diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 640 |
1 files changed, 640 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..361c80e --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,640 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ +# Ukrainian translation for systemd. +# Eugene Melnik <jeka7js@gmail.com>, 2014. +# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2016, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: systemd master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-27 03:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-11 23:16+0300\n" +"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n" +"Language-Team: linux.org.ua\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 +msgid "Send passphrase back to system" +msgstr "Надіслати пароль назад у систему" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб надіслати введений пароль назад у систему." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 +msgid "Manage system services or other units" +msgstr "Керувати системними службами й іншими одиницями systemd" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 +msgid "Authentication is required to manage system services or other units." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб керувати системними службами й іншими одиницями systemd." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 +msgid "Manage system service or unit files" +msgstr "Керувати системними службами й одиницями systemd" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 +msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб керувати системними службами й одиницями systemd." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:53 +msgid "Set or unset system and service manager environment variables" +msgstr "" +"Встановити або забрати змінну середовища з керування службами і системою" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб установити або забрати змінні середовища з " +"керування службами і системою." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:63 +msgid "Reload the systemd state" +msgstr "Перезапустити стан системи" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 +msgid "Authentication is required to reload the systemd state." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити стан системи." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:22 +msgid "Set host name" +msgstr "Встановити назву вузла" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:23 +msgid "Authentication is required to set the local host name." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити назву локального вузла." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:32 +msgid "Set static host name" +msgstr "Встановити статичну назву вузла" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:33 +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local host name, " +"as well as the pretty host name." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб вказати статично налаштовану назву локального " +"вузла, так само й форматовану." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:43 +msgid "Set machine information" +msgstr "Встановити інформацію про машину" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:44 +msgid "Authentication is required to set local machine information." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати локальну інформацію про машини." + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 +msgid "Import a VM or container image" +msgstr "Імпортувати образ контейнера або віртуальної машини" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 +msgid "Authentication is required to import a VM or container image" +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб імпортувати образ контейнера або віртуальної машини" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 +msgid "Export a VM or container image" +msgstr "Експортувати образ контейнера або віртуальної машини" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 +msgid "Authentication is required to export a VM or container image" +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб експортувати образ контейнера або віртуальної " +"машини" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 +msgid "Download a VM or container image" +msgstr "Звантажити образ контейнера або віртуальної машини" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 +msgid "Authentication is required to download a VM or container image" +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб звантажити образ контейнера або віртуальної машини" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 +msgid "Set system locale" +msgstr "Вказати системну локаль" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 +msgid "Authentication is required to set the system locale." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити системну локаль." + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 +msgid "Set system keyboard settings" +msgstr "Вказати налаштування системної клавіатури" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 +msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати налаштування системної клавіатури." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 +msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" +msgstr "Дозволити програмам перешкоджати вимкненню системи" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати вимкненню системи." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 +msgid "Allow applications to delay system shutdown" +msgstr "Дозволити програмам затримувати вимкнення системи" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 +msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам затримувати вимкнення системи." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 +msgid "Allow applications to inhibit system sleep" +msgstr "Дозволити програмам перешкоджати засинанню системи" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати засинанню системи." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 +msgid "Allow applications to delay system sleep" +msgstr "Дозволити програмами затримувати засинання системи" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 +msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам затримувати засинання системи." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 +msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" +msgstr "Дозволити програмам перешкоджати автоматичному призупиненню системи" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати автоматичному " +"призупиненню системи." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" +msgstr "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші живлення" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню " +"системою клавіші живлення." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" +msgstr "" +"Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші призупинення" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню " +"системою клавіші призупинення." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" +msgstr "" +"Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші присипання" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню " +"системою клавіші присипання." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" +msgstr "" +"Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші перемикання " +"кришки" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню " +"системою клавіші перемикання кришки." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 +#| msgid "Allow non-logged-in users to run programs" +msgid "Allow non-logged-in user to run programs" +msgstr "Дозволити незареєстрованим користувачам запускати програми" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 +#| msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." +msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб дозволити незареєстрованим користувачам запускати " +"програми." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127 +msgid "Allow non-logged-in users to run programs" +msgstr "Дозволити незареєстрованим користувачам запускати програми" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 +msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб дозволити незареєстрованим користувачам запускати " +"програми." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137 +msgid "Allow attaching devices to seats" +msgstr "Дозволити під'єднання пристроїв до місць" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 +msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб під'єднувати пристрої до місць." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 +msgid "Flush device to seat attachments" +msgstr "Очисний пристрій для під'єднань до місця" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 +msgid "" +"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити спосіб під'єднання до місць." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158 +msgid "Power off the system" +msgstr "Вимкнути систему" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 +msgid "Authentication is required for powering off the system." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вимкнути систему." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 +msgid "Power off the system while other users are logged in" +msgstr "Вимкнути систему, коли інші користувачі ще в ній" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 +msgid "" +"Authentication is required for powering off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб вимкнути систему, коли інші користувачі в ній." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 +msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Вимкнути систему, коли програми намагаються перешкодити цьому" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 +msgid "" +"Authentication is required for powering off the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб вимкнути систему, коли програми намагаються " +"перешкодити цьому." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 +msgid "Reboot the system" +msgstr "Перезавантажити систему" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 +msgid "Authentication is required for rebooting the system." +msgstr "Для перезавантаження системи необхідна ідентифікація." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 +msgid "Reboot the system while other users are logged in" +msgstr "Перезавантажити, якщо інші користувачі в системі" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 +msgid "" +"Authentication is required for rebooting the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб перезапустити систему, коли інші користувачі в ній." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 +msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Перезапустити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 +msgid "" +"Authentication is required for rebooting the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб перезапустити систему, коли програми намагаються " +"перешкодити цьому." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 +#| msgid "Hibernate the system" +msgid "Halt the system" +msgstr "Зупинити систему" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 +#| msgid "Authentication is required for hibernating the system." +msgid "Authentication is required for halting the system." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зупинити систему." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 +#| msgid "Hibernate the system while other users are logged in" +msgid "Halt the system while other users are logged in" +msgstr "Зупинити систему, коли інші користувачі в ній" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 +#| msgid "" +#| "Authentication is required for hibernating the system while other users " +#| "are logged in." +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб зупинити систему, коли інші користувачі в ній." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 +#| msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" +msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Зупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 +#| msgid "" +#| "Authentication is required for hibernating the system while an " +#| "application asked to inhibit it." +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while an application asked " +"to inhibit it." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб зупинити систему, коли програми намагаються " +"перешкодити цьому." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 +msgid "Suspend the system" +msgstr "Призупинити систему" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 +msgid "Authentication is required for suspending the system." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб призупинити систему." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267 +msgid "Suspend the system while other users are logged in" +msgstr "Призупинити систему, коли інші користувачі в ній" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 +msgid "" +"Authentication is required for suspending the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб призупинити систему, коли інші користувачі в ній." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 +msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Призупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 +msgid "" +"Authentication is required for suspending the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб призупинити систему, коли програми намагаються " +"перешкодити цьому." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 +msgid "Hibernate the system" +msgstr "Приспати систему" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 +msgid "Authentication is required for hibernating the system." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб приспати систему." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299 +msgid "Hibernate the system while other users are logged in" +msgstr "Приспати систему, коли інші користувачі в ній" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 +msgid "" +"Authentication is required for hibernating the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб присипання систему, коли інші користувачі в ній." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 +msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Приспати систему, коли програми намагаються перешкодити цьому" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 +msgid "" +"Authentication is required for hibernating the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб приспати систему, коли програми намагаються " +"перешкодити цьому." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 +msgid "Manage active sessions, users and seats" +msgstr "Керувати сеансами, користувачами і робочими місцями" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 +msgid "" +"Authentication is required for managing active sessions, users and seats." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб керувати сеансами, користувачами і робочими " +"місцями." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331 +msgid "Lock or unlock active sessions" +msgstr "Заблокувати або розблокувати сеанси" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 +msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб заблокувати або розблокувати сеанси." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341 +msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" +msgstr "Дозволити мікрокоду визначати, чи завантажувати інтерфейс встановлення" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб дозволити мікрокоду визначати, чи завантажувати " +"інтерфейс встановлення." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:351 +msgid "Set a wall message" +msgstr "Вказати повідомлення на стіні" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 +msgid "Authentication is required to set a wall message" +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати повідомлення на стіні" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 +msgid "Log into a local container" +msgstr "Увійти в локальний контейнер" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 +msgid "Authentication is required to log into a local container." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увійти в локальний контейнер." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 +msgid "Log into the local host" +msgstr "Увійти в локальний вузол" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 +msgid "Authentication is required to log into the local host." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увійти в локальний вузол." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 +msgid "Acquire a shell in a local container" +msgstr "Перейняти оболонку в локальному контейнері" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 +msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перейняти оболонку в локальному контейнері." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 +msgid "Acquire a shell on the local host" +msgstr "Перейняти оболонку на локальному вузлі" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 +msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перейняти оболонку на локальному вузлі." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 +msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" +msgstr "Перейняти псевдо TTY в локальному контейнері" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб перейняти псевдо TTY в локальному контейнері." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 +msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" +msgstr "Перейняти псевдо TTY на локальному вузлі" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 +msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перейняти псевдо TTY на локальному вузлі." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 +msgid "Manage local virtual machines and containers" +msgstr "Керувати локальними віртуальними машинами і контейнерами" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб керувати локальними віртуальними машинами і " +"контейнерами." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 +msgid "Manage local virtual machine and container images" +msgstr "Керувати локальними образами віртуальних машин і контейнерів" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб керувати локальними образами віртуальних машин і " +"контейнерів." + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 +msgid "Register a DNS-SD service" +msgstr "Зареєструвати службу DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 +#| msgid "Authentication is required to set a wall message" +msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зареєструвати службу DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 +msgid "Unregister a DNS-SD service" +msgstr "Зняти з реєстрації службу DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 +#| msgid "Authentication is required to set a wall message" +msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зняти з реєстрації службу DNS-SD" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 +msgid "Set system time" +msgstr "Вказати системний час" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 +msgid "Authentication is required to set the system time." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати системний час." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 +msgid "Set system timezone" +msgstr "Вказати системний часовий пояс" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 +msgid "Authentication is required to set the system timezone." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати системний часовий пояс." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 +msgid "Set RTC to local timezone or UTC" +msgstr "Вкажіть RTC для локального часового поясу або UTC" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб контролювати, чи зберігає RTC локальний час або UTC." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 +msgid "Turn network time synchronization on or off" +msgstr "Увімкнути або вимкнути синхронізування часу через мережу" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:55 +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." +msgstr "" +"Потрібна автентифікація, щоб контролювати, чи синхронізування часу через мережу " +"запущено." + +#: src/core/dbus-unit.c:496 +msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб запустити «$(unit)»." + +#: src/core/dbus-unit.c:497 +msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зупинити «$(unit)»." + +#: src/core/dbus-unit.c:498 +msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезавантажити «$(unit)»." + +#: src/core/dbus-unit.c:499 src/core/dbus-unit.c:500 +msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити «$(unit)»." + +#: src/core/dbus-unit.c:607 +msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вбити «$(unit)»." + +#: src/core/dbus-unit.c:638 +msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб скинути «пошкоджений» стан з «$(unit)»." + +#: src/core/dbus-unit.c:671 +msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." +msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати властивості на «$(unit)»." |