summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
blob: 62ecde71807b5f32ca35ff028c20145d0e6a4f39 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
# Chinese simplified translation for sudo.
# sudo 的简体中文翻译。
# This file is put in the public domain.
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo-1.8.26b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 08:31-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 09:18+0800\n"
"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: lib/util/aix.c:90 lib/util/aix.c:177
msgid "unable to open userdb"
msgstr "无法打开 userdb"

#: lib/util/aix.c:232
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "无法为 %2$s 切换到注册表“%1$s”"

#: lib/util/aix.c:257
msgid "unable to restore registry"
msgstr "无法恢复注册表"

#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/gidlist.c:79
#: lib/util/sudo_conf.c:191 lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354
#: lib/util/sudo_conf.c:558 src/conversation.c:82 src/exec_common.c:112
#: src/exec_common.c:128 src/exec_common.c:137 src/exec_monitor.c:210
#: src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471 src/exec_monitor.c:479
#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501
#: src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522
#: src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536 src/exec_nopty.c:212
#: src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227 src/exec_nopty.c:234
#: src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248 src/exec_nopty.c:255
#: src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269 src/exec_nopty.c:276
#: src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290 src/exec_nopty.c:297
#: src/exec_nopty.c:305 src/exec_nopty.c:467 src/exec_pty.c:778
#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:994
#: src/exec_pty.c:1157 src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172
#: src/exec_pty.c:1179 src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193
#: src/exec_pty.c:1200 src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214
#: src/exec_pty.c:1221 src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235
#: src/exec_pty.c:1243 src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:57
#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:203
#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:676 src/sudo.c:686 src/sudo.c:706 src/sudo.c:725
#: src/sudo.c:734 src/sudo.c:743 src/sudo.c:760 src/sudo.c:801 src/sudo.c:811
#: src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092 src/sudo.c:1266
#: src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789 src/sudo_edit.c:886
#: src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s:%s"

#: lib/util/aix.c:280 lib/util/gidlist.c:69 lib/util/sudo_conf.c:192
#: lib/util/sudo_conf.c:277 lib/util/sudo_conf.c:354 lib/util/sudo_conf.c:558
#: src/conversation.c:83 src/exec_common.c:112 src/exec_common.c:129
#: src/exec_common.c:138 src/exec_monitor.c:465 src/exec_monitor.c:471
#: src/exec_monitor.c:479 src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494
#: src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508 src/exec_monitor.c:515
#: src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529 src/exec_monitor.c:536
#: src/exec_nopty.c:212 src/exec_nopty.c:218 src/exec_nopty.c:227
#: src/exec_nopty.c:234 src/exec_nopty.c:241 src/exec_nopty.c:248
#: src/exec_nopty.c:255 src/exec_nopty.c:262 src/exec_nopty.c:269
#: src/exec_nopty.c:276 src/exec_nopty.c:283 src/exec_nopty.c:290
#: src/exec_nopty.c:297 src/exec_nopty.c:305 src/exec_pty.c:778
#: src/exec_pty.c:787 src/exec_pty.c:844 src/exec_pty.c:1157
#: src/exec_pty.c:1163 src/exec_pty.c:1172 src/exec_pty.c:1179
#: src/exec_pty.c:1186 src/exec_pty.c:1193 src/exec_pty.c:1200
#: src/exec_pty.c:1207 src/exec_pty.c:1214 src/exec_pty.c:1221
#: src/exec_pty.c:1228 src/exec_pty.c:1235 src/exec_pty.c:1243
#: src/exec_pty.c:1661 src/load_plugins.c:219 src/load_plugins.c:240
#: src/load_plugins.c:309 src/load_plugins.c:315 src/load_plugins.c:329
#: src/load_plugins.c:335 src/parse_args.c:182 src/parse_args.c:204
#: src/parse_args.c:278 src/parse_args.c:565 src/parse_args.c:587
#: src/preserve_fds.c:52 src/preserve_fds.c:137 src/selinux.c:89
#: src/selinux.c:314 src/selinux.c:437 src/selinux.c:446 src/sesh.c:115
#: src/sudo.c:616 src/sudo.c:834 src/sudo.c:1071 src/sudo.c:1092
#: src/sudo.c:1266 src/sudo.c:1382 src/sudo_edit.c:256 src/sudo_edit.c:789
#: src/sudo_edit.c:886 src/sudo_edit.c:1000 src/sudo_edit.c:1020
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "无法分配内存"

