summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po225
1 files changed, 225 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..2f9c570
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,225 @@
+# Spanish translation for tasksel
+# Copyright (C) 2000 Software in the Public Interest, Inc.
+# Enrique Zanardi <ezanard@debian.org>, 2000.
+# Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tasksel 0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-21 11:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-01 00:40+0100\n"
+"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Pena <jfs@debian.org>\n"
+"Language-Team: Debian Spanish Team <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: ../tasksel.pl:394
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"tasksel install <task>...\n"
+"tasksel remove <task>...\n"
+"tasksel [options]\n"
+"\t-t, --test test mode; don't really do anything\n"
+"\t --new-install automatically install some tasks\n"
+"\t --list-tasks list tasks that would be displayed and exit\n"
+"\t --task-packages list available packages in a task\n"
+"\t --task-desc returns the description of a task\n"
+msgstr ""
+"Modo de uso:\n"
+"tasksel install <tarea>...\n"
+"tasksel remove <tarea>...\n"
+"taskel [opciones]\n"
+"\t-t, --test modo de prueba; no hacer nada realmente\n"
+"\t --new-install instalar automáticamente algunas tareas\n"
+"\t --list-tasks listar las tareas que se mostrarían y salir\n"
+"\t --task-packages listar los paquetes disponibles dentro de una tarea\n"
+"\t --task-desc mostrar la descripción de una tarea\n"
+
+#: ../tasksel.pl:635
+msgid "apt-get failed"
+msgstr "apt-get falló"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ignoring other selected packages in favour of manual package selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "ignorando otros paquetes seleccionados para hacer la selección manual de "
+#~ "paquetes"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
+#~ msgstr "No puedo resevar memoria para el búfer de enumeración"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fatal error encountered at %s:%d\n"
+#~ "\t"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se encontró un error fatal en %s:%d\n"
+#~ "\t"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I/O error at %s:%d\n"
+#~ "\t"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error de E/S en %s:%d\n"
+#~ "\t"
+
+#~ msgid "(no description)"
+#~ msgstr "(no hay descripción)"
+
+#~ msgid "End-user"
+#~ msgstr "Usuario final"
+
+#~ msgid "Hardware Support"
+#~ msgstr "Soporte de hardware"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Servidores"
+
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Desarrollo"
+
+#~ msgid "Localization"
+#~ msgstr "Localización"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Miscelánea"
+
+#~ msgid "Unable to initialize the terminal"
+#~ msgstr "No puedo inicializar el terminal"
+
+#~ msgid "Unable to initialize screen output"
+#~ msgstr "No puedo inicializar la salida por pantalla"
+
+#~ msgid "Unable to initialize keyboard interface"
+#~ msgstr "No puedo inicializar la interfaz de teclado"
+
+#~ msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2004 SPI and others"
+#~ msgstr "Instalador de tareas de Debian v %s (C) 1999-2004 SPI y otros"
+
+#~ msgid "^Finish"
+#~ msgstr "^Finalizar"
+
+#~ msgid "Task ^Info"
+#~ msgstr "^Información de la tarea"
+
+#~ msgid "^Help"
+#~ msgstr "Ayuda (^H)"
+
+#~ msgid "Select tasks to install"
+#~ msgstr "Escoja las tareas que desee instalar"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Aceptar"
+
+#~ msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
+#~ msgstr "Índice fuera de rango: %d >= %d"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ayuda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs "
+#~ "a given task.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to "
+#~ "install. The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR "
+#~ "toggles the selection of the task at the cursor. You can also press A to "
+#~ "select all tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this "
+#~ "program and begin installation of your selected tasks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Thank you for using Debian.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press enter to return to the task selection screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las tareas le permite le permiten instalar rápidamente una selección de "
+#~ "paquetes que desempeñan una tarea dada.\n"
+#~ "\n"
+#~ "La lista principal muestra una serie de tareas que usted puede escoger "
+#~ "para instalar. Las teclas de flechas mueven el cursor. Pulsando INTRO o "
+#~ "la BARRA ESPACIADORA cambia el estado de la selección de la tarea que "
+#~ "esté bajo el cursor. Puede pulsar también A para seleccionar todas las "
+#~ "tareas, o N para deseleccionar todas las tareas. Pulsando Q saldrá del "
+#~ "programa y comenzará la instalación de las tareas seleccionadas.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gracias por usar Debian.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pulse intro para regresar a la pantalla de selección de tareas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Description:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Included packages:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Descripción:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Paquetes incluidos:\n"
+
+#~ msgid "(no description available)"
+#~ msgstr "(no hay descripción disponible)"
+
+#~ msgid "Unknown signal seen"
+#~ msgstr "He recibido una señal desconocida"
+
+#~ msgid "tasksel install <task>...\n"
+#~ msgstr "instalación de tasksel <tarea>...\n"
+
+#~ msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
+#~ msgstr "tasksel [opciones]; donde opciones es una combinación de:\n"
+
+#~ msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
+#~ msgstr "-t -- modo de pruebas; no ejecuta apt-get al salir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
+#~ "\t\tjust queue them in dpkg"
+#~ msgstr ""
+#~ "-q -- pon las instalaciones en la cola; no instala los paquetes con apt-"
+#~ "get;\n"
+#~ "\t\tsólo los pone en la cola en dpkg"
+
+#~ msgid "-r -- install all required-priority packages"
+#~ msgstr "-r -- instala todos los paquetes con prioridad 'requerido'"
+
+#~ msgid "-i -- install all important-priority packages"
+#~ msgstr "-i -- instala todos los paquetes con prioridad 'importante'"
+
+#~ msgid "-s -- install all standard-priority packages"
+#~ msgstr "-s -- instala todos los paquetes con prioridad 'estándar'"
+
+#~ msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
+#~ msgstr ""
+#~ "-n -- no muestra la interfaz de usuario; normalmente se usará con -r o -i"
+
+#~ msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
+#~ msgstr ""
+#~ "-a -- muestra todas las tareas, incluso aquellas que no tienen paquetes"
+
+#~ msgid "No packages selected\n"
+#~ msgstr "No se ha seleccionado ningún paquete\n"
+
+#~ msgid "No tasks found on this system.\n"
+#~ msgstr "No se encontró ninguna tarea en este sistema.\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for strdup"
+#~ msgstr "No se pudo reservar memoria para strdup"
+
+#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
+#~ msgstr "No se pudieron reservar %d bytes de memoria"
+
+#~ msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
+#~ msgstr "No se pudieron reasignar %d bytes de memoria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No tasks found on this system.\n"
+#~ "Did you update your available file? Try running dselect update.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se encontraron tareas en este sistema.\n"
+#~ "¿Está seguro de que actualizó su fichero de paquetes disponibles? "
+#~ "Intenteejecutar «dselect update».\n"
+
+#~ msgid "Debian Task Installer"
+#~ msgstr "Instalador de Tareas de Debian"