diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 03:06:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 03:06:57 +0000 |
commit | a3eed2c248067f0319cb72bcc8b5e2c7054ea6dc (patch) | |
tree | fd79d650c7ffee81608955be5f4fd8edd791834e /po/de.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | wget-a3eed2c248067f0319cb72bcc8b5e2c7054ea6dc.tar.xz wget-a3eed2c248067f0319cb72bcc8b5e2c7054ea6dc.zip |
Adding upstream version 1.20.1.upstream/1.20.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 3796 |
1 files changed, 3796 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..2acc613 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,3796 @@ +# German messages for GNU Wget. +# Copyright (C) 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1998-1999, 2000. +# Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1997-1998. +# Jochen Hein <jochen@jochen.org>, 2001-2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wget 1.20\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 21:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-28 21:10+0100\n" +"Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n" +"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: lib/gai_strerror.c:57 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Adressfamilie wird für Hostnamen nicht unterstützt" + +#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:371 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Temporärer Fehler bei der Namensauflösung" + +#: lib/gai_strerror.c:59 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Ungültiger Wert für ai_flags" + +#: lib/gai_strerror.c:60 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Nicht-behebbarer Fehler bei der Namensauflösung" + +#: lib/gai_strerror.c:61 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "ai_family wird nicht unterstützt" + +#: lib/gai_strerror.c:62 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" + +#: lib/gai_strerror.c:63 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Mit dem Hostnamen ist keine Adresse verknüpft" + +#: lib/gai_strerror.c:64 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Name oder Dienst ist nicht bekannt" + +#: lib/gai_strerror.c:65 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Dienstame wird für ai_socktype nicht unterstützt" + +#: lib/gai_strerror.c:66 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "ai_socktype wird nicht unterstützt" + +#: lib/gai_strerror.c:67 +msgid "System error" +msgstr "System-Fehler" + +#: lib/gai_strerror.c:68 +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "Der Argument-Puffer ist zu klein" + +#: lib/gai_strerror.c:70 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "Verarbeitungsanforderung wird bearbeitet" + +#: lib/gai_strerror.c:71 +msgid "Request canceled" +msgstr "Anforderung wurde abgebrochen" + +#: lib/gai_strerror.c:72 +msgid "Request not canceled" +msgstr "Anforderung wurde nicht abgebrochen" + +#: lib/gai_strerror.c:73 +msgid "All requests done" +msgstr "Alle Anforderungen wurden abgearbeitet" + +#: lib/gai_strerror.c:74 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Durch ein Signal unterbrochen" + +#: lib/gai_strerror.c:75 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "Der Parameter ist nicht korrekt kodiert" + +#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:373 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option »%s%s« ist mehrdeutig\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: Option »%s%s« ist mehrdeutig; mögliche Optionen:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: nicht erkannte Option »%s%s«\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option »%s%s« erlaubt kein Argument\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option »%s%s« benötigt ein Argument\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- »%c«\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- »%c«\n" + +# Möglicherweise sollten wir irgendwann „...“ verwenden +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "»" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "«" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Erfolgreich" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Kein Teffer" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ungültiger Regulärer Ausdruck" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ungültiges Vergleichszeichen" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ungültiger Name der Zeichenklasse" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Backslash »\\« am Ende" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ungültige Rückwärtsreferenz" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "" +"Öffnende Klammer »[«, »[^«, »[:«, »[.« oder »[=« ohne passende schließende " +"Klammer" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Öffnende Klammer »(« oder »\\(« ohne passende schließende Klammer" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Öffnende Klammer »\\{« ohne passende schließende Klammer" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ungültiger Inhalt in »\\{\\}«" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ungültiges Ende des Bereichs" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Speicher erschöpft" + +# XXX +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ungültiger vorhergehender Regulärer Ausdruck" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Vorzeitiges Ende des Regulären Ausdrucks" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Der Reguläre Ausdruck ist zu groß" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Schließende Klammer »)« oder »\\)« ohne passende öffnende Klammer" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Kein vorhergehender Regulärer Ausdruck" + +#: lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:144 lib/spawn-pipe.c:265 +#: lib/spawn-pipe.c:268 