From 19f4f86bfed21c5326ed2acebe1163f3a83e832b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 6 May 2024 04:25:50 +0200 Subject: Adding upstream version 241. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/fr.po | 725 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 725 insertions(+) create mode 100644 po/fr.po (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..ca35901 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,725 @@ +# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ +# +# French translations for systemd package +# Traductions françaises du paquet systemd. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: systemd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-02 14:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-02 14:32+0100\n" +"Last-Translator: Sylvain Plantefève \n" +"Language-Team: French\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 +msgid "Send passphrase back to system" +msgstr "Renvoyer la phrase secrète au système" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgstr "Authentification requise pour renvoyer la phrase secrète au système." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 +msgid "Manage system services or other units" +msgstr "Gérer les services système ou les unités" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 +msgid "Authentication is required to manage system services or other units." +msgstr "" +"Authentification requise pour gérer les services système ou les unités." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 +msgid "Manage system service or unit files" +msgstr "Gérer le service système ou ses fichiers unités" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 +msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." +msgstr "" +"Authentification requise pour gérer le service système ou ses fichiers " +"unités." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 +msgid "Set or unset system and service manager environment variables" +msgstr "" +"Définir ou supprimer des variables d'environnement du système ou du " +"gestionnaire de services" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." +msgstr "" +"Authentification requise pour définir ou supprimer des variables " +"d'environnement du système ou du gestionnaire de services." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 +msgid "Reload the systemd state" +msgstr "Recharger l'état de systemd" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 +msgid "Authentication is required to reload the systemd state." +msgstr "Authentification requise pour recharger l'état de systemd" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 +msgid "Set host name" +msgstr "Définir le nom d'hôte" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 +msgid "Authentication is required to set the local host name." +msgstr "Authentification requise pour définir le nom d'hôte local." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 +msgid "Set static host name" +msgstr "Définir le nom d'hôte statique" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local host name, " +"as well as the pretty host name." +msgstr "" +"Authentification requise pour définir le nom d'hôte local de manière " +"statique, tout comme le nom d'hôte familier." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 +msgid "Set machine information" +msgstr "Définir les informations sur la machine" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 +msgid "Authentication is required to set local machine information." +msgstr "" +"Authentification requise pour définir les informations sur la machine locale." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 +msgid "Get product UUID" +msgstr "Obtenir l'UUID du produit" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 +msgid "Authentication is required to get product UUID." +msgstr "Authentification requise pour obtenir l'UUID du produit." + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 +msgid "Import a VM or container image" +msgstr "Importer une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 +msgid "Authentication is required to import a VM or container image" +msgstr "" +"Authentification requise pour importer une image de machine virtuelle (VM) " +"ou de conteneur." + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 +msgid "Export a VM or container image" +msgstr "Exporter une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 +msgid "Authentication is required to export a VM or container image" +msgstr "" +"Authentification requise pour exporter une image de machine virtuelle (VM) " +"ou de conteneur." + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 +msgid "Download a VM or container image" +msgstr "Télécharger une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 +msgid "Authentication is required to download a VM or container image" +msgstr "" +"Authentification requise pour télécharger une image de machine virtuelle " +"(VM) ou de conteneur." + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 +msgid "Set system locale" +msgstr "Définir la langue du système" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 +msgid "Authentication is required to set the system locale." +msgstr "Authentification requise pour définir la langue du système." + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 +msgid "Set system keyboard settings" +msgstr "Définir les paramètres de clavier du système" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 +msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." +msgstr "" +"Authentification requise pour définir les paramètres de clavier du système." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 +msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" +msgstr "Permet aux applications d'empêcher l'arrêt du système" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "" +"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher l'arrêt " +"du système." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 +msgid "Allow applications to delay system shutdown" +msgstr "Permet aux applications de retarder l'arrêt du système" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 +msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." +msgstr "" +"Authentification requise pour permettre à une application de retarder " +"l'arrêt du système." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 +msgid "Allow applications to inhibit system sleep" +msgstr "Permet aux applications d'empêcher la mise en veille du système" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." +msgstr "" +"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la mise " +"en veille du système." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 +msgid "Allow applications to delay system sleep" +msgstr "Permet aux applications de retarder la mise en veille du système" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 +msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." +msgstr "" +"Authentification requise pour permettre à une application de retarder la " +"mise en veille du système." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 +msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" +msgstr "" +"Permet aux applications d'empêcher l'hibernation automatique du système" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." +msgstr "" +"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher " +"l'hibernation automatique du système." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" +msgstr "" +"Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'alimentation du " +"système" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." +msgstr "" +"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la " +"gestion du bouton d'alimentation du système." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" +msgstr "" +"Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton de mise en veille du " +"système" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." +msgstr "" +"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la " +"gestion du bouton de mise en veille du système." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" +msgstr "" +"Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'hibernation du " +"système" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." +msgstr "" +"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la " +"gestion du bouton d'hibernation du système." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" +msgstr "" +"Permet aux applications d'empêcher la gestion par le système du rabat de " +"l'écran" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." +msgstr "" +"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la " +"gestion par le système du rabat de l'écran." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 +msgid "Allow non-logged-in user to run programs" +msgstr "Permet à un utilisateur non connecté d'exécuter des programmes" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 +msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "" +"Requête explicite requise pour exécuter des programmes en tant " +"qu'utilisateur non connecté." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127 +msgid "Allow non-logged-in users to run programs" +msgstr "Permet aux utilisateurs non connectés d'exécuter des programmes" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 +msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "" +"Authentification requise pour exécuter des programmes en tant qu'utilisateur " +"non connecté." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137 +msgid "Allow attaching devices to seats" +msgstr "Permet d'associer des périphériques à des postes (seats)" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 +msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." +msgstr "" +"Authentification requise pour associer un périphérique à un poste (seat)." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 +msgid "Flush device to seat attachments" +msgstr "Révoquer les associations de périphériques aux postes (seats)" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 +msgid "" +"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." +msgstr "" +"Authentification requise pour révoquer les associations de périphériques aux " +"postes (seats)." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158 +msgid "Power off the system" +msgstr "Éteindre le système" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 +msgid "Authentication is required for powering off the system." +msgstr "Authentification requise pour éteindre le système." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 +msgid "Power off the system while other users are logged in" +msgstr "Éteindre le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 +msgid "" +"Authentication is required for powering off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Authentification requise pour éteindre le système alors que d'autres " +"utilisateurs sont connectés." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 +msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Éteindre le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 +msgid "" +"Authentication is required for powering off the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "" +"Authentification requise pour éteindre le système alors qu'une application a " +"demandé de l'empêcher." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 +msgid "Reboot the system" +msgstr "Redémarrer le système" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 +msgid "Authentication is required for rebooting the system." +msgstr "Authentification requise pour redémarrer le système." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 +msgid "Reboot the system while other users are logged in" +msgstr "Redémarrer le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 +msgid "" +"Authentication is required for rebooting the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Authentification requise pour redémarrer le système alors que d'autres " +"utilisateurs sont connectés." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 +msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Redémarrer le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 +msgid "" +"Authentication is required for rebooting the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "" +"Authentification requise pour redémarrer le système alors qu'une application " +"a demandé de l'empêcher." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 +msgid "Halt the system" +msgstr "Arrêter le système" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 +msgid "Authentication is required for halting the system." +msgstr "Authentification requise pour arrêter le système." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 +msgid "Halt the system while other users are logged in" +msgstr "Arrêter le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Authentification requise pour arrêter le système alors que d'autres " +"utilisateurs sont connectés." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 +msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Arrêter le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while an application asked " +"to inhibit it." +msgstr "" +"Authentification requise pour arrêter le système alors qu'une application a " +"demandé de l'empêcher." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 +msgid "Suspend the system" +msgstr "Mettre le système en veille" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 +msgid "Authentication is required for suspending the system." +msgstr "Authentification requise pour mettre le système en veille." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267 +msgid "Suspend the system while other users are logged in" +msgstr "" +"Mettre le système en veille alors que d'autres utilisateurs sont connectés" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 +msgid "" +"Authentication is required for suspending the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Authentification requise pour mettre le système en veille alors que d'autres " +"utilisateurs sont connectés." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 +msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "" +"Mettre le système en veille alors qu'une application a demandé de l'empêcher" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 +msgid "" +"Authentication is required for suspending the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "" +"Authentification requise pour mettre le système en veille alors qu'une " +"application a demandé de l'empêcher." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 +msgid "Hibernate the system" +msgstr "Mettre le système en hibernation" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 +msgid "Authentication is required for hibernating the system." +msgstr "Authentification requise pour mettre le système en hibernation." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299 +msgid "Hibernate the system while other users are logged in" +msgstr "" +"Mettre le système en hibernation alors que d'autres utilisateurs sont " +"connectés" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 +msgid "" +"Authentication is required for hibernating the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors que " +"d'autres utilisateurs sont connectés." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 +msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "" +"Mettre le système en hibernation alors qu'une application a demandé de " +"l'empêcher" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 +msgid "" +"Authentication is required for hibernating the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "" +"Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors qu'une " +"application a demandé de l'empêcher." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 +msgid "Manage active sessions, users and seats" +msgstr "Gérer les sessions actives, les utilisateurs et les postes (seats)" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 +msgid "" +"Authentication is required for managing active sessions, users and seats." +msgstr "" +"Authentification requise pour gérer les sessions actives, les utilisateurs " +"et les postes (seats)." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331 +msgid "Lock or unlock active sessions" +msgstr "Verrouiller ou déverrouiller des sessions actives" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 +msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." +msgstr "" +"Authentification requise pour verrouiller ou déverrouiller des sessions " +"actives." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341 +msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" +msgstr "" +"Permet d'indiquer au micrologiciel de démarrer sur l'interface de " +"configuration" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." +msgstr "" +"Authentification requise pour indiquer au micrologiciel de démarrer sur " +"l'interface de configuration." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:351 +msgid "Set a wall message" +msgstr "Définir un message wall" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 +msgid "Authentication is required to set a wall message" +msgstr "Authentification requise pour définir un message wall." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 +msgid "Log into a local container" +msgstr "Connexion dans un conteneur local" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 +msgid "Authentication is required to log into a local container." +msgstr "" +"Authentification requise pour permettre la connexion dans un conteneur local." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 +msgid "Log into the local host" +msgstr "Connexion à l'hôte local" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 +msgid "Authentication is required to log into the local host." +msgstr "Authentification requise pour permettre la connexion à l'hôte local." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 +msgid "Acquire a shell in a local container" +msgstr "Obtenir une interface système dans un conteneur local" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 +msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." +msgstr "" +"Authentification requise pour obtenir une interface système dans un " +"conteneur local." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 +msgid "Acquire a shell on the local host" +msgstr "Obtenir une interface système sur l'hôte local" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 +msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." +msgstr "" +"Authentification requise pour obtenir une interface système sur l'hôte local." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 +msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" +msgstr "Obtenir un pseudo terminal dans un conteneur local" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgstr "" +"Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal dans un conteneur " +"local." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 +msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" +msgstr "Obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 +msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." +msgstr "" +"Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 +msgid "Manage local virtual machines and containers" +msgstr "Gérer les machines virtuelles (VM) et conteneurs locaux" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "" +"Authentification requise pour gérer les machines virtuelles (VM) et les " +"conteneurs locaux." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 +msgid "Manage local virtual machine and container images" +msgstr "Gérer les images locales de machines virtuelles (VM) et de conteneurs" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." +msgstr "" +"Authentification requise pour gérer les images locales de machines " +"virtuelles (VM) et de conteneurs." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 +msgid "Inspect a portable service image" +msgstr "Inspecter une image de service portable" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 +msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." +msgstr "Authentification requise pour inspecter une image de service portable." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 +msgid "Attach or detach a portable service image" +msgstr "Attacher ou détacher une image de service portable" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "" +"Authentification requise pour attacher ou détacher une image de service " +"portable." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 +msgid "Delete or modify portable service image" +msgstr "Supprimer ou modifier une image de service portable" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "" +"Authentification requise pour supprimer ou modifier une image de service " +"portable." + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 +msgid "Register a DNS-SD service" +msgstr "Enregistrer un service DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 +msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" +msgstr "Authentification requise pour enregistrer un service DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 +msgid "Unregister a DNS-SD service" +msgstr "Retirer un service DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 +msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" +msgstr "Authentification requise pour retirer un service DNS-SD" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 +msgid "Set system time" +msgstr "Définir l'heure du système" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 +msgid "Authentication is required to set the system time." +msgstr "Authentification requise pour définir l'heure du système." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 +msgid "Set system timezone" +msgstr "Définir le fuseau horaire du système" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 +msgid "Authentication is required to set the system timezone." +msgstr "Authentification requise pour définir le fuseau horaire du système." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 +msgid "Set RTC to local timezone or UTC" +msgstr "" +"Positionner l'horloge matérielle à l'heure locale ou sur le temps universel " +"coordonné (UTC)" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." +msgstr "" +"Authentification requise pour positionner l'horloge matérielle à l'heure " +"locale ou sur le temps universel coordonné (UTC)." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 +msgid "Turn network time synchronization on or off" +msgstr "Activer ou désactiver la synchronisation de l'heure avec le réseau" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." +msgstr "" +"Authentification requise pour activer ou désactiver la synchronisation de " +"l'heure avec le réseau." + +#: src/core/dbus-unit.c:326 +msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." +msgstr "Authentification requise pour démarrer « $(unit) »." + +#: src/core/dbus-unit.c:327 +msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." +msgstr "Authentification requise pour arrêter « $(unit) »." + +#: src/core/dbus-unit.c:328 +msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." +msgstr "Authentification requise pour recharger « $(unit) »." + +#: src/core/dbus-unit.c:329 src/core/dbus-unit.c:330 +msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." +msgstr "Authentification requise pour redémarrer « $(unit) »." + +#: src/core/dbus-unit.c:437 +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Authentification requise pour envoyer un signal UNIX aux processus de " +"« $(unit) »." + +#: src/core/dbus-unit.c:468 +msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." +msgstr "" +"Authentification requise pour réinitialiser l'état d'« échec » de " +"« $(unit) »." + +#: src/core/dbus-unit.c:501 +msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." +msgstr "Authentification requise pour définir des propriétés de « $(unit) »." + +#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." +#~ msgstr "Authentification requise pour tuer « $(unit) »." + +#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" +#~ msgstr "" +#~ "Appuyez sur Ctrl+C pour annuler toutes vérifications en cours du système " +#~ "de fichiers" + +#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" +#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" +#~ msgstr[0] "Vérification en cours sur %d disque (%3.1f%% complété)" +#~ msgstr[1] "Vérification en cours sur %d disques (%3.1f%% complété)" -- cgit v1.2.3