summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po640
1 files changed, 640 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..361c80e
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,640 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
+# Ukrainian translation for systemd.
+# Eugene Melnik <jeka7js@gmail.com>, 2014.
+# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2016, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: systemd master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-27 03:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-11 23:16+0300\n"
+"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
+"Language-Team: linux.org.ua\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
+msgid "Send passphrase back to system"
+msgstr "Надіслати пароль назад у систему"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
+msgid ""
+"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб надіслати введений пароль назад у систему."
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
+msgid "Manage system services or other units"
+msgstr "Керувати системними службами й іншими одиницями systemd"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
+msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб керувати системними службами й іншими одиницями systemd."
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
+msgid "Manage system service or unit files"
+msgstr "Керувати системними службами й одиницями systemd"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
+msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб керувати системними службами й одиницями systemd."
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:53
+msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
+msgstr ""
+"Встановити або забрати змінну середовища з керування службами і системою"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
+msgid ""
+"Authentication is required to set or unset system and service manager "
+"environment variables."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб установити або забрати змінні середовища з "
+"керування службами і системою."
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:63
+msgid "Reload the systemd state"
+msgstr "Перезапустити стан системи"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
+msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити стан системи."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:22
+msgid "Set host name"
+msgstr "Встановити назву вузла"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:23
+msgid "Authentication is required to set the local host name."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити назву локального вузла."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:32
+msgid "Set static host name"
+msgstr "Встановити статичну назву вузла"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:33
+msgid ""
+"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
+"as well as the pretty host name."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб вказати статично налаштовану назву локального "
+"вузла, так само й форматовану."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:43
+msgid "Set machine information"
+msgstr "Встановити інформацію про машину"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:44
+msgid "Authentication is required to set local machine information."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати локальну інформацію про машини."
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
+msgid "Import a VM or container image"
+msgstr "Імпортувати образ контейнера або віртуальної машини"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
+msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб імпортувати образ контейнера або віртуальної машини"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
+msgid "Export a VM or container image"
+msgstr "Експортувати образ контейнера або віртуальної машини"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
+msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб експортувати образ контейнера або віртуальної "
+"машини"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
+msgid "Download a VM or container image"
+msgstr "Звантажити образ контейнера або віртуальної машини"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
+msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб звантажити образ контейнера або віртуальної машини"
+
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
+msgid "Set system locale"
+msgstr "Вказати системну локаль"
+
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
+msgid "Authentication is required to set the system locale."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб встановити системну локаль."
+
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
+msgid "Set system keyboard settings"
+msgstr "Вказати налаштування системної клавіатури"
+
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
+msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати налаштування системної клавіатури."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
+msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
+msgstr "Дозволити програмам перешкоджати вимкненню системи"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати вимкненню системи."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
+msgid "Allow applications to delay system shutdown"
+msgstr "Дозволити програмам затримувати вимкнення системи"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
+msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам затримувати вимкнення системи."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
+msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
+msgstr "Дозволити програмам перешкоджати засинанню системи"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати засинанню системи."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
+msgid "Allow applications to delay system sleep"
+msgstr "Дозволити програмами затримувати засинання системи"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
+msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам затримувати засинання системи."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
+msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
+msgstr "Дозволити програмам перешкоджати автоматичному призупиненню системи"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
+"suspend."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати автоматичному "
+"призупиненню системи."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
+msgstr "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші живлення"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the power key."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
+"системою клавіші живлення."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
+msgstr ""
+"Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші призупинення"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the suspend key."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
+"системою клавіші призупинення."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
+msgstr ""
+"Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші присипання"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the hibernate key."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
+"системою клавіші присипання."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
+msgstr ""
+"Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші перемикання "
+"кришки"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the lid switch."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
+"системою клавіші перемикання кришки."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
+#| msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
+msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
+msgstr "Дозволити незареєстрованим користувачам запускати програми"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
+#| msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб дозволити незареєстрованим користувачам запускати "
+"програми."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
+msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
+msgstr "Дозволити незареєстрованим користувачам запускати програми"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
+msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб дозволити незареєстрованим користувачам запускати "
+"програми."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
+msgid "Allow attaching devices to seats"
+msgstr "Дозволити під'єднання пристроїв до місць"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
+msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб під'єднувати пристрої до місць."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
+msgid "Flush device to seat attachments"
+msgstr "Очисний пристрій для під'єднань до місця"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
+msgid ""
+"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити спосіб під'єднання до місць."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
+msgid "Power off the system"
+msgstr "Вимкнути систему"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
+msgid "Authentication is required for powering off the system."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вимкнути систему."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
+msgid "Power off the system while other users are logged in"
+msgstr "Вимкнути систему, коли інші користувачі ще в ній"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
+msgid ""
+"Authentication is required for powering off the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб вимкнути систему, коли інші користувачі в ній."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
+msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Вимкнути систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
+msgid ""
+"Authentication is required for powering off the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб вимкнути систему, коли програми намагаються "
+"перешкодити цьому."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
+msgid "Reboot the system"
+msgstr "Перезавантажити систему"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
+msgid "Authentication is required for rebooting the system."
+msgstr "Для перезавантаження системи необхідна ідентифікація."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
+msgid "Reboot the system while other users are logged in"
+msgstr "Перезавантажити, якщо інші користувачі в системі"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
+msgid ""
+"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб перезапустити систему, коли інші користувачі в ній."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
+msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Перезапустити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
+msgid ""
+"Authentication is required for rebooting the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб перезапустити систему, коли програми намагаються "
+"перешкодити цьому."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
+#| msgid "Hibernate the system"
+msgid "Halt the system"
+msgstr "Зупинити систему"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
+#| msgid "Authentication is required for hibernating the system."