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "Pipe kann nicht erstellt werden" + +#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:282 +#: lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s Unterprozess fehlgeschlagen" + +#: lib/w32spawn.h:49 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle fehlgeschlagen" + +#: lib/w32spawn.h:90 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "" +"Dateideskriptor %d kann nicht wiederhergestellt werden: dup2 fehlgeschlagen" + +#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s Unterprozess" + +#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "%s Unterprozess erhielt das fatale Signal %d" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "Speicher erschöpft" + +# XXX +#: src/connect.c:200 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "" +"%s: Bind-Adresse %s kann nicht aufgelöst werden; Bind wird nicht verwendet.\n" + +#: src/connect.c:281 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Verbindungsaufbau zu %s|%s|:%d … " + +#: src/connect.c:289 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%d … " + +#: src/connect.c:292 +#, c-format +msgid "Connecting to [%s]:%d... " +msgstr "Verbindungsaufbau zu [%s]:%d … " + +#: src/connect.c:328 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" +msgstr "setsockopt SO_RCVBUF fehlgeschlagen: %s\n" + +#: src/connect.c:356 +msgid "connected.\n" +msgstr "verbunden.\n" + +#: src/connect.c:375 src/host.c:914 src/host.c:952 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "fehlgeschlagen: %s.\n" + +#: src/connect.c:399 src/http.c:2108 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: Host-Adresse %s kann nicht aufgelöst werden\n" + +#: src/connect.c:469 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" +msgstr "setsockopt SO_REUSEADDR fehlgeschlagen: %s\n" + +#: src/connect.c:690 src/connect.c:737 +#, c-format +msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" +msgstr "" +"Zu viele geöffnete Dateideskriptoren. Select kann nicht für " +"Dateidesktiptoren >= %d verwendet werden\n" + +#: src/convert.c:198 +#, c-format +msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Links in %d Dateien in %s Sekunden umgewandelt.\n" + +#: src/convert.c:227 +#, c-format +msgid "Converting links in %s... " +msgstr "Umwandlung von Links in »%s«… " + +#: src/convert.c:240 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "Nichts zu tun.\n" + +#: src/convert.c:248 src/convert.c:272 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n" + +#: src/convert.c:263 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "Es ist nicht möglich, %s zu löschen: %s\n" + +#: src/convert.c:578 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Anlegen einer Sicherung von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n" + +#: src/cookies.c:310 +#, c-format +msgid "Unable to get cookie for %s\n" +msgstr "Es ist nicht möglich, den Cookie für %s zu holen\n" + +#: src/cookies.c:457 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Syntaxfehler bei Set-Cookie, %s an der Stelle %d.\n" + +# XXX +#: src/cookies.c:771 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " +msgstr "Cookie von %s versuchte die Domain zu ändern auf " + +#: src/cookies.c:774 src/spider.c:92 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/cookies.c:1225 src/cookies.c:1346 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Cookie-Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s\n" + +#: src/cookies.c:1383 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1386 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Fehler beim Schließen der Datei %s: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1045 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "" +"Nicht unterstützte Art der Auflistung; Versuch Unix-Auflistung zu " +"verwenden.\n" + +#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Index von /%s auf %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:1123 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "Zeit unbekannt " + +#: src/ftp-ls.c:1127 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "Datei " + +#: src/ftp-ls.c:1130 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Verzeichnis " + +#: src/ftp-ls.c:1133 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Verweis " + +#: src/ftp-ls.c:1136 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Nicht sicher" + +#: src/ftp-ls.c:1159 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s Bytes)" + +#: src/ftp.c:225 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Länge: %s" + +# XXX +#: src/ftp.c:231 src/http.c:4030 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) sind noch übrig" + +# XXX +#: src/ftp.c:235 src/http.c:4034 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s übrig" + +# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung" +#: src/ftp.c:238 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (unmaßgeblich)\n" + +#: src/ftp.c:403 +msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled." +msgstr "SSL kann nicht initialisiert werden. Es wird kein SSL verwendet." + +#: src/ftp.c:485 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "Anmelden als %s … " + +# Ist das gemeint? +# Das finde ich nicht gut. Ich denke, Programme sollten nie in der +# 1. Person von sich sprechen. Im Deutschen könnte man sagen: +# ... Kontroll-Verbindung wird geschlossen +# oder +# ... Schließen der Kontroll-Verbindung +#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:956 +#: src/ftp.c:1009 src/ftp.c:1056 src/ftp.c:1119 src/ftp.c:1180 src/ftp.c:1278 +#: src/ftp.c:1328 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "" +"Fehler in der Antwort des Servers; Kontroll-Verbindung wird geschlossen.