From cfa363aeeda6881266b5da46afd478a255ce996e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 6 May 2024 04:41:06 +0200 Subject: Adding upstream version 3.53. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/pt_BR.po | 405 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 405 insertions(+) create mode 100644 po/pt_BR.po (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..279148e --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,405 @@ +# translation of tasksel. +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Andre Luis Lopes , 2001. +# Andre Luis Lopes , 2004. +# Andre Luis Lopes , 2005. +# Felipe Augusto van de Wiel (faw) , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tasksel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-21 11:36-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-10 00:50-0200\n" +"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) \n" +"Language-Team: l10n portuguese \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../tasksel.pl:394 +msgid "" +"Usage:\n" +"tasksel install ...\n" +"tasksel remove ...\n" +"tasksel [options]\n" +"\t-t, --test test mode; don't really do anything\n" +"\t --new-install automatically install some tasks\n" +"\t --list-tasks list tasks that would be displayed and exit\n" +"\t --task-packages list available packages in a task\n" +"\t --task-desc returns the description of a task\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +"tasksel install ...\n" +"tasksel remove ...\n" +"tasksel [opções]\n" +"\t-t, --test modo de teste; não faz nada de verdade\n" +"\t --new-install instala automaticamente algumas tarefas\n" +"\t --list-tasks lista tarefas que seriam exibidas e finaliza\n" +"\t --task-packages lista pacotes disponíveis em uma tarefa\n" +"\t --task-desc retorna a descrição de uma tarefa\n" + +#: ../tasksel.pl:635 +msgid "apt-get failed" +msgstr "apt-get falhou" + +#~ msgid "" +#~ "ignoring other selected packages in favour of manual package selection" +#~ msgstr "" +#~ "ignorando outros pacotes selecionados em favor de seleção manual de " +#~ "pacotes" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer" +#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para o buffer de enumeração" + +#~ msgid "" +#~ "Fatal error encountered at %s:%d\n" +#~ "\t" +#~ msgstr "" +#~ "Erro fatal encontrado em %s:%d\n" +#~ "\t" + +#~ msgid "" +#~ "I/O error at %s:%d\n" +#~ "\t" +#~ msgstr "" +#~ "Erro de I/O em %s:%d\n" +#~ "\t" + +#~ msgid "(no description)" +#~ msgstr "(sem descrição)" + +#~ msgid "End-user" +#~ msgstr "Usuário-final" + +#~ msgid "Hardware Support" +#~ msgstr "Suporte à Hardware" + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Servidores" + +#~ msgid "Development" +#~ msgstr "Desenvolvimento" + +#~ msgid "Localization" +#~ msgstr "Localização" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Miscelânea" + +#~ msgid "Unable to initialize the terminal" +#~ msgstr "Não foi possível inicializar o terminal" + +#~ msgid "Unable to initialize screen output" +#~ msgstr "Não foi possível inicializar a tela de saída" + +#~ msgid "Unable to initialize keyboard interface" +#~ msgstr "Não foi possível inicializar a interface de teclado" + +#~ msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2004 SPI and others" +#~ msgstr "Instalador de Tarefas Debian versão %s (c) 1999-2004 SPI e outros" + +#~ msgid "^Finish" +#~ msgstr "^Finalizar" + +#~ msgid "Task ^Info" +#~ msgstr "^Informação de Tarefa" + +#~ msgid "^Help" +#~ msgstr "Ajuda ^H" + +#~ msgid "Select tasks to install" +#~ msgstr "Selecionar tarefas a instalar" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "Index out of bounds: %d >= %d" +#~ msgstr "Índice fora dos limites: %d >= %d" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ajuda" + +#~ msgid "" +#~ "Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs " +#~ "a given task.