diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 02:41:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 02:41:06 +0000 |
commit | cfa363aeeda6881266b5da46afd478a255ce996e (patch) | |
tree | f4a77457d4c8183d324dfd239e4889b975c3718c /tasks/po/ca.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | tasksel-d517d96ce249feebe4dc41b10ad04c854de1518c.tar.xz tasksel-d517d96ce249feebe4dc41b10ad04c854de1518c.zip |
Adding upstream version 3.53.upstream/3.53upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'tasks/po/ca.po')
-rw-r--r-- | tasks/po/ca.po | 2010 |
1 files changed, 2010 insertions, 0 deletions
diff --git a/tasks/po/ca.po b/tasks/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..70be4cf --- /dev/null +++ b/tasks/po/ca.po @@ -0,0 +1,2010 @@ +# Catalan translation of tasksel tasks. +# Copyright © 2003, 2004, 2006, 2010 Software in the Public Interest, Inc. +# This file is distributed under the same license as the tasksel package. +# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2003, 2004, 2006, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tasksel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-25 09:45-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-18 21:21+0200\n" +"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n" +"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:10001 +msgid "standard system utilities" +msgstr "Utilitats estàndard del sistema" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:10001 +msgid "" +"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small " +"selection of services and tools usable on the command line." +msgstr "" +"Aquesta tasca configura un entorn d'usuari bàsic, proveint una selecció " +"raonablement petita de serveis i eines per a la línia d'ordres." + +#~ msgid "manual package selection" +#~ msgstr "selecció manual dels paquets" + +#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude." +#~ msgstr "Seleccioneu manualment els paquets a instaŀlar amb l'aptitude." + +#~ msgid "SQL database" +#~ msgstr "Base de dades SQL" + +#~ msgid "" +#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca selecciona paquets de client i servidor per a la base de " +#~ "dades PostgreSQL." + +#~ msgid "" +#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 " +#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-" +#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-" +#~ "grained locking." +#~ msgstr "" +#~ "PostgreSQL és una base de dades SQL relacional, que s'acomoda " +#~ "progressivament a SQL92, i algunes funcionalitats SQL3. És apropiada per " +#~ "a l'ús amb accés multiusuari a bases de dades, mitjançant les seues " +#~ "propietats per a transaccions i bloqueig molt precís." + +#~ msgid "Graphical desktop environment" +#~ msgstr "Entorn d'escriptori gràfic" + +#~ msgid "" +#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the " +#~ "GNOME and KDE desktop tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'escriptori, i serveix com a " +#~ "base per a les tasques d'escriptori GNOME i KDE." + +#~ msgid "DNS server" +#~ msgstr "Servidor de DNS" + +#~ msgid "" +#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility " +#~ "packages." +#~ msgstr "" +#~ "Selecciona el servidor de DNS BIND, i els paquets de documentació i " +#~ "utilitats relacionats." + +#~ msgid "File server" +#~ msgstr "Servidor de fitxers" + +#~ msgid "" +#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS " +#~ "and NFS." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca configura el vostre sistema per a que siga un servidor de " +#~ "fitxers, suportant tant CIFS com NFS." + +#~ msgid "GNOME desktop environment" +#~ msgstr "Entorn d'escriptori GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop " +#~ "environment." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant " +#~ "l'entorn d'escriptori GNOME." + +#~ msgid "KDE desktop environment" +#~ msgstr "Entorn d'escriptori KDE" + +#~ msgid "" +#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop " +#~ "Environment." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant " +#~ "l'entorn d'escriptori KDE." + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Portàtil" + +#~ msgid "This task installs software useful for a laptop." +#~ msgstr "Aquesta tasca instaŀla programari útil per a un portàtil." + +#~ msgid "LXDE desktop environment" +#~ msgstr "Entorn d'escriptori LXDE" + +#~ msgid "" +#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop " +#~ "environment." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant " +#~ "l'entorn d'escriptori LXDE." + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Servidor de correu" + +#~ msgid "" +#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail " +#~ "server system." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca selecciona una varietat de paquets útils per a un servidor " +#~ "de correu normal." + +#~ msgid "Print server" +#~ msgstr "Servidor d'impressió" + +#~ msgid "This task sets up your system to be a print server." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca configura el vostre sistema per a ser un servidor " +#~ "d'impressió." + +#~ msgid "SSH server" +#~ msgstr "Servidor de SSH" + +#~ msgid "" +#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca configura el vostre sistema per a ser accessible remotament " +#~ "mitjançant connexions SSH." + +#~ msgid "Web server" +#~ msgstr "Servidor web" + +#~ msgid "" +#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca selecciona paquets útils per a un servidor de web normal." + +#~ msgid "Xfce desktop environment" +#~ msgstr "Entorn d'escriptori Xfce" + +#~ msgid "" +#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop " +#~ "environment." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant " +#~ "l'entorn d'escriptori Xfce." + +#~ msgid "Desktop environment" +#~ msgstr "Entorn d'escriptori" + +#~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system." +#~ msgstr "Aquesta tasca instaŀla un sistema en mode text raonablement reduït." + +#~ msgid "Amharic environment" +#~ msgstr "Entorn en àrab" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that " +#~ "makes it easier for Amharic speakers to use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i " +#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla àrab." + +#~ msgid "Amharic desktop" +#~ msgstr "Escriptori en àrab" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Amharic." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab." + +#~ msgid "Amharic GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en àrab" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Amharic." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab." + +#~ msgid "Amharic KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en àrab" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Amharic." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab." + +#~ msgid "Arabic environment" +#~ msgstr "Entorn en àrab" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that " +#~ "makes it easier for Arabic speakers to use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i " +#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla àrab." + +#~ msgid "Arabic desktop" +#~ msgstr "Escriptori en àrab" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Arabic." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab." + +#~ msgid "Arabic GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en àrab" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Arabic." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab." + +#~ msgid "Arabic KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en àrab" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Arabic." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab." + +#~ msgid "Basque desktop" +#~ msgstr "Escriptori en basc" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Basque." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al basc." + +#~ msgid "Basque GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en basc" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Basque." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al basc." + +#~ msgid "Basque KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en basc" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Basque." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al basc." + +#~ msgid "Belarusian environment" +#~ msgstr "Entorn en bielorús" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in Belarusian to help " +#~ "Belarusian speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en bielorús per a ajudar " +#~ "als usuaris de parla bielorusa a utilitzar Debian." + +#~ msgid "Belarusian desktop" +#~ msgstr "Escriptori en bielorús" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Belarusian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bielorús." + +#~ msgid "Belarusian GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en bielorús" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Belarusian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bielorús." + +#~ msgid "Belarusian KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en bielorús" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Belarusian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bielorús." + +#~ msgid "Bengali environment" +#~ msgstr "Entorn en bengalí" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that " +#~ "makes it easier for Bengali speakers to use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i " +#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla " +#~ "bengalí." + +#~ msgid "Bengali desktop" +#~ msgstr "Escriptori en bengalí" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Bengali." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bengalí." + +#~ msgid "Bengali GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en bengalí" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bengali." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bengalí." + +#~ msgid "Bengali KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en bengalí" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bengali." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bengalí." + +#~ msgid "Bosnian environment" +#~ msgstr "Entorn en bosni" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in Bosnian to help Bosnian " +#~ "speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en bosni, per ajudar als " +#~ "usuaris de parla bòsnia a utilitzar Debian." + +#~ msgid "Bosnian desktop" +#~ msgstr "Escriptori en bosni" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Bosnian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bosni" + +#~ msgid "Bosnian GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en bosni" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bosnian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bosni" + +#~ msgid "Bosnian KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en bosni" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bosnian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bosni" + +#~ msgid "Brazilian Portuguese environment" +#~ msgstr "Entorn en portuguès brasiler" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it " +#~ "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades i documentació que fan " +#~ "més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla portuguesa brasilera." + +#~ msgid "Brazilian Portuguese desktop" +#~ msgstr "Escriptori en portuguès brasiler" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès brasiler." + +#~ msgid "Brazilian Portuguese GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en portuguès brasiler" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Brazilian Portuguese." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès brasiler." + +#~ msgid "Brazilian Portuguese KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en portuguès brasiler" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Brazilian Portuguese." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès brasiler." + +#~ msgid "British English environment" +#~ msgstr "Entorn en anglès britànic" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in British English to help " +#~ "British English speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en anglès, per ajudar als " +#~ "usuaris de parla anglesa britànica a utilitzar Debian." + +#~ msgid "British English desktop" +#~ msgstr "Escriptori en anglès britànic" + +#~ msgid "This task localises the desktop in British English." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'anglès britànic." + +#~ msgid "British GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en anglès britànic" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in British." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès." + +#~ msgid "British KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en anglès britànic" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in British." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès." + +#~ msgid "Bulgarian environment" +#~ msgstr "Entorn en búlgar" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs programs and data files that make it easier for " +#~ "Bulgarian speakers to use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als " +#~ "usuaris de parla búlgara." + +#~ msgid "Bulgarian desktop" +#~ msgstr "Escriptori en búlgar" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Bulgarian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al búlgar." + +#~ msgid "Bulgarian GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en búlgar" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bulgarian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al búlgar." + +#~ msgid "Bulgarian KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en búlgar" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bulgarian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al búlgar." + +#~ msgid "Catalan environment" +#~ msgstr "Entorn en català" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan " +#~ "speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en català, per ajudar als " +#~ "usuaris de parla catalana a utilitzar Debian." + +#~ msgid "Catalan desktop" +#~ msgstr "Escriptori en català" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Catalan." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català." + +#~ msgid "Catalan GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en català" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Catalan." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català." + +#~ msgid "Catalan KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en català" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Catalan." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català." + +#~ msgid "Simplified Chinese environment" +#~ msgstr "Entorn en xinès simplificat" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that " +#~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified " +#~ "Chinese encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxes de dades, tipus de lletres i " +#~ "documentació que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla " +#~ "xinesa, utilitzant la codificació xinesa simplificada." + +#~ msgid "Simplified Chinese desktop" +#~ msgstr "Escriptori en xinès simplificat" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xinès simplificat." + +#~ msgid "Chinese-s GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en vietnamita" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-s." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita." + +#~ msgid "Chinese-s KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en vietnamita" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-s." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita." + +#~ msgid "Traditional Chinese environment" +#~ msgstr "Entorn en xinès tradicional" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that " +#~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional " +#~ "Chinese encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxes de dades, tipus de lletres i " +#~ "documentació que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla " +#~ "xinesa, utilitzant la codificació xinesa tradicional." + +#~ msgid "Traditional Chinese desktop" +#~ msgstr "Escriptori en xinès tradicional" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xinès tradicional." + +#~ msgid "Chinese-t GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en vietnamita" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-t." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita." + +#~ msgid "Chinese-t KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en vietnamita" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-t." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita." + +#~ msgid "Croatian environment" +#~ msgstr "Entorn en croat" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in Croatian to help " +#~ "Croatian speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en croat, per ajudar als " +#~ "usuaris de parla croata a utilitzar Debian." + +#~ msgid "Croatian desktop" +#~ msgstr "Escriptori en croat" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Croatian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al croat." + +#~ msgid "Croatian GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en croat" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Croatian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al croat." + +#~ msgid "Croatian KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en croat" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Croatian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al croat." + +#~ msgid "Cyrillic environment" +#~ msgstr "Entorn ciríŀlic" + +#~ msgid "" +#~ "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in " +#~ "order to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, " +#~ "Russian, Serbian and Ukrainian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca proveeix amb tipus de lletres ciríŀliques i altre " +#~ "programari que necessitareu per a utilitzar la codificació ciríŀlica. " +#~ "Suporta belarús, búlgar, macedoni, rus, serbi i ucraïnès." + +#~ msgid "Cyrillic desktop" +#~ msgstr "Escriptori en ciríŀlic" + +#~ msgid "" +#~ "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, " +#~ "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca localitza l'escriptori a la codificació ciríŀlica. Suporta " +#~ "belarús, búlgar, macedoni, rus, serbi i ucraïnès." + +#~ msgid "Cyrillic GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en ciríŀlic" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Cyrillic." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab." + +#~ msgid "Cyrillic KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en ciríŀlic" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Cyrillic." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab." + +#~ msgid "Czech environment" +#~ msgstr "Entorn en txec" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech " +#~ "speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en txec per a ajudar als " +#~ "usuaris de parla txeca a utilitzar Debian." + +#~ msgid "Czech desktop" +#~ msgstr "Escriptori en txec" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Czech." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al txec." + +#~ msgid "Czech GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en txec" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Czech." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al txec." + +#~ msgid "Czech KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en txec" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Czech." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al txec." + +#~ msgid "Danish environment" +#~ msgstr "Entorn en danès" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish " +#~ "speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en danès, per ajudar als " +#~ "usuaris de parla danesa a utilitzar Debian." + +#~ msgid "Danish desktop" +#~ msgstr "Escriptori en danès" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Danish." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al danès." + +#~ msgid "Danish GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en danès" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Danish." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al danès." + +#~ msgid "Danish KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en danès" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Danish." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al danès." + +#~ msgid "Dutch environment" +#~ msgstr "Entorn en holandès" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that " +#~ "makes it easier for Dutch speakers to use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i " +#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla " +#~ "holandesa." + +#~ msgid "Dutch desktop" +#~ msgstr "Escriptori en holandès" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Dutch." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'holandès" + +#~ msgid "Dutch GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en holandès" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dutch." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'holandès" + +#~ msgid "Dutch KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en holandès" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dutch." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'holandès" + +#~ msgid "Dzongkha desktop" +#~ msgstr "Escriptori en dzongkha" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Dzongkha." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al dzongkha." + +#~ msgid "Dzongkha GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en dzongkha" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dzongkha." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al dzongkha." + +#~ msgid "Dzongkha KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en dzongkha" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dzongkha." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al dzongkha." + +#~ msgid "Esperanto desktop" +#~ msgstr "Escriptori en esperanto" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Esperanto." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'esperanto." + +#~ msgid "Esperanto GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en esperanto" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Esperanto." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'esperanto." + +#~ msgid "Esperanto KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en esperanto" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Esperanto." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'esperanto." + +#~ msgid "Estonian desktop" +#~ msgstr "Escriptori en estonià" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Estonian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'estonià." + +#~ msgid "Estonian GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en estonià" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Estonian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'estonià." + +#~ msgid "Estonian KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en estonià" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Estonian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'estonià." + +#~ msgid "Finnish environment" +#~ msgstr "Entorn en finès" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in Finnish to help Finnish " +#~ "speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en finès, per ajudar als " +#~ "usuaris de parla finesa a utilitzar Debian." + +#~ msgid "Finnish desktop" +#~ msgstr "Escriptori en finès" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Finnish." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al finès." + +#~ msgid "Finnish GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en finès" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Finnish." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al finès." + +#~ msgid "Finnish KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en finès" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Finnish." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al finès." + +#~ msgid "French environment" +#~ msgstr "Entorn en francès" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in French to help French " +#~ "speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en francès per a ajudar als " +#~ "usuaris de parla francesa a utilitzar Debian." + +#~ msgid "French desktop" +#~ msgstr "Escriptori en francès" + +#~ msgid "This task localises the desktop in French." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al francès." + +#~ msgid "French GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en francès" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in French." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al francès." + +#~ msgid "French KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en francès" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in French." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al francès." + +#~ msgid "Galician environment" +#~ msgstr "Entorn en gallec" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in Galician to help " +#~ "Galician speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en gallec, per ajudar als " +#~ "usuaris de parla gallega a utilitzar Debian." + +#~ msgid "Galician desktop" +#~ msgstr "Escriptori en gallec" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Galician." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gallec." + +#~ msgid "Galician GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en gallec" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Galician." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gallec." + +#~ msgid "Galician KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en gallec" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Galician." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gallec." + +#~ msgid "Georgian desktop" +#~ msgstr "Escriptori en georgià" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Georgian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al georgià." + +#~ msgid "German environment" +#~ msgstr "Entorn en alemany" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in German to help German " +#~ "speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en alemany per a ajudar als " +#~ "usuaris de parla alemana a utilitzar Debian." + +#~ msgid "German desktop" +#~ msgstr "Escriptori en alemany" + +#~ msgid "This task localises the desktop in German." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'alemany." + +#~ msgid "German GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en alemany" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in German." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'alemany." + +#~ msgid "German KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en alemany" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in German." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'alemany." + +#~ msgid "Greek environment" +#~ msgstr "Entorn en grec" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek " +#~ "speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en grec per a ajudar als " +#~ "usuaris de parla grega a utilitzar Debian." + +#~ msgid "Greek desktop" +#~ msgstr "Escriptori en grec" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Greek." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al grec." + +#~ msgid "Greek GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en grec" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Greek." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al grec." + +#~ msgid "Greek KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en grec" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Greek." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al grec." + +#~ msgid "Gujarati desktop" +#~ msgstr "Escriptori en gujarati" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Gujarati." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gujarati." + +#~ msgid "Gujarati GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en gujarati" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Gujarati." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gujarati." + +#~ msgid "Gujarati KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en gujarati" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Gujarati." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gujarati." + +#~ msgid "Hebrew environment" +#~ msgstr "Entorn en hebreu" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew " +#~ "speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en hebreu per a ajudar als " +#~ "usuaris de parla hebrea a utilitzar Debian." + +#~ msgid "Hebrew desktop" +#~ msgstr "Escriptori en hebreu" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Hebrew." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hebreu." + +#~ msgid "Hebrew GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en hebreu" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hebrew." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hebreu." + +#~ msgid "Hebrew KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en hebreu" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hebrew." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hebreu." + +#~ msgid "Hindi environment" +#~ msgstr "Entorn en hindi" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that " +#~ "makes it easier for Hindi speakers to use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i " +#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla hindi." + +#~ msgid "Hindi desktop" +#~ msgstr "Escriptori en hindi" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Hindi." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hindi." + +#~ msgid "Hindi GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en hindi" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hindi." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hindi." + +#~ msgid "Hindi KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en hindi" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hindi." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hindi." + +#~ msgid "Hungarian environment" +#~ msgstr "Entorn en hongarès" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in Hungarian to help " +#~ "Hungarian speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en hongarès, per ajudar als " +#~ "usuaris de parla hongaresa a utilitzar Debian." + +#~ msgid "Hungarian desktop" +#~ msgstr "Escriptori en hongarès" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Hungarian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hongarès." + +#~ msgid "Hungarian GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en hongarès" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hungarian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hongarès." + +#~ msgid "Hungarian KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en hongarès" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hungarian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hongarès." + +#~ msgid "Icelandic environment" +#~ msgstr "Entorn en islandès" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in Icelandic to help " +#~ "Icelandic speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en islandès, per ajudar als " +#~ "usuaris de parla islandesa a utilitzar Debian." + +#~ msgid "Icelandic desktop" +#~ msgstr "Escriptori en islandès" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Icelandic." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'islandès." + +#~ msgid "Icelandic GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en islandès" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Icelandic." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'islandès." + +#~ msgid "Icelandic KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en islandès" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Icelandic." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'islandès." + +#~ msgid "Irish environment" +#~ msgstr "Entorn en irlandès" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in Irish to help Irish " +#~ "speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en irlandès, per ajudar als " +#~ "usuaris de parla irlandesa a utilitzar Debian." + +#~ msgid "Irish desktop" +#~ msgstr "Escriptori en irlandès" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Irish." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès." + +#~ msgid "Irish GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en irlandès" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Irish." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès." + +#~ msgid "Irish KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en irlandès" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Irish." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès." + +#~ msgid "Italian environment" +#~ msgstr "Entorn en italià" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian " +#~ "speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en italià, per ajudar als " +#~ "usuaris de parla italiana a utilitzar Debian." + +#~ msgid "Italian desktop" +#~ msgstr "Escriptori en italià" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Italian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'italià." + +#~ msgid "Italian GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en italià" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Italian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'italià." + +#~ msgid "Italian KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en italià" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Italian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'italià." + +#~ msgid "Japanese environment" +#~ msgstr "Entorn en japonès" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to " +#~ "use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als " +#~ "usuaris de parla japonesa." + +#~ msgid "Japanese desktop" +#~ msgstr "Escriptori en japonès" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Japanese." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al japonès." + +#~ msgid "Japanese GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en japonès" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Japanese." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al japonès." + +#~ msgid "Japanese KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en japonès" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Japanese." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al japonès." + +#~ msgid "Khmer environment" +#~ msgstr "Entorn en khmer" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in Khmer to help Khmer " +#~ "speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en khmer per a ajudar als " +#~ "usuaris de parla khmer a utilitzar Debian." + +#~ msgid "Khmer desktop" +#~ msgstr "Escriptori en khmer" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Khmer." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al khmer." + +#~ msgid "Khmer GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en khmer" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Khmer." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al khmer." + +#~ msgid "Khmer KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en khmer" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Khmer." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al khmer." + +#~ msgid "Korean environment" +#~ msgstr "Entorn en coreà" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to " +#~ "use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als " +#~ "usuaris de parla coreana." + +#~ msgid "Korean desktop" +#~ msgstr "Escriptori en coreà" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Korean." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al coreà." + +#~ msgid "Korean GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en coreà" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Korean." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al coreà." + +#~ msgid "Korean KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en coreà" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Korean." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al coreà." + +#~ msgid "Kurdish environment" +#~ msgstr "Entorn en turc" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in Kurdish to help Kurds " +#~ "use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en turc, per ajudar als " +#~ "usuaris de parla turca a utilitzar Debian." + +#~ msgid "Kurdish desktop" +#~ msgstr "Escriptori en turc" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Kurdish." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc." + +#~ msgid "Kurdish GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en turc" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Kurdish." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc." + +#~ msgid "Kurdish KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en turc" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Kurdish." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc." + +#~ msgid "Latvian desktop" +#~ msgstr "Escriptori en letó" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Latvian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al letó." + +#~ msgid "Latvian GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en letó" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Latvian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al letó." + +#~ msgid "Latvian KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en letó" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Latvian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al letó." + +#~ msgid "Lithuanian environment" +#~ msgstr "Entorn en lituà" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help " +#~ "Lithuanian speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en lituà, per ajudar als " +#~ "usuaris de parla lituana a utilitzar Debian." + +#~ msgid "Lithuanian desktop" +#~ msgstr "Escriptori en lituà" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Lithuanian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al lituà." + +#~ msgid "Lithuanian GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en lituà" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Lithuanian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al lituà." + +#~ msgid "Lithuanian KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en lituà" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Lithuanian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al lituà." + +#~ msgid "Macedonian environment" +#~ msgstr "Entorn en macedoni" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in Macedonian to help " +#~ "Macedonian speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en macedoni, per ajudar als " +#~ "usuaris de parla macedònia a utilitzar Debian." + +#~ msgid "Macedonian desktop" +#~ msgstr "Escriptori en macedoni" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Macedonian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al macedoni." + +#~ msgid "Macedonian GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en macedoni" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Macedonian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al macedoni." + +#~ msgid "Macedonian KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en macedoni" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Macedonian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al macedoni." + +#~ msgid "Malayalam desktop" +#~ msgstr "Escriptori en català" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Malayalam." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català." + +#~ msgid "Malayalam GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en català" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Malayalam." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català." + +#~ msgid "Malayalam KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en català" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Malayalam." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català." + +#~ msgid "Nepali desktop" +#~ msgstr "Escriptori en nepalí" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Nepali." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al nepalí." + +#~ msgid "Nepali GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en nepalí" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Nepali." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al nepalí." + +#~ msgid "Nepali KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en nepalí" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Nepali." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al nepalí." + +#~ msgid "North Sami environment" +#~ msgstr "Entorn en tailandès" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in North Sami to help North " +#~ "Sami speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en noruec, per a ajudar als " +#~ "usuaris de parla noruega a utilitzar debian." + +#~ msgid "North Sami desktop" +#~ msgstr "Escriptori en sami del nord" + +#~ msgid "This task localises the desktop in North Sami." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al sami del nord." + +#~ msgid "North Sami GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en sami del nord" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in North Sami." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al sami del nord." + +#~ msgid "North Sami KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en sami del nord" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in North Sami." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al sami del nord." + +#~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment" +#~ msgstr "Entorn en noruec (Bokmål i Nynorsk)" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in Norwegian to help " +#~ "Norwegian speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en noruec, per a ajudar als " +#~ "usuaris de parla noruega a utilitzar debian." + +#~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop" +#~ msgstr "Entorn en noruec (Bokmal i Nynorsk)" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Norwegian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al noruec." + +#~ msgid "Norwegian GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en georgià" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Norwegian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al noruec." + +#~ msgid "Norwegian KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en georgià" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Norwegian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al noruec." + +#~ msgid "Persian environment" +#~ msgstr "Entorn en persa" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that " +#~ "makes it easier for Persian speakers to use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i " +#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla persa." + +#~ msgid "Persian desktop" +#~ msgstr "Escriptori en persa" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Persian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al persa." + +#~ msgid "Persian GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en persa" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Persian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al persa." + +#~ msgid "Persian KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en persa" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Persian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al persa." + +#~ msgid "Polish environment" +#~ msgstr "Entorn en polonès" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish " +#~ "speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en polonès, per ajudar als " +#~ "usuaris de parla polonesa a utilitzar Debian." + +#~ msgid "Polish desktop" +#~ msgstr "Escriptori en polonès" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Polish." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al polonès." + +#~ msgid "Polish GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en polonès" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Polish." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al polonès." + +#~ msgid "Polish KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en polonès" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Polish." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al polonès." + +#~ msgid "Portuguese environment" +#~ msgstr "Entorn en portuguès" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in Portuguese to help " +#~ "Portuguese speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en portuguès per a ajudar " +#~ "als usuaris de parla portuguesa a utilitzar Debian." + +#~ msgid "Portuguese desktop" +#~ msgstr "Escriptori en portuguès" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Portuguese." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès." + +#~ msgid "Portuguese GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en portuguès" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Portuguese." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès." + +#~ msgid "Portuguese KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en portuguès" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Portuguese." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès." + +#~ msgid "Punjabi environment" +#~ msgstr "Entorn en panjabi" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that " +#~ "makes it easier for Punjabi speakers to use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i " +#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla " +#~ "panjabi." + +#~ msgid "Punjabi desktop" +#~ msgstr "Escriptori en panjabi" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Punjabi." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al panjabi." + +#~ msgid "Punjabi GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en panjabi" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Punjabi." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al panjabi." + +#~ msgid "Punjabi KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en panjabi" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Punjabi." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al panjabi." + +#~ msgid "Romanian environment" +#~ msgstr "Entorn en romanès" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in Romanian to help " +#~ "Romanian speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en romanès, per ajudar als " +#~ "usuaris de parla romanesa a utilitzar Debian." + +#~ msgid "Romanian desktop" +#~ msgstr "Escriptori en romanès" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Romanian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al romanès." + +#~ msgid "Romanian GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en romanès" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Romanian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al romanès." + +#~ msgid "Romanian KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en romanès" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Romanian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al romanès." + +#~ msgid "Russian environment" +#~ msgstr "Entorn en rus" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian " +#~ "speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla programes i documentació en rus, per ajudar als " +#~ "usuaris de parla rusa a utilitzar Debian." + +#~ msgid "Russian desktop" +#~ msgstr "Escriptori en rus" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Russian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al rus." + +#~ msgid "Russian GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en rus" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Russian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al rus." + +#~ msgid "Russian KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en rus" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Russian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al rus." + +#~ msgid "Serbian environment" +#~ msgstr "Entorn en serbi" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in Serbian to help Serbian " +#~ "speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en serbi per a ajudar als " +#~ "usuaris de parla sèrbia a utilitzar Debian." + +#~ msgid "Serbian desktop" +#~ msgstr "Escriptori en serbi" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Serbian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al serbi." + +#~ msgid "Serbian GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en serbi" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Serbian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al serbi." + +#~ msgid "Serbian KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en persa" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Serbian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al serbi." + +#~ msgid "Slovak environment" +#~ msgstr "Entorn en eslovac" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak " +#~ "speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en eslovac, per ajudar als " +#~ "usuaris de parla eslovaca a utilitzar Debian." + +#~ msgid "Slovak desktop" +#~ msgstr "Escriptori en eslovac" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Slovak." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovac." + +#~ msgid "Slovak GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en eslovac" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovak." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovac." + +#~ msgid "Slovak KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en eslovac" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovak." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovac." + +#~ msgid "Slovenian environment" +#~ msgstr "Entorn en eslovè" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in Slovenian to help " +#~ "Slovenian speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en eslovè, per ajudar als " +#~ "usuaris de parla eslovena a utilitzar Debian." + +#~ msgid "Slovenian desktop" +#~ msgstr "Escriptori en eslovè" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Slovenian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovè." + +#~ msgid "Slovenian GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en eslovè" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovenian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovè." + +#~ msgid "Slovenian KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en eslovè" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovenian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovè." + +#~ msgid "Spanish environment" +#~ msgstr "Entorn en espanyol" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it " +#~ "easier for Spanish speakers to use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades i documentació que fan " +#~ "més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla espanyola." + +#~ msgid "Spanish desktop" +#~ msgstr "Escriptori en espanyol" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Spanish." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'espanyol." + +#~ msgid "Spanish GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en espanyol" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Spanish." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'espanyol." + +#~ msgid "Spanish KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en espanyol" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Spanish." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'espanyol." + +#~ msgid "Swedish environment" +#~ msgstr "Entorn en suec" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish " +#~ "speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en suec, per ajudar als " +#~ "usuaris de parla sueca a utilitzar Debian." + +#~ msgid "Swedish desktop" +#~ msgstr "Escriptori en suec" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Swedish." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al suec." + +#~ msgid "Swedish GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en suec" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Swedish." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al suec." + +#~ msgid "Swedish KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en suec" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Swedish." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al suec." + +#~ msgid "Tagalog environment" +#~ msgstr "Entorn en tagalog" + +# Ugh, tagalesa? jm +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in Tagalog to help Tagalog " +#~ "speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en tagalog, per ajudar als " +#~ "usuaris de parla tagalog a utilitzar Debian." + +#~ msgid "Tamil environment" +#~ msgstr "Entorn en tamil" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that " +#~ "makes it easier for Tamil speakers to use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i " +#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla tamil." + +#~ msgid "Tamil desktop" +#~ msgstr "Escriptori en tamil" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Tamil." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tamil." + +#~ msgid "Tamil GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en tamil" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Tamil." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tamil." + +#~ msgid "Tamil KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en tamil" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Tamil." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tamil." + +#~ msgid "Thai environment" +#~ msgstr "Entorn en tailandès" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people " +#~ "to use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets que fan l'ús de Debian més fàcil als " +#~ "usuaris tailandessos." + +#~ msgid "Thai desktop" +#~ msgstr "Escriptori en tailandès" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Thai." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tailandès." + +#~ msgid "Thai GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en tailandès" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Thai." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tailandès." + +#~ msgid "Thai KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en tailandès" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Thai." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tailandès." + +#~ msgid "Turkish environment" +#~ msgstr "Entorn en turc" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish " +#~ "speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en turc, per ajudar als " +#~ "usuaris de parla turca a utilitzar Debian." + +#~ msgid "Turkish desktop" +#~ msgstr "Escriptori en turc" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Turkish." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc." + +#~ msgid "Turkish GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en turc" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Turkish." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc." + +#~ msgid "Turkish KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en turc" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Turkish." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc." + +#~ msgid "Ukrainian environment" +#~ msgstr "Entorn en ucraïnès" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help " +#~ "Ukrainian speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla programes i documentació en ucraïnès, per ajudar " +#~ "als usuaris de parla ucraïnesa a utilitzar Debian." + +#~ msgid "Ukrainian desktop" +#~ msgstr "Escriptori en ucraïnès" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Ukrainian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al ucraïnès." + +#~ msgid "Ukrainian GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en ucraïnès" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Ukrainian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al ucraïnès." + +#~ msgid "Ukrainian KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en ucraïnès" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Ukrainian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al ucraïnès." + +#~ msgid "Vietnamese desktop" +#~ msgstr "Escriptori en vietnamita" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Vietnamese." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita." + +#~ msgid "Vietnamese GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en vietnamita" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Vietnamese." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita." + +#~ msgid "Vietnamese KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en vietnamita" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Vietnamese." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita." + +#~ msgid "Welsh environment" +#~ msgstr "Entorn en gaŀlès" + +#~ msgid "" +#~ "This task installs packages and documentation in Welsh to help Welsh " +#~ "speaking people use Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en gaŀlès, per ajudar als " +#~ "usuaris de parla gaŀlesa a utilitzar Debian." + +#~ msgid "Welsh desktop" +#~ msgstr "Escriptori en gaŀlès" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Welsh." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gaŀlès." + +#~ msgid "Welsh GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en gaŀlès" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Welsh." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gaŀlès." + +#~ msgid "Welsh KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en gaŀlès" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Welsh." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gaŀlès." + +#~ msgid "Xhosa desktop" +#~ msgstr "Escriptori en xhosa" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Xhosa." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xhosa." + +#~ msgid "Xhosa GNOME desktop" +#~ msgstr "Escriptori en xhosa" + +#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Xhosa." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xhosa." + +#~ msgid "Xhosa KDE desktop" +#~ msgstr "Escriptori en xhosa" + +#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Xhosa." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xhosa." + +#~ msgid "Albanian desktop" +#~ msgstr "Escriptori en albanès" + +#~ msgid "This task localises the desktop in Albanian." +#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'albanès" + +#~ msgid "Office environment" +#~ msgstr "Entorn d'oficina" + +#~ msgid "" +#~ "This task provides a suite of office productivity software, including a " +#~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is " +#~ "a rather large collection of software." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca proveeix un paquet de programari de productivitat " +#~ "d'oficina, incloguent un processador de text, una fulla de càlcul, un " +#~ "programa de presentacions, i més. Aquesta és una colecció de programari " +#~ "prou gran." + +#~ msgid "X window system" +#~ msgstr "Sistema de finestres X" + +#~ msgid "" +#~ "This task provides the essential components for a standalone workstation " +#~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a " +#~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca proveeix amb els components essencials per a que una " +#~ "estació de treball execute el sistema de finestres X. Proveeix les " +#~ "biblioteques X, un servidor d'X, un joc de tipus de lletres i un grup " +#~ "bàsic de clients i utilitats per a X." + +#~ msgid "Broadband internet connection" +#~ msgstr "Connexió a Internet de banda ampla" + +#~ msgid "" +#~ "This task selects packages that address special needs of computers that " +#~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca selecciona paquets que adrecen les necessitats especials " +#~ "dels ordinadors que es connecten a Internet mitjançant DSL, Cable o " +#~ "pareguts." + +#~ msgid "C and C++" +#~ msgstr "C i C++" + +#~ msgid "" +#~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ " +#~ "programming languages." +#~ msgstr "" +#~ "Un entorn complet per al desenvolupament de programes en els llenguatges " +#~ "de programació C i C++." + +#~ msgid "Dialup internet" +#~ msgstr "Internet amb connexió telefònica" + +#~ msgid "" +#~ "This task selects packages that address special needs of computers using " +#~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca selecciona paquets que adrecen les necessitats especials " +#~ "dels ordinadors que utilitzen una connexió temporal telefònica (per " +#~ "mòdem, XDSI o similar)." + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Jocs" + +#~ msgid "" +#~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from " +#~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. " +#~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point." +#~ msgstr "" +#~ "Si seleccioneu aquesta tasca, s'instaŀlaran una ampla selecció de jocs, " +#~ "des dels jocs de text tradicionals de UNIX a jocs de cartes i ràpids jocs " +#~ "«arcade». No instaŀlarà tots els jocs que hi ha en Debian, però és un bon " +#~ "punt de partida." + +#~ msgid "Java" +#~ msgstr "Java" + +#~ msgid "A java development environment." +#~ msgstr "Un entorn de desenvolupament en Java." + +#~ msgid "Debian Jr." +#~ msgstr "Debian Jr." + +#~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children." +#~ msgstr "" +#~ "Debian Jr. és una coŀlecció de paquets de Debian apropiats per a xiquets." + +#~ msgid "Custom kernel compilation" +#~ msgstr "Compilació de nuclis personalitzats" + +#~ msgid "" +#~ "This task includes everything you should need to build your own custom " +#~ "kernel." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca inclou tot el que necessiteu per a compilar el vostre nucli " +#~ "personalitzat." + +#~ msgid "" +#~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a " +#~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM " +#~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta és una coŀleció d'eines que els usuaris de portàtils esperen " +#~ "trobar al sistema. Inclou algunes utilitats especials que per a portàtils " +#~ "que inclouen els Thinkpad d'IBM, els Vaio de Sony, els Toshiba i els " +#~ "Inpiron de Dell." + +#~ msgid "" +#~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, " +#~ "allowing you to install and use LSB packages." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca fa que el sistema siga conformant amb el Linux Standard " +#~ "Base, permetent-vos instaŀlar i utilitzar paquets LSB." + +#~ msgid "Usenet news server" +#~ msgstr "Servidor de notícies Usenet" + +#~ msgid "" +#~ "This task selects the preferred version of the INN news server software " +#~ "for new Debian installations." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca selecciona la versió preferida del servidor de notícies INN " +#~ "per a les noves instaŀlacions de Debian." + +#~ msgid "" +#~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an " +#~ "existing server, just select the news reader program you desire and it " +#~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to " +#~ "operate a server." +#~ msgstr "" +#~ "No necessiteu aquest paquet si només voleu llegir les notícies des d'un " +#~ "servidor ja existent, només seleccioneu el client de notícies que " +#~ "desitgeu i aquest instaŀlarà els components necessaris. Només utilitzeu " +#~ "aquesta tasca si teniu intenció d'administrar un servidor." + +#~ msgid "Python" +#~ msgstr "Python" + +#~ msgid "" +#~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or " +#~ "complex applications in Python." +#~ msgstr "" +#~ "Moltes eines i extensions de Python, per a desenvolupar scripts i " +#~ "aplicacions simples o complexes en Python." + +#~ msgid "Scientific applications" +#~ msgstr "Aplicacions científiques" + +#~ msgid "" +#~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under " +#~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical " +#~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as " +#~ "visualization." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca selecciona paquets que són apropiats per al treball " +#~ "científic. Sota una definició prou ampla de «científic», açò inclou " +#~ "anàlisi i computació numérica, anàlisi de dades estadístiques i també la " +#~ "seua visualització." + +#~ msgid "TeX/LaTeX environment" +#~ msgstr "Entorn de Tex/LaTeX" + +#~ msgid "" +#~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/" +#~ "LaTeX." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca proveeix els paquets necessaris per a composar documents en " +#~ "TeX/LaTeX." + +#~ msgid "Conventional Unix server" +#~ msgstr "Servidor UNIX convencional" + +#~ msgid "" +#~ "This task selects packages that would typically be found on a " +#~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that " +#~ "this includes a number of daemons." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta tasca selecciona paquets que es solen trobar en un servidor UNIX " +#~ "multi-usuari convencional amb usuaris remots. Doneu-vos per avisats qeu " +#~ "açò inclou un nombre de dimonis." + +#~ msgid "Tcl/Tk" +#~ msgstr "Tcl/Tk" + +#~ msgid "" +#~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language " +#~ "and Tk Toolkit." +#~ msgstr "" +#~ "Paquets utilitzats habitualment per al desenvolupament d'aplicacions que " +#~ "utilitzen el llenguatge Tcl i el toolkit Tk." + +#~ msgid "a TeX/LaTeX environment" +#~ msgstr "Un entorn amb TeX/LaTeX" |