#: lib/util/strsignal.c:53
msgid "Unknown signal"
msgstr "未知信号"

#: lib/util/strtoid.c:82 lib/util/strtoid.c:129 lib/util/strtoid.c:157
#: lib/util/strtomode.c:54 lib/util/strtonum.c:63 lib/util/strtonum.c:181
msgid "invalid value"
msgstr "值无效"

#: lib/util/strtoid.c:89 lib/util/strtoid.c:136 lib/util/strtoid.c:164
#: lib/util/strtomode.c:60 lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:193
msgid "value too large"
msgstr "值过大"

#: lib/util/strtoid.c:91 lib/util/strtoid.c:142 lib/util/strtomode.c:60
#: lib/util/strtonum.c:66 lib/util/strtonum.c:187
msgid "value too small"
msgstr "值过小"

#: lib/util/sudo_conf.c:210
#, c-format
msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "%2$s 第 %3$u 行的路径值“%1$s”无效"

#: lib/util/sudo_conf.c:376 lib/util/sudo_conf.c:429
#, c-format
msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "%3$s 第 %4$u 行的 %1$s 的值“%2$s”无效"

#: lib/util/sudo_conf.c:397
#, c-format
msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "不支持 %2$s 第 %3$u 行的组来源“%1$s”"

#: lib/util/sudo_conf.c:413
#, c-format
msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "%2$s 第 %3$u 行的最大组数“%1$s”无效"

#: lib/util/sudo_conf.c:574
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "无法 stat %s"

#: lib/util/sudo_conf.c:577
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s 不是常规文件"

#: lib/util/sudo_conf.c:580
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u"

#: lib/util/sudo_conf.c:584
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s 可被任何人写"

#: lib/util/sudo_conf.c:587
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s 可被用户组写"

#: lib/util/sudo_conf.c:597 src/selinux.c:213 src/selinux.c:230 src/sudo.c:360
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "打不开 %s"

#: src/exec.c:165
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "未知的登录类别 %s"

#: src/exec.c:178
msgid "unable to set user context"
msgstr "无法设置用户环境"

#: src/exec.c:194
msgid "unable to set process priority"
msgstr "无法设置进程优先级"

#: src/exec.c:202
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "无法从 root 切换到 %s"

#: src/exec.c:215 src/exec.c:221 src/exec.c:228
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "无法切换到以用户 ID(%u,%u)运行"

#: src/exec.c:246
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "无法将目录切换到 %s"

#: src/exec.c:345 src/exec_monitor.c:574 src/exec_monitor.c:576
#: src/exec_nopty.c:525 src/exec_pty.c:522 src/exec_pty.c:1329
#: src/exec_pty.c:1331 src/signal.c:148 src/signal.c:162
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "无法设置 %d 信号的处理程序"

#: src/exec_common.c:171
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "无法从 PRIV_LIMIT 中移除 PRIV_PROC_EXEC"

#: src/exec_monitor.c:364
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "从套接字对读取出错"

#: src/exec_monitor.c:381
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "联络通道的回应类型异常:%d"

#: src/exec_monitor.c:473 src/exec_monitor.c:481 src/exec_monitor.c:489
#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510
#: src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531
#: src/exec_monitor.c:538 src/exec_nopty.c:220 src/exec_nopty.c:229
#: src/exec_nopty.c:236 src/exec_nopty.c:243 src/exec_nopty.c:250
#: src/exec_nopty.c:257 src/exec_nopty.c:264 src/exec_nopty.c:271
#: src/exec_nopty.c:278 src/exec_nopty.c:285 src/exec_nopty.c:292
#: src/exec_nopty.c:299 src/exec_nopty.c:307 src/exec_pty.c:644
#: src/exec_pty.c:649 src/exec_pty.c:746 src/exec_pty.c:753 src/exec_pty.c:850
#: src/exec_pty.c:1165 src/exec_pty.c:1174 src/exec_pty.c:1181
#: src/exec_pty.c:1188 src/exec_pty.c:1195 src/exec_pty.c:1202
#: src/exec_pty.c:1209 src/exec_pty.c:1216 src/exec_pty.c:1223
#: src/exec_pty.c:1230 src/exec_pty.c:1237 src/exec_pty.c:1614
#: src/exec_pty.c:1624 src/exec_pty.c:1669 src/exec_pty.c:1676
#: src/exec_pty.c:1703
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "无法将事件添加到队列"