\n" + +#: src/ftp.c:511 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n" + +#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:964 src/ftp.c:1064 src/ftp.c:1129 +#: src/ftp.c:1190 src/ftp.c:1288 src/ftp.c:1338 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung wird geschlossen.\n" + +#: src/ftp.c:524 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "Der Server verweigert die Anmeldung.\n" + +#: src/ftp.c:530 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n" + +#: src/ftp.c:536 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "Angemeldet!\n" + +#: src/ftp.c:556 +msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" +msgstr "Der Server hat das Kommando »PBSZ 0« nicht akzeptiert.\n" + +#: src/ftp.c:566 +#, c-format +msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" +msgstr "Der Server hat das Kommando »PROT %c« nicht akzeptiert.\n" + +#: src/ftp.c:598 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "" +"Fehler beim Server; es ist nicht möglich, die Art des Systems " +"festzustellen.\n" + +#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1099 src/ftp.c:1163 src/ftp.c:1206 +msgid "done. " +msgstr "fertig. " + +#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:982 src/ftp.c:1026 src/ftp.c:1308 src/ftp.c:1357 +msgid "done.\n" +msgstr "fertig.\n" + +#: src/ftp.c:737 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "Unbekannte Art »%c«, Kontroll-Verbindung wird geschlossen.\n" + +#: src/ftp.c:749 +msgid "done. " +msgstr "fertig. " + +#: src/ftp.c:755 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n" + +#: src/ftp.c:939 +msgid "Logically impossible section reached in getftp()" +msgstr "Logisch unmöglicher Abschnitt in »getftp()« wurde erreicht" + +#: src/ftp.c:940 +#, c-format +msgid "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" +msgstr "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" + +#: src/ftp.c:970 +#, c-format +msgid "" +"No such directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Das Verzeichnis %s existiert nicht.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:991 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n" + +#: src/ftp.c:1034 +msgid "File has already been retrieved.\n" +msgstr "Die Datei ist bereits geholt worden.\n" + +#: src/ftp.c:1070 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "PASV-Übertragung kann nicht begonnen werden.\n" + +#: src/ftp.c:1074 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "PASV-Antwort kann nicht ausgewertet werden.\n" + +#: src/ftp.c:1091 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "Verbindung zu »%s« auf Port »%d« konnte nicht hergestellt werden: %s\n" + +#: src/ftp.c:1145 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n" + +#: src/ftp.c:1151 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "Ungültiger PORT.\n" + +# Wieder das mit der 1. Person :) +#: src/ftp.c:1197 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST schlug fehl; es wird wieder von vorn begonnen.\n" + +#: src/ftp.c:1240 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "Die Datei %s existiert.\n" + +#: src/ftp.c:1246 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "" +"Die Datei %s existiert nicht.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1296 +#, c-format +msgid "" +"No such file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Die Datei %s existiert nicht.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1346 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Die Datei oder das Verzeichnis %s existiert nicht.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1505 src/http.c:2563 +#, c-format +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "»%s« ist plötzlich entstanden.\n" + +#: src/ftp.c:1594 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung wird geschlossen.\n" + +#: src/ftp.c:1606 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; " + +#: src/ftp.c:1621 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Kontroll-Verbindung wurde geschlossen.\n" + +#: src/ftp.c:1639 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "Daten-Übertragung abgebrochen.\n" + +#: src/ftp.c:1863 src/main.c:1682 +#, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Die Datei %s ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n" + +#: src/ftp.c:1948 src/http.c:4300 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(Versuch:%2d)" + +#: src/ftp.c:2039 src/http.c:4731 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - auf die Standardausgabe geschrieben [%s/%s]\n" +"\n" + +# oder "gesichert"? +#: src/ftp.c:2040 src/http.c:4732 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s gespeichert [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2172 src/metalink.c:1135 src/recur.c:511 +#: src/recur.c:749 src/retr.c:1309 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "»%s« wird entfernt.\n" + +#: src/ftp.c:2157 +#, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "%s wird als temporäre Auflistungsdatei benutzt.\n" + +#: src/ftp.c:2174 +#, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "%s gelöscht.\n" + +#: src/ftp.c:2213 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die maximal erlaubte Tiefe %d.\n" + +#: src/ftp.c:2283 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "" +"Datei auf dem Server ist nicht neuer als die lokale Datei %s -- kein " +"Download.\n" + +#: src/ftp.c:2291 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Datei auf dem Server ist neuer als die lokale Datei %s, -- Download " +"erfolgt.\n" + +#: src/ftp.c:2298 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2316 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n" + +#: src/ftp.c:2333 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n" + +#: src/ftp.c:2342 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "" +"Symbolischer Verweis %s -> %s wird angelegt.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2352 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "" +"Symbolische Verweise werden nicht unterstützt; symbolischer Verweis %s " +"übersprungen.