summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tasks/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:08:26 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:08:26 +0000
commit59845ba9b3df5df775cf8c5a65d30375b984e3c7 (patch)
tree6c5c6d57676acf601505f35e53194e5e7a86f0c3 /tasks/po/ast.po
parentInitial commit. (diff)
downloadtasksel-59845ba9b3df5df775cf8c5a65d30375b984e3c7.tar.xz
tasksel-59845ba9b3df5df775cf8c5a65d30375b984e3c7.zip
Adding upstream version 3.68+deb11u1.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--tasks/po/ast.po180
1 files changed, 180 insertions, 0 deletions
diff --git a/tasks/po/ast.po b/tasks/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..560b1c3
--- /dev/null
+++ b/tasks/po/ast.po
@@ -0,0 +1,180 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: taksel_tasks\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-25 09:45-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-04 08:42+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos <marcos.alvarez.costales@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Asturian <softast-xeneral@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ast\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Asturian\n"
+"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. Description
+#: ../po/debian-tasks.desc:10001
+msgid "standard system utilities"
+msgstr "Utilidaes del sistema standard"
+
+#. Description
+#: ../po/debian-tasks.desc:10001
+msgid ""
+"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
+"selection of services and tools usable on the command line."
+msgstr ""
+"Esta tarea afitase nun entornu d'usuariu básicu, ufriendo una seleición "
+"razonablemente pequeña de servicios y ferramientes que puedan usase na "
+"llínia de comandos."
+
+#~ msgid "manual package selection"
+#~ msgstr "seleición manual de paquetes"
+
+#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude."
+#~ msgstr "Seleicionar los paquetes a instalar manualmente con aptitude."
+
+#~ msgid "SQL database"
+#~ msgstr "base de datos SQL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta xera seleiciona paquetes veceros y sirvidor pa la base de datos "
+#~ "PostgreSQL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
+#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-"
+#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
+#~ "grained locking."
+#~ msgstr ""
+#~ "PostgreSQL ye una base de datos rellacional que ye conforme al estándar "
+#~ "SQL92 ya inclúi dalgunes funcionalidaes de SQL3. Ye afayaíza pa usala "
+#~ "como base de datos multi-usuariu, gracies a la so funcionalidá de "
+#~ "tresaiciones y de bloqué de granu finu."
+
+#~ msgid "Graphical desktop environment"
+#~ msgstr "Entornu d'escritoriu gráficu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
+#~ "GNOME and KDE desktop tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta xera inclúi los programes d'escritoriu básicos y sirve como base pa "
+#~ "les xeres de Gnome y KDE."
+
+#~ msgid "DNS server"
+#~ msgstr "Sirvidor DNS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
+#~ "packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleiciona'l sirvidor de DNS BIND, asina como paquetes con documentación "
+#~ "y utilidaes rellacionaos."
+
+#~ msgid "File server"
+#~ msgstr "Sirvidor de ficheros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
+#~ "and NFS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta xera afita'l sistema pa ser un sirvidor de ficheros, soportando CIFS "
+#~ "y NFS."
+
+#~ msgid "GNOME desktop environment"
+#~ msgstr "Entornu d'escritoriu GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
+#~ "environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta xera ufre los programes de \"escritoriu\" básicos qu'usen el «GNOME "
+#~ "Desktop Environment»."
+
+#~ msgid "KDE desktop environment"
+#~ msgstr "Entornu d'escritoriu KDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
+#~ "Environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta xera ufre los programes de \"escritoriu\" básicos qu'usen el «K "
+#~ "Desktop Environment»."
+
+#~ msgid "Laptop"
+#~ msgstr "Portátil"
+
+#~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
+#~ msgstr "Esta xera instala programas útiles pa ordenadores portátiles."
+
+#~ msgid "LXDE desktop environment"
+#~ msgstr "Entornu d'escritoriu LXDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
+#~ "environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta xera ufre los programes de \"escritoriu\" básicos qu'usen el «LXDE "
+#~ "Desktop Environment»."
+
+#~ msgid "Mail server"
+#~ msgstr "Sirvidor de corréu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
+#~ "server system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta xera inclúi un conxuntu de paquetes útil pa instalar un sirvidor de "
+#~ "corréu de propósitu xeneral."
+
+#~ msgid "Print server"
+#~ msgstr "Sirvidor d'impresión"
+
+#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta xera tresna el so sistema pa convertilu nun sirvidor d'imprentadores."
+
+#~ msgid "SSH server"
+#~ msgstr "Sirvidor SSH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta tarea afita'l to sistema p'accedese remotamente a traviés de "
+#~ "conexones SSH."
+
+#~ msgid "Web server"
+#~ msgstr "Sirvidor Web"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta xera seleiciona paquetes útiles pa instalar un sirvidor de web de "
+#~ "propósitu xeneral."
+
+#~ msgid "Xfce desktop environment"
+#~ msgstr "Entornu d'escritoriu de Xfce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
+#~ "environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta xera ufre los programes de \"escritoriu\" básicos qu'usen Xfce."
+
+#~ msgid "Desktop environment"
+#~ msgstr "Entornu d'escritoriu"
+
+#~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta xera instala un sistema de mou carauter razonablemente pequeñu."