#: src/exec_monitor.c:592
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "无法设置控制终端"

#: src/exec_monitor.c:600 src/exec_nopty.c:364 src/exec_pty.c:1408
#: src/exec_pty.c:1429 src/exec_pty.c:1449 src/tgetpass.c:292
msgid "unable to create pipe"
msgstr "无法创建管道"

#: src/exec_monitor.c:608
msgid "unable to receive message from parent"
msgstr "无法从父(进程)接收消息"

#: src/exec_monitor.c:614 src/exec_nopty.c:382 src/exec_pty.c:1487
#: src/tgetpass.c:296
msgid "unable to fork"
msgstr "无法执行 fork"

#: src/exec_monitor.c:628 src/sesh.c:125 src/sudo.c:1130
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "无法执行 %s"

#: src/exec_monitor.c:711 src/exec_nopty.c:435
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "无法恢复终端标签"

#: src/exec_nopty.c:358 src/exec_pty.c:1338
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "策略插件会话初始化失败"

#: src/exec_nopty.c:424 src/exec_pty.c:1574
msgid "error in event loop"
msgstr "事件循环中有错误"

#: src/exec_nopty.c:533 src/exec_pty.c:557 src/signal.c:110
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "无法恢复 %d 信号的处理程序"

#: src/exec_pty.c:156
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "无法分配伪终端"

#: src/exec_pty.c:1318
msgid "unable to create sockets"
msgstr "无法创建套接字"

#: src/exec_pty.c:1531
msgid "unable to send message to monitor process"
msgstr "无法向监视进程发送消息"

#: src/load_plugins.c:55 src/load_plugins.c:68 src/load_plugins.c:90
#: src/load_plugins.c:120 src/load_plugins.c:128 src/load_plugins.c:134
#: src/load_plugins.c:175 src/load_plugins.c:183 src/load_plugins.c:190
#: src/load_plugins.c:196
#, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
msgstr "在加载插件“%3$s”时在 %1$s 第 %2$d 行出错"

#: src/load_plugins.c:92
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s:%s"

#: src/load_plugins.c:130
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "%s 必须属于用户 ID %d(的用户)"

#: src/load_plugins.c:136
#, c-format
msgid "%s must be only be writable by owner"
msgstr "%s 必须只对其所有者可写"

#: src/load_plugins.c:177
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "无法加载 %s:%s"

#: src/load_plugins.c:185
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "在 %2$s 中找不到符号“%1$s”"

#: src/load_plugins.c:192
#, c-format
msgid "unknown policy type %d found in %s"
msgstr "%2$s 中的策略类型 %1$d 未知"

#: src/load_plugins.c:198
#, c-format
msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
msgstr "%3$s 中发现不兼容的插件主版本号 %1$d(应为 %2$d)"

#: src/load_plugins.c:207
#, c-format
msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "忽略位于 %2$s 第 %3$d 行的策略插件“%1$s”"

#: src/load_plugins.c:209
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr "只能指定一个策略插件"

#: src/load_plugins.c:212
#, c-format
msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "忽略位于 %2$s 第 %3$d 行的重复策略插件“%1$s”"

#: src/load_plugins.c:231
#, c-format
msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "忽略位于 %2$s 第 %3$d 行的重复 I/O 插件“%1$s”"

#: src/load_plugins.c:347
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "策略插件 %s 不包含 check_policy 方法"

#: src/net_ifs.c:180 src/net_ifs.c:197 src/net_ifs.c:342 src/sudo.c:470
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "内部错误,%s 溢出"

#: src/parse_args.c:224
#, c-format
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "无效的环境变量名:%s"

#: src/parse_args.c:320
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "-C 选项的参数必须是一个大于等于 3 的数字"

#: src/parse_args.c:505
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "您不能同时指定“-i”和“-s”选项"

#: src/parse_args.c:509
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "您不能同时指定“-i”和“-E”选项"

#: src/parse_args.c:519
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "“-E”选项在编辑模式中无效"

#: src/parse_args.c:521
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "在编辑模式中您不能指定环境变量"

#: src/parse_args.c:529
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "“-U”选项只能与“-l”选项一起使用"

#: src/parse_args.c:533
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "“-A”和“-S”选项不可同时使用"

#: src/parse_args.c:609
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "此平台不支持 sudoedit"