+msgid "Authentication is required for halting the system."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зупинити систему."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
+#| msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
+msgid "Halt the system while other users are logged in"
+msgstr "Зупинити систему, коли інші користувачі в ній"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required for hibernating the system while other users "
+#| "are logged in."
+msgid ""
+"Authentication is required for halting the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб зупинити систему, коли інші користувачі в ній."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
+#| msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
+msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Зупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
+#| msgid ""
+#| "Authentication is required for hibernating the system while an "
+#| "application asked to inhibit it."
+msgid ""
+"Authentication is required for halting the system while an application asked "
+"to inhibit it."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб зупинити систему, коли програми намагаються "
+"перешкодити цьому."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
+msgid "Suspend the system"
+msgstr "Призупинити систему"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
+msgid "Authentication is required for suspending the system."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб призупинити систему."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
+msgid "Suspend the system while other users are logged in"
+msgstr "Призупинити систему, коли інші користувачі в ній"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
+msgid ""
+"Authentication is required for suspending the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб призупинити систему, коли інші користувачі в ній."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
+msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Призупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
+msgid ""
+"Authentication is required for suspending the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб призупинити систему, коли програми намагаються "
+"перешкодити цьому."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
+msgid "Hibernate the system"
+msgstr "Приспати систему"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
+msgid "Authentication is required for hibernating the system."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб приспати систему."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
+msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
+msgstr "Приспати систему, коли інші користувачі в ній"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
+msgid ""
+"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб присипання систему, коли інші користувачі в ній."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
+msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Приспати систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
+msgid ""
+"Authentication is required for hibernating the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб приспати систему, коли програми намагаються "
+"перешкодити цьому."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
+msgid "Manage active sessions, users and seats"
+msgstr "Керувати сеансами, користувачами і робочими місцями"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
+msgid ""
+"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб керувати сеансами, користувачами і робочими "
+"місцями."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
+msgid "Lock or unlock active sessions"
+msgstr "Заблокувати або розблокувати сеанси"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
+msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб заблокувати або розблокувати сеанси."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
+msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
+msgstr "Дозволити мікрокоду визначати, чи завантажувати інтерфейс встановлення"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
+"interface."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб дозволити мікрокоду визначати, чи завантажувати "
+"інтерфейс встановлення."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:351
+msgid "Set a wall message"
+msgstr "Вказати повідомлення на стіні"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
+msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати повідомлення на стіні"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
+msgid "Log into a local container"
+msgstr "Увійти в локальний контейнер"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
+msgid "Authentication is required to log into a local container."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увійти в локальний контейнер."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
+msgid "Log into the local host"
+msgstr "Увійти в локальний вузол"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
+msgid "Authentication is required to log into the local host."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб увійти в локальний вузол."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
+msgid "Acquire a shell in a local container"
+msgstr "Перейняти оболонку в локальному контейнері"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
+msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перейняти оболонку в локальному контейнері."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
+msgid "Acquire a shell on the local host"
+msgstr "Перейняти оболонку на локальному вузлі"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
+msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перейняти оболонку на локальному вузлі."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
+msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
+msgstr "Перейняти псевдо TTY в локальному контейнері"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
+msgid ""
+"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб перейняти псевдо TTY в локальному контейнері."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
+msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
+msgstr "Перейняти псевдо TTY на локальному вузлі"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
+msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перейняти псевдо TTY на локальному вузлі."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
+msgid "Manage local virtual machines and containers"
+msgstr "Керувати локальними віртуальними машинами і контейнерами"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб керувати локальними віртуальними машинами і "
+"контейнерами."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
+msgid "Manage local virtual machine and container images"
+msgstr "Керувати локальними образами віртуальних машин і контейнерів"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
+"images."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб керувати локальними образами віртуальних машин і "
+"контейнерів."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
+msgid "Register a DNS-SD service"
+msgstr "Зареєструвати службу DNS-SD"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
+#| msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зареєструвати службу DNS-SD"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
+msgid "Unregister a DNS-SD service"
+msgstr "Зняти з реєстрації службу DNS-SD"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
+#| msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зняти з реєстрації службу DNS-SD"
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
+msgid "Set system time"
+msgstr "Вказати системний час"
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
+msgid "Authentication is required to set the system time."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати системний час."
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
+msgid "Set system timezone"
+msgstr "Вказати системний часовий пояс"
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
+msgid "Authentication is required to set the system timezone."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати системний часовий пояс."
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
+msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
+msgstr "Вкажіть RTC для локального часового поясу або UTC"
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
+msgid ""
+"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
+"UTC time."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб контролювати, чи зберігає RTC локальний час або UTC."
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
+msgid "Turn network time synchronization on or off"
+msgstr "Увімкнути або вимкнути синхронізування часу через мережу"
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:55
+msgid ""
+"Authentication is required to control whether network time synchronization "
+"shall be enabled."
+msgstr ""
+"Потрібна автентифікація, щоб контролювати, чи синхронізування часу через мережу "
+"запущено."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:496
+msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб запустити «$(unit)»."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:497
+msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб зупинити «$(unit)»."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:498
+msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезавантажити «$(unit)»."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:499 src/core/dbus-unit.c:500
+msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб перезапустити «$(unit)»."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:607
+msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вбити «$(unit)»."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:638
+msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб скинути «пошкоджений» стан з «$(unit)»."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:671
+msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
+msgstr "Потрібна автентифікація, щоб вказати властивості на «$(unit)»."