\n" +#~ "\n" +#~ "The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to " +#~ "install. The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR " +#~ "toggles the selection of the task at the cursor. You can also press A to " +#~ "select all tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this " +#~ "program and begin installation of your selected tasks.\n" +#~ "\n" +#~ "Thank you for using Debian.\n" +#~ "\n" +#~ "Press enter to return to the task selection screen" +#~ msgstr "" +#~ "Tarefas permitem que você instale rapidamente uma seleção de pacotes que " +#~ "executam uma determinada tarefa.\n" +#~ "\n" +#~ "A lista de escolhas principal exibe uma lista das tarefas que você pode " +#~ "escolher para instalar. As setas de direção movem o cursor. Pressionar " +#~ "ENTER ou BARRA DE ESPAÇO marca a seleção da tarefa sob o cursor. Você " +#~ "pode também pressionar A para selecionar todas as tarefas ou N para " +#~ "retirar a seleção de todas as tarefas. Pressionar Q encerrará este " +#~ "programa e iniciará a instalação das tarefas que foram selecionadas.\n" +#~ "\n" +#~ "Obrigado por usar o Debian.\n" +#~ "\n" +#~ "Pressione ENTER para retornar a tela de seleção de tarefas." + +#~ msgid "" +#~ "Description:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Included packages:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Descrição:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Pacotes incluídos:\n" + +#~ msgid "(no description available)" +#~ msgstr "(sem descrição disponível)" + +#~ msgid "Unknown signal seen" +#~ msgstr "Visualizado sinal desconhecido" + +#~ msgid "tasksel install ...\n" +#~ msgstr "tasksel install ...\n" + +#~ msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n" +#~ msgstr "tasksel [opções]; onde opções é uma combinação de:\n" + +#~ msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit" +#~ msgstr "-t -- modo de teste; atualmente não executa apt-get na saída" + +#~ msgid "" +#~ "-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n" +#~ "\t\tjust queue them in dpkg" +#~ msgstr "" +#~ "-q -- coloca instalações na fila; não instala pacotes com apt-get;\n" +#~ "\t\tsomente os coloca na fila no dpkg" + +#~ msgid "-r -- install all required-priority packages" +#~ msgstr "-r -- instala todos pacotes com prioridade requerida" + +#~ msgid "-i -- install all important-priority packages" +#~ msgstr "-i -- instala todos os pacotes com prioridade importante" + +#~ msgid "-s -- install all standard-priority packages" +#~ msgstr "-s -- instala todos os pacotes com prioridade padrão" + +#~ msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually" +#~ msgstr "" +#~ "-n -- nãe exibe a interface de usuário (UI); usado normalmente com -r ou -" +#~ "i" + +#~ msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them" +#~ msgstr "-a -- exibe todas as tarefas; mesmo aquelas que não contém pacotes" + +#~ msgid "No packages selected\n" +#~ msgstr "Nenhum pacote selecionado\n" + +#~ msgid "No tasks found on this system.\n" +#~ msgstr "Nenhuma tarefa encontrada neste sistema.