#: src/parse_args.c:682
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "只能指定 -e、-h、-i、-K、-l、-s、-v 或 -V 选项中的一个"

#: src/parse_args.c:696
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - 以其他用户身份编辑文件\n"
"\n"

#: src/parse_args.c:698
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - 以其他用户身份执行一条命令\n"
"\n"

#: src/parse_args.c:703
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"选项:\n"

#: src/parse_args.c:705
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "使用助手程序进行密码提示"

#: src/parse_args.c:708
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "使用指定的 BSD 认证类型"

#: src/parse_args.c:711
msgid "run command in the background"
msgstr "在后台运行命令"

#: src/parse_args.c:713
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "关闭所有 >= num 的文件描述符"

#: src/parse_args.c:716
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "以指定的 BSD 登录类别运行命令"

#: src/parse_args.c:719
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "在执行命令时保留用户环境"

#: src/parse_args.c:721
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "保留特定的环境变量"

#: src/parse_args.c:723
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "编辑文件而非执行命令"

#: src/parse_args.c:725
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "以指定的用户组或 ID 执行命令"

#: src/parse_args.c:727
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "将 HOME 变量设为目标用户的主目录。"

#: src/parse_args.c:729
msgid "display help message and exit"
msgstr "显示帮助消息并退出"

#: src/parse_args.c:731
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "在主机上运行命令(如果插件支持)"

#: src/parse_args.c:733
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "以目标用户身份运行一个登录 shell;可同时指定一条命令"

#: src/parse_args.c:735
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "完全移除时间戳文件"

#: src/parse_args.c:737
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "无效的时间戳文件"

#: src/parse_args.c:739
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "列出用户权限或检查某个特定命令;对于长格式,使用两次"

#: src/parse_args.c:741
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "非交互模式,不提示"

#: src/parse_args.c:743
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "保留组向量,而非设置为目标的组向量"

#: src/parse_args.c:745
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "使用指定的密码提示"

#: src/parse_args.c:748
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "以指定的角色创建 SELinux 安全环境"

#: src/parse_args.c:751
msgid "read password from standard input"
msgstr "从标准输入读取密码"

#: src/parse_args.c:753
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "以目标用户运行 shell;可同时指定一条命令"

#: src/parse_args.c:756
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "以指定的类型创建 SELinux 安全环境"

#: src/parse_args.c:759
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "在达到指定时间限制后终止命令"

#: src/parse_args.c:761
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "在列表模式中显示用户的权限"

#: src/parse_args.c:763
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "以指定用户或 ID 运行命令(或编辑文件)"

#: src/parse_args.c:765
msgid "display version information and exit"
msgstr "显示版本信息并退出"

#: src/parse_args.c:767
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "更新用户的时间戳而不执行命令"

#: src/parse_args.c:769
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "停止处理命令行参数"

#: src/selinux.c:83
msgid "unable to open audit system"
msgstr "无法打开审查系统"

#: src/selinux.c:93
msgid "unable to send audit message"
msgstr "无法发送审查消息"

#: src/selinux.c:121
#, c-format
msgid "unable to fgetfilecon %s"
msgstr "无法 fgetfilecon %s"

#: src/selinux.c:126
#, c-format
msgid "%s changed labels"
msgstr "%s 修改了标签"

#: src/selinux.c:131
#, c-format
msgid "unable to restore context for %s"
msgstr "无法恢复 %s 的环境"

#: src/selinux.c:172
#, c-format
msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
msgstr "无法打开 %s,将不重新标记终端"

#: src/selinux.c:176 src/selinux.c:217 src/selinux.c:234
#, c-format
msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
msgstr "%s 不是字符型设备,将不重新标记终端"

#: src/selinux.c:185
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr "无法获取当前终端的环境,将不重新标记终端"

#: src/selinux.c:192
msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
msgstr "未知的安全类“chr_file”,将不重新标记终端"

#: src/selinux.c:197
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
msgstr "无法获取新终端的环境,将不重新标记终端"

#: src/selinux.c:204
msgid "unable to set new tty context"
msgstr "无法设置新终端的环境"

#: src/selinux.c:278
#, c-format
msgid "you must specify a role for type %s"
msgstr "您必须为 %s 类型指定一个角色"

#: src/selinux.c:284
#, c-format
msgid "unable to get default type for role %s"
msgstr "无法获取 %s 角色的默认类型"

