diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 02:41:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 02:41:06 +0000 |
commit | cfa363aeeda6881266b5da46afd478a255ce996e (patch) | |
tree | f4a77457d4c8183d324dfd239e4889b975c3718c /po/gl.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | tasksel-upstream/3.53.tar.xz tasksel-upstream/3.53.zip |
Adding upstream version 3.53.upstream/3.53upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 219 |
1 files changed, 219 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..e4588c5 --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,219 @@ +# translation of gl.po to Galician +# Galician translation of Debian's tasksel. +# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest +# +# Héctor Fernández López <trorrr@yahoo.es>, 2004. +# Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>, 2001, 2005. +# Jorge Barreiro <yortx.barry@gmail.com>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-21 11:36-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-13 01:13+0200\n" +"Last-Translator: Jorge Barreiro <yortx.barry@gmail.com>\n" +"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../tasksel.pl:394 +msgid "" +"Usage:\n" +"tasksel install <task>...\n" +"tasksel remove <task>...\n" +"tasksel [options]\n" +"\t-t, --test test mode; don't really do anything\n" +"\t --new-install automatically install some tasks\n" +"\t --list-tasks list tasks that would be displayed and exit\n" +"\t --task-packages list available packages in a task\n" +"\t --task-desc returns the description of a task\n" +msgstr "" +"Modo de emprego:\n" +"tasksel install <tarefa>...\n" +"tasksel remove <tarefa>...\n" +"tasksel [opcións]\n" +"\t-t, --test modo de probas; o programa non fai nada\n" +"\t --new-install instala automaticamente algunhas tarefas\n" +"\t --list-tasks amosa a lista de tarefas que se instalarían e sae\n" +"\t --task-packages amosa a lista de paquetes dunha tarefa\n" +"\t --task-desc amosa a descrición dunha tarefa\n" + +#: ../tasksel.pl:635 +msgid "apt-get failed" +msgstr "Produciuse un erro en apt-get" + +#~ msgid "" +#~ "ignoring other selected packages in favour of manual package selection" +#~ msgstr "" +#~ "ignorando outras paquetes elixidos en favor de outros que foron elixidos " +#~ "de forma manual" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer" +#~ msgstr "Non se pode reservar memoria para o buffer de enumeración" + +#~ msgid "" +#~ "Fatal error encountered at %s:%d\n" +#~ "\t" +#~ msgstr "" +#~ "Atopouse un erro grave en %s:%d\n" +#~ "\t" + +#~ msgid "" +#~ "I/O error at %s:%d\n" +#~ "\t" +#~ msgstr "" +#~ "Erro de E/S en %s:%d\n" +#~ "\t" + +#~ msgid "(no description)" +#~ msgstr "(non hai descrición)" + +#~ msgid "End-user" +#~ msgstr "Usuario final" + +#~ msgid "Hardware Support" +#~ msgstr "Soporte de Hardware" + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Servidores" + +#~ msgid "Development" +#~ msgstr "Desenvolvemento" + +#~ msgid "Localization" +#~ msgstr "Localización" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Miscelánea" + +#~ msgid "Unable to initialize the terminal" +#~ msgstr "Non se puido inicializa-lo terminal" + +#~ msgid "Unable to initialize screen output" +#~ msgstr "Non se puido inicializa-la saída por pantalla" + +#~ msgid "Unable to initialize keyboard interface" +#~ msgstr "Non se puido inicializa-la interface de teclado" + +#~ msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2004 SPI and others" +#~ msgstr "Instalador de Tarefas de Debian v%s - (c) 1999-2004 SPI e outros" + +#~ msgid "^Finish" +#~ msgstr "^Rematar" + +#~ msgid "Task ^Info" +#~ msgstr "^Información" + +#~ msgid "^Help" +#~ msgstr "^Axuda" + +#~ msgid "Select tasks to install" +#~ msgstr "Escolla as tarefas para instalar" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Aceptar" + +#~ msgid "Index out of bounds: %d >= %d" +#~ msgstr "Índice fóra dos límites: %d >= %d" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Axuda" + +#~ msgid "" +#~ "Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs " +#~ "a given task.\n" +#~ "\n" +#~ "The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to " +#~ "install. The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR " +#~ "toggles the selection of the task at the cursor. You can also press A to " +#~ "select all tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this " +#~ "program and begin installation of your selected tasks.\n" +#~ "\n" +#~ "Thank you for using Debian.\n" +#~ "\n" +#~ "Press enter to return to the task selection screen" +#~ msgstr "" +#~ "As tarefas permítenlle facer unha instalación rápida dunha selección de " +#~ "paquetes que realizan unha tarefa determinada.\n" +#~ "\n" +#~ "A lista de escolla principal amosa unha lista de tarefas que pode " +#~ "escoller para instalar. As teclas das frechas moven o cursor. Ao premer " +#~ "Enter ou a barra espaciadora cámbiase a selección da tarefa que hai no " +#~ "cursor. Tamén pode premer A para escoller tódalas tarefas, ou N para des-" +#~ "seleccionar tódalas tarefas. Ao premer Q ha saír do programa e comeza-la " +#~ "instalación das tarefas seleccionadas.\n" +#~ "\n" +#~ "Gracias por empregar Debian.\n" +#~ "\n" +#~ "Prema Enter para voltar á pantalla de selección de tarefas" + +#~ msgid "" +#~ "Description:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Included packages:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Descrición:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Paquetes incluídos:\n" + +#~ msgid "(no description available)" +#~ msgstr "(non hai unha descrición dispoñible)" + +#~ msgid "Unknown signal seen" +#~ msgstr "Recibiuse un sinal descoñecido" + +#~ msgid "tasksel install <task>...\n" +#~ msgstr "tasksel install <tarefa>...\n" + +#~ msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n" +#~ msgstr "tasksel [opcións]; onde opcións é unha combinación de:\n" + +#~ msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit" +#~ msgstr "-t -- modo de proba; non executar apt-get ao saír" + +#~ msgid "" +#~ "-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n" +#~ "\t\tjust queue them in dpkg" +#~ msgstr "" +#~ "-q -- poñe-las instalacións nunha cola; non instala-los paquetes con apt-" +#~ "get;\n" +#~ "\t\tsó metelos na cola con dpkg" + +#~ msgid "-r -- install all required-priority packages" +#~ msgstr "-r -- instalar tódolos paquetes requiridos" + +#~ msgid "-i -- install all important-priority packages" +#~ msgstr "-i -- instalar tódolos paquetes importantes" + +#~ msgid "-s -- install all standard-priority packages" +#~ msgstr "-s -- instalar tódolos paquetes de prioridade normal" + +#~ msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually" +#~ msgstr "-n -- non amosa-la interface; adóitase empregar con -r ou -i" + +#~ msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them" +#~ msgstr "-a -- amosar tódalas tarefas, incluso esas que non teñen paquetes" + +#~ msgid "No packages selected\n" +#~ msgstr "Non hai ningún paquete escolleito\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No tasks found on this system.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Non se atoparon tarefas neste sistema.\n" +#~ "¿Actualizou o seu ficheiro de paquetes dispoñibles?\n" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for strdup" +#~ msgstr "Non se puido reservar memoria para strdup" + +#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory" +#~ msgstr "Non se puido reservar %d bytes de memoria" + +#~ msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory" +#~ msgstr "Non se puido reasignar %d bytes de memoria" |