\n" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for strdup" +#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para strdup" + +#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory" +#~ msgstr "Não foi possível alocar %d bytes de memória" + +#~ msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory" +#~ msgstr "Não foi possível realocar %d bytes de memória" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "No tasks found on this system.\n" +#~ "Did you update your available file? Try running dselect update.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nenhuma tarefa encontrada neste sistema.\n" +#~ "Você atualizou seu arquivo de tarefas disponíveis ?\n" + +#~ msgid "Package: " +#~ msgstr "Pacote:" + +#~ msgid "Task: " +#~ msgstr "Tarefa:" + +#~ msgid "Depends: " +#~ msgstr "Depende:" + +#~ msgid "Recommends: " +#~ msgstr "Recomenda:" + +#~ msgid "Suggests: " +#~ msgstr "Sugere:" + +#~ msgid "Description: " +#~ msgstr "Descrição:" + +#~ msgid "Priority: " +#~ msgstr "Prioridade:" + +#~ msgid "Section: " +#~ msgstr "Seção:" + +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "Estado:" + +#~ msgid "/var/lib/dpkg/available" +#~ msgstr "/var/lib/dpkg/available" + +#~ msgid "/var/lib/dpkg/status" +#~ msgstr "/var/lib/dpkg/status" + +#~ msgid "," +#~ msgstr "," + +#~ msgid "W: duplicate task info for %s\n" +#~ msgstr "W: informação duplicada de tarefa para %s\n" + +#~ msgid "Task %s [%s]:\n" +#~ msgstr "Tarefa %s [%s]:\n" + +#~ msgid "misc" +#~ msgstr "miscelânea" + +#~ msgid " %s\n" +#~ msgstr " %s\n" + +#~ msgid "r" +#~ msgstr "r" + +#~ msgid "task-" +#~ msgstr "tarefa-" + +#~ msgid "required" +#~ msgstr "requerido" + +#~ msgid "important" +#~ msgstr "importante" + +#~ msgid "standard" +#~ msgstr "padrão" + +#~ msgid "optional" +#~ msgstr "opcional" + +#~ msgid "extra" +#~ msgstr "extra" + +#~ msgid "tasks-" +#~ msgstr "tarefas-" + +#~ msgid "junk" +#~ msgstr "lixo" + +#~ msgid "user" +#~ msgstr "usuário" + +#~ msgid "server" +#~ msgstr "servidor" + +#~ msgid "devel" +#~ msgstr "desenv" + +#~ msgid "l10n" +#~ msgstr "l10n" + +#~ msgid "hware" +#~ msgstr "hardware" + +#~ msgid "white" +#~ msgstr "branco" + +#~ msgid "blue" +#~ msgstr "azul" + +#~ msgid "gray" +#~ msgstr "cinza" + +#~ msgid "black" +#~ msgstr "preto" + +#~ msgid "lightgray" +#~ msgstr "cinza claro" + +#~ msgid "cyan" +#~ msgstr "ciano" + +#~ msgid "yellow" +#~ msgstr "amarelo" + +#~ msgid "red" +#~ msgstr "vermelho" + +#~ msgid "%s v%s - %s" +#~ msgstr "%s v%s - %s" + +#~ msgid "Debian Task Installer" +#~ msgstr "Instalador de Tarefas Debian" + +#~ msgid " %s " +#~ msgstr " %s " + +#~ msgid "[%c] %s" +#~ msgstr "[%c] %s" + +#~ msgid "[ ]" +#~ msgstr "[ ]" + +#~ msgid "[*]" +#~ msgstr "[*]" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "%s - %s\n" +#~ msgstr "%s - %s\n" + +#~ msgid "%s\n" +#~ msgstr "%s\n" + +#~ msgid "\t%s\n" +#~ msgstr "\t%s\n" + +#~ msgid "dpkg --set-selections" +#~ msgstr "dpkg --set-selections" + +#~ msgid "w" +#~ msgstr "w" + +#~ msgid "Cannot send output to dpkg" +#~ msgstr "Não foi possível enviar a saída ao dpkg" + +#~ msgid "%s install\n" +#~ msgstr "%s instalar\n" + +#~ msgid "apt-get install " +#~ msgstr "apt-get install " + +#~ msgid "tqrinsa" +#~ msgstr "tqrinsa" + +#~ msgid "install" +#~ msgstr "instalar" + +#~ msgid "E: %s: no such task\n" +#~ msgstr "E: %s: tarefa não existente\n" + +#~ msgid "Attempting to allocate 0 bytes!" +#~ msgstr "Tentativa de alocar 0 bytes!" + +#~ msgid "Attempting to dereference NULL pointer" +#~ msgstr "Tentative de dereferenciar um ponteiro NULL" + +#~ msgid "Outstanding mallocs : %d\n" +#~ msgstr "Alocações de memória consideráveis: %d\n" -- cgit v1.2.3