#: src/selinux.c:302
#, c-format
msgid "failed to set new role %s"
msgstr "设置新角色 %s 失败"

#: src/selinux.c:306
#, c-format
msgid "failed to set new type %s"
msgstr "设置新类型 %s 失败"

#: src/selinux.c:318
#, c-format
msgid "%s is not a valid context"
msgstr "%s 不是有效的环境"

#: src/selinux.c:353
msgid "failed to get old_context"
msgstr "无法获取 old_context"

#: src/selinux.c:359
msgid "unable to determine enforcing mode."
msgstr "无法确定强制模式。"

#: src/selinux.c:376
#, c-format
msgid "unable to set tty context to %s"
msgstr "无法将终端环境设置为 %s"

#: src/selinux.c:415
#, c-format
msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr "无法向 %s 设置 exec 环境"

#: src/selinux.c:422
#, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "无法向 %s 设置键创建环境"

#: src/sesh.c:77
msgid "requires at least one argument"
msgstr "要求至少有一个参数"

#: src/sesh.c:106
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "无效的文件描述符数字:%s"

#: src/sesh.c:120
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "无法以登录 shell 执行 %s"

#: src/signal.c:88
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "无法保存 %d 信号的处理程序"

#: src/solaris.c:81
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "达到了资源控制限制"

#: src/solaris.c:84
#, c-format
msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
msgstr "用户“%s”不是项目“%s”的成员"

#: src/solaris.c:88
msgid "the invoking task is final"
msgstr "调用的任务是最终的(final)"

#: src/solaris.c:91
#, c-format
msgid "could not join project \"%s\""
msgstr "无法加入项目“%s”"

#: src/solaris.c:96
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr "不存在对应于项目“%s”的、接受默认绑定的资源池"

#: src/solaris.c:100
#, c-format
msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
msgstr "指定的对应于项目“%s”的资源池不存在"

#: src/solaris.c:104
#, c-format
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
msgstr "无法为项目“%s”绑定到默认的资源池"

#: src/solaris.c:110
#, c-format
msgid "setproject failed for project \"%s\""
msgstr "对项目“%s”执行 setproject 失败"

#: src/solaris.c:112
#, c-format
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "警告,对项目“%s”的资源控制分配失败"

#: src/sudo.c:201
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo 版本 %s\n"

#: src/sudo.c:203
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "当前选项:%s\n"

#: src/sudo.c:211
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "致命错误,无法加载插件"

#: src/sudo.c:219
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "无法初始化策略插件"

#: src/sudo.c:263
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "插件未返回能执行的命令"

#: src/sudo.c:279
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "初始化 I/O 插件 %s 出错"

#: src/sudo.c:302
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "异常的 sudo 模式 0x%x"

#: src/sudo.c:535
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "%s 数据库中没有您"

#: src/sudo.c:592
msgid "unable to determine tty"
msgstr "无法确定终端"

#: src/sudo.c:880
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s 必须属于用户 ID %d(的用户)并且设置 setuid 位"

#: src/sudo.c:883
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "有效用户 ID 不是 %d,%s 位于一个设置了“nosuid”选项的文件系统或没有 root 权限的 NFS 文件系统中吗?"

#: src/sudo.c:889
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "有效用户 ID 不是 %d,sudo 属于 root 并设置了 setuid 位吗?"

#: src/sudo.c:942
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "无法设置补充组 ID"

#: src/sudo.c:949
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "无法设置有效组 ID 来以组 ID %u 运行"

#: src/sudo.c:955
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "无法设置组 ID 来以组 ID %u 运行"

#: src/sudo.c:1012
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "异常的子进程终止条件:%d"

#: src/sudo.c:1158
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "“check_policy”方法中缺少策略插件 %s"

#: src/sudo.c:1176
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "策略插件 %s 不支持列出权限"

#: src/sudo.c:1193
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "策略插件 %s不支持 -v 选项"

#: src/sudo.c:1208
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "策略插件 %s 不支持 -k/-K 选项"

#: src/sudo_edit.c:219
msgid "no writable temporary directory found"
msgstr "未找到可写的临时目录"

#: src/sudo_edit.c:286 src/sudo_edit.c:375
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "无法恢复当前工作目录"

#: src/sudo_edit.c:592 src/sudo_edit.c:704
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s:不是常规文件"

#: src/sudo_edit.c:599
#, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s:不允许编辑符号链接"

