/selinux.c:83
msgid "unable to open audit system"
msgstr "impossibile aprire il sistema di audit"

#: src/selinux.c:93
msgid "unable to send audit message"
msgstr "impossibile inviare il messaggio di audit"

#: src/selinux.c:121
#, c-format
msgid "unable to fgetfilecon %s"
msgstr "impossibile eseguire fgetfilecon %s"

#: src/selinux.c:126
#, c-format
msgid "%s changed labels"
msgstr "%s ha modificato le etichette"

#: src/selinux.c:131
#, c-format
msgid "unable to restore context for %s"
msgstr "impossibile ripristinare il contesto per %s"

#: src/selinux.c:172
#, c-format
msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
msgstr "impossibile aprire %s, tty non viene ri-etichettato"

#: src/selinux.c:176 src/selinux.c:217 src/selinux.c:234
#, c-format
msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
msgstr "%s non è un dispositivo a caratteri, tty non viene ri-etichettato"

#: src/selinux.c:185
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr "impossibile ottenere il contesto tty attuale, tty non viene ri-etichettato"

#: src/selinux.c:192
msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
msgstr "classe di sicurezza \"chr_file\" sconosciuta, tty non viene ri-etichettato"

#: src/selinux.c:197
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
msgstr "impossibile ottenere il nuovo contesto tty, tty non viene ri-etichettato"

#: src/selinux.c:204
msgid "unable to set new tty context"
msgstr "impossibile impostare il nuovo contesto tty"

#: src/selinux.c:278
#, c-format
msgid "you must specify a role for type %s"
msgstr "è necessario specificare un ruolo per la tipologia %s"

#: src/selinux.c:284
#, c-format
msgid "unable to get default type for role %s"
msgstr "impossibile ottenere la tipologia predefinita per il ruolo %s"

#: src/selinux.c:302
#, c-format
msgid "failed to set new role %s"
msgstr "impossibile impostare il nuovo ruolo %s"

#: src/selinux.c:306
#, c-format
msgid "failed to set new type %s"
msgstr "impossibile impostare la nuova tipologia %s"

#: src/selinux.c:318
#, c-format
msgid "%s is not a valid context"
msgstr "%s non è un contesto valido"

#: src/selinux.c:353
msgid "failed to get old_context"
msgstr "recupero del vecchio contesto non riuscito"

#: src/selinux.c:359
msgid "unable to determine enforcing mode."
msgstr "impossibile determinare la modalità di rispetto."

#: src/selinux.c:376
#, c-format
msgid "unable to set tty context to %s"
msgstr "impossibile impostare il contesto tty a %s"

#: src/selinux.c:415
#, c-format
msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr "impossibile impostare il contesto exec a %s"

#: src/selinux.c:422
#, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "impossibile impostare il contesto di creazione della chiave a %s"

#: src/sesh.c:77
msgid "requires at least one argument"
msgstr "richiede almeno un argomento"

#: src/sesh.c:106
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "numero descrittore file non valido: %s"

#: src/sesh.c:120
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "impossibile eseguire %s come shell di login"

#: src/signal.c:88
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "impossibile salvare il gestore per il segnale %d"

#: src/solaris.c:81
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "raggiunto il limite di controllo delle risorse"

#: src/solaris.c:84
#, c-format
msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
msgstr "l'utente \"%s\" non fa parte del progetto \"%s\""

#: src/solaris.c:88
msgid "the invoking task is final"
msgstr "il task chiamante è definitivo"

#: src/solaris.c:91
#, c-format
msgid "could not join project \"%s\""
msgstr "impossibile unirsi al progetto \"%s\""

#: src/solaris.c:96
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr "non esiste alcun pool di risorse per il progetto \"%s\" che accetti binding predefiniti"

#: src/solaris.c:100
#, c-format
msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
msgstr "il pool di risorse specificato non esiste per il progetto \"%s\""

#: src/solaris.c:104
#, c-format
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
msgstr "impossibile unirsi al pool di risorse predefinito per il progetto \"%s\""

#: src/solaris.c:110
#, c-format
msgid "setproject failed for project \"%s\""
msgstr "setproject per il progetto \"%s\" non riuscita"

#: src/solaris.c:112
#, c-format
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "attenzione, assegnazione della risorsa di controllo per il progetto \"%s\" non riuscita"

#: src/sudo.c:201
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Versione di sudo: %s\n"

#: src/sudo.c:203
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Opzioni di configurazione: %s\n"

#: src/sudo.c:211
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "errore irreversibile, impossibile caricare i plugin"

#: src/sudo.c:219
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "impossibile inizializzare il plugin delle politiche"

#: src/sudo.c:263
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "il plug-in non ha restituito un comando da eseguire"

#: src/sudo.c:279
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "errore nell'inizializzare il plugin di I/O %s"

#: src/sudo.c:302
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "modalità 0x%x di sudo non attesa"

#: src/sudo.c:535
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "l'utente attuale non esiste nel database %s"

#: src/sudo.c:592
msgid "unable to determine tty"
msgstr "impossibile impostare il tty"

#: src/sudo.c:880
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s deve essere di proprietà dello uid %d e avere il bit setuid impostato"

#: src/sudo.c:883
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "lo uid effettivo non è %d. %s si trova su un file system con l'opzione \"nosuid\" impostata o su un file system NFS senza privilegi di root?"