#: src/sudo_edit.c:602
#, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s:不允许编辑可写目录中的文件"

#: src/sudo_edit.c:635 src/sudo_edit.c:742
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s:截短写入"

#: src/sudo_edit.c:705
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s 并未修改"

#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:903
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s 已更改"

#: src/sudo_edit.c:731 src/sudo_edit.c:753
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "无法写入 %s"

#: src/sudo_edit.c:732 src/sudo_edit.c:751 src/sudo_edit.c:754
#: src/sudo_edit.c:928 src/sudo_edit.c:932
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "编辑会话的内容留在了 %s 中"

#: src/sudo_edit.c:750
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "无法读取临时文件"

#: src/sudo_edit.c:833
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh:内部错误:路径数量异常"

#: src/sudo_edit.c:835
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh:无法创建临时文件"

#: src/sudo_edit.c:837 src/sudo_edit.c:935
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh:未知错误 %d"

#: src/sudo_edit.c:927
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "无法将临时文件复制回其原位置"

#: src/sudo_edit.c:931
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "无法将某些临时文件复制回其原位置"

#: src/sudo_edit.c:976
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "无法将用户 ID 切换到 root(%u)"

#: src/sudo_edit.c:993
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "插件错误:缺少 sudoedit 的文件列表"

#: src/sudo_edit.c:1034 src/sudo_edit.c:1047
msgid "unable to read the clock"
msgstr "无法读取时钟"

#: src/tgetpass.c:101
msgid "timed out reading password"
msgstr "读密码超时"

#: src/tgetpass.c:104
msgid "no password was provided"
msgstr "未提供密码"

#: src/tgetpass.c:107
msgid "unable to read password"
msgstr "无法读取密码"

#: src/tgetpass.c:141
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "没有终端存在,且未指定 askpass 程序"

#: src/tgetpass.c:150
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "没有指定 askpass 程序,尝试设置 SUDO_ASKPASS"

#: src/tgetpass.c:307
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "无法将组 ID 设为 %u"

#: src/tgetpass.c:311
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "无法将用户 ID 设为 %u"

#: src/tgetpass.c:316
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "无法执行 %s"

#: src/utmp.c:271
msgid "unable to save stdin"
msgstr "无法保存 stdin"

#: src/utmp.c:273
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "无法 dup2 stdin"

#: src/utmp.c:276
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "无法恢复 stdin"

#~ msgid "unable to get group vector"
#~ msgstr "无法获取组向量"

#~ msgid "unknown uid %u: who are you?"
#~ msgstr "未知的用户 ID %u:您是?"

#~ msgid "error reading from signal pipe"
#~ msgstr "从单管道读取出错"

#~ msgid "error reading from pipe"
#~ msgstr "从管道读取出错"

#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
#~ msgstr "内部错误,试图分配 0 个字节"

#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
#~ msgstr "无法将终端设为原始模式"

#~ msgid "unable to open socket"
#~ msgstr "无法打开套接字"

#~ msgid "%s: %s: %s\n"
#~ msgstr "%s:%s:%s\n"

#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s:%s\n"

#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
#~ msgstr "内部错误,试图 emalloc2(0)"

#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
#~ msgstr "内部错误,试图 ecalloc(0)"

#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
#~ msgstr "内部错误,试图 erealloc(0)"

#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
#~ msgstr "内部错误,试图 erealloc3(0)"

#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
#~ msgstr "内部错误,试图 erecalloc(0)"

#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
#~ msgstr "load_interfaces:检测到溢出"

#~ msgid "value out of range"
#~ msgstr "值超出范围"

#~ msgid "select failed"
#~ msgstr "select 失败"

#~ msgid "list user's available commands\n"
#~ msgstr "列出用户能执行的命令\n"

#~ msgid "run a shell as target user\n"
#~ msgstr "以目标用户身份运行 shell\n"

#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
#~ msgstr "在列表时,列出指定用户的权限\n"

#~ msgid ": "
#~ msgstr ":"

#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow"
#~ msgstr "内部错误,emalloc2() 溢出"

#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
#~ msgstr "内部错误,erealloc3() 错误"

#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
#~ msgstr "%s:至少要指定一个策略插件"

#~ msgid "must be setuid root"
#~ msgstr "必须为 setuid root"

#~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
#~ msgstr "-D 选项的参数必须介于 1 到 9(含 1 和 9)"