#: src/sudo.c:889
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "lo uid effettivo non è %d. Il programma sudo è installato con setuid root?"

#: src/sudo.c:942
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "impossibile impostare ID di gruppo supplementari"

#: src/sudo.c:949
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "impossibile impostare il gid effettivo per eseguire come %u"

#: src/sudo.c:955
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "impossibile impostare il gid per eseguire come gid %u"

#: src/sudo.c:1012
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "condizione di uscita del figlio inattesa: %d"

#: src/sudo.c:1158
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "il plugin di politica %s non include un metodo \"check_policy\""

#: src/sudo.c:1176
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "il plugin di politica %s non supporta l'elencazione dei privilegi"

#: src/sudo.c:1193
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "il plugin di politica %s non supporta l'opzione -v"

#: src/sudo.c:1208
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "il plugin di politica %s non supporta le opzioni -k/-K"

#: src/sudo_edit.c:219
msgid "no writable temporary directory found"
msgstr "nessuna directory temporanea scrivibile trovata"

#: src/sudo_edit.c:286 src/sudo_edit.c:375
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "impossibile ripristinare la directory di lavoro attuale"

#: src/sudo_edit.c:592 src/sudo_edit.c:704
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: non è un file regolare"

#: src/sudo_edit.c:599
#, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s: la modifica di collegamenti simbolici non è consentita"

#: src/sudo_edit.c:602
#, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s: la modifica di file in una directory con accesso in scrittura non è consentita"

#: src/sudo_edit.c:635 src/sudo_edit.c:742
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: scrittura breve"

#: src/sudo_edit.c:705
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s lasciato non modificato"

#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:903
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s non modificato"

#: src/sudo_edit.c:731 src/sudo_edit.c:753
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "impossibile scrivere su %s"

#: src/sudo_edit.c:732 src/sudo_edit.c:751 src/sudo_edit.c:754
#: src/sudo_edit.c:928 src/sudo_edit.c:932
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "contenuto della sessione di modifica lasciato in %s"

#: src/sudo_edit.c:750
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "impossibile leggere il file temporaneo"

#: src/sudo_edit.c:833
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: errore interno: strano numero numero di percorsi"

#: src/sudo_edit.c:835
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: impossibile creare file temporanei"

#: src/sudo_edit.c:837 src/sudo_edit.c:935
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: errore %d sconosciuto"

#: src/sudo_edit.c:927
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "impossibile copiare i file temporanei nella loro posizione originale"

#: src/sudo_edit.c:931
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "impossibile copiare alcuni dei file temporanei nella loro posizione originale"

#: src/sudo_edit.c:976
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "impossibile modificare lo uid a root (%u)"

#: src/sudo_edit.c:993
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "errore di plugin: elenco file mancante per sudoedit"

#: src/sudo_edit.c:1034 src/sudo_edit.c:1047
msgid "unable to read the clock"
msgstr "impossibile leggere l'orologio"

#: src/tgetpass.c:101
msgid "timed out reading password"
msgstr "tempo esaurito durante la lettura della password"

#: src/tgetpass.c:104
msgid "no password was provided"
msgstr "nessuna password fornita"

#: src/tgetpass.c:107
msgid "unable to read password"
msgstr "impossibile leggere la password"

#: src/tgetpass.c:141
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "nessun tty presente e nessun programma di richiesta password specificato"

#: src/tgetpass.c:150
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "nessun programma di richiesta password specificato, impostare SUDO_ASKPASS"

#: src/tgetpass.c:307
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "impossibile impostare il gid a %u"

#: src/tgetpass.c:311
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "impossibile impostare lo uid a %u"

#: src/tgetpass.c:316
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "impossibile eseguire %s"

#: src/utmp.c:271
msgid "unable to save stdin"
msgstr "impossibile salvare lo stdin"

#: src/utmp.c:273
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "impossibile eseguire dup2 sullo stdin"

#: src/utmp.c:276
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "impossibile ripristinare lo stdin"

#~ msgid "unable to get group vector"
#~ msgstr "impossibile ottenere il vettore di gruppo"

# (ndt) mah... andrebbe resa meglio...
#~ msgid "unknown uid %u: who are you?"
#~ msgstr "uid %u sconosciuto: utente sconosciuto."

#~ msgid "error reading from signal pipe"
#~ msgstr "errore nel leggere dalla pipe di segnale"

#~ msgid "error reading from pipe"
#~ msgstr "errore nel leggere dalla pipe"