\n" + +#: src/ftp.c:2367 +#, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "Verzeichnis %s übersprungen.\n" + +#: src/ftp.c:2380 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: unbekannter bzw. nicht unterstützter Dateityp.\n" + +#: src/ftp.c:2404 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions for %s.\n" +msgstr "Fehler beim Setzen der Rechte für »%s«.\n" + +#: src/ftp.c:2425 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n" + +#: src/ftp.c:2449 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "" +"Verzeichnisse werden nicht erneut geholt; da die Tiefe bereits %d ist (max. " +"erlaubt %d).\n" + +#: src/ftp.c:2500 +#, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "" +"Nicht zu %s hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen " +"ist.\n" + +#: src/ftp.c:2613 +#, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "%s zurückgewiesen.\n" + +#: src/ftp.c:2623 +#, c-format +msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n" +msgstr "%s zurückgewiesen (Ungültiger Eintrag).\n" + +#: src/ftp.c:2631 +#, c-format +msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n" +msgstr "" +"%s ist ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen aufgrund eines Regulären " +"Ausdrucks.\n" + +#: src/ftp.c:2645 +#, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Fehler beim Vergleichen von »%s« mit %s: %s\n" + +#: src/ftp.c:2685 +#, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Keine Treffer bei dem Muster %s.\n" + +#: src/ftp.c:2757 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "HTML-artiger Index wurde nach %s [%s] geschrieben.\n" + +#: src/ftp.c:2762 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "HTML-artiger Index wurde nach %s geschrieben.\n" + +#: src/gnutls.c:119 +#, c-format +msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" +msgstr "" +"ERROR: Verzeichnis »%s« kann nicht geöffnet werden.\n" +"\n" + +#: src/gnutls.c:169 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" +msgstr "ERROR: Zertifikat »%s« kann nicht geöffnet werden: (%d).\n" + +#: src/gnutls.c:174 +#, c-format +msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" +msgstr "CA-Zertifikat »%s« wurde geladen\n" + +#: src/gnutls.c:184 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" +msgstr "ERROR: CRL-Datei »%s« kann nicht geladen werden: (%d).\n" + +#: src/gnutls.c:188 +#, c-format +msgid "Loaded CRL file '%s'\n" +msgstr "CRL-Datei »%s« wurde geladen\n" + +#: src/gnutls.c:212 +msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" +msgstr "" +"ERROR: GnuTLS verlangt, dass der Schlüssel und das Zertifikat vom gleichen " +"Typ sind.\n" + +#: src/gnutls.c:664 src/gnutls.c:728 +msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "Ihre GnuTLS-Version ist zu alt, um TLSv1.3 zu unterstützen\n" + +#: src/gnutls.c:676 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" +msgstr "GnuTLS: Option %u zu »secure-protocol« ist nicht implementiert\n" + +#: src/gnutls.c:678 src/gnutls.c:734 src/host.c:157 src/openssl.c:284 +msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" +msgstr "Bitte dieses Problem an <bug-wget@gnu.org> melden\n" + +#: src/gnutls.c:733 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "GnuTLS: Option %d zu »secure-protocol« ist nicht implementiert\n" + +#: src/gnutls.c:786 +msgid "" +"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" +msgstr "" +"GnuTLS: Priorität kann nicht direkt angegeben werden. Verwende die Standard-" +"Priorität als Ersatz.\n" + +#: src/gnutls.c:914 src/openssl.c:825 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" + +#: src/gnutls.c:914 src/openssl.c:825 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" + +#: src/gnutls.c:925 src/openssl.c:838 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: Kein Zertifikat angegeben von %s.\n" + +#: src/gnutls.c:931 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: Dem Zertifikat von %s wird nicht vertraut.\n" + +#: src/gnutls.c:932 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n" +msgstr "%s: Das Zertifikat von »%s« hat keinen bekannten Austeller.\n" + +#: src/gnutls.c:933 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: Das Zertifikat von %s wurde für ungültig erklärt.\n" + +#: src/gnutls.c:934 +#, c-format +msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" +msgstr "%s: Der Unterzeichner des Zertifikats von %s ist keine CA.\n" + +#: src/gnutls.c:935 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" +msgstr "" +"%s: Das Zertifikat von »%s« wurde mit einem unsicheren Algorithmus " +"signiert.\n" + +#: src/gnutls.c:936 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" +msgstr "%s: Dem Zertifikat von %s ist noch nicht aktiviert.\n" + +#: src/gnutls.c:937 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" +msgstr "%s: Das Zertifikat von %s ist abgelaufen.\n" + +#: src/gnutls.c:949 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "Fehler beim Initialisieren des X509-Zertifikates: %s\n" + +#: src/gnutls.c:958 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "Kein Zertifikat gefunden.\n" + +#: src/gnutls.c:965 +#, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Fehler beim Auswerten des Zertifikates: %s.\n" + +#: src/gnutls.c:972 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "Das ausgestellte Zertifikat ist noch nicht aktiviert.\n" + +#: src/gnutls.c:977 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "Das ausgestellte Zertifikat ist nicht mehr gültig.\n" + +#: src/gnutls.c:984 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "Der Zertifikat-Eigentümer passt nicht zum Hostname %s.\n" + +#: src/gnutls.c:993 src/openssl.c:1034 +msgid "The public key does not match pinned public key!\n" +msgstr "" +"Der öffentliche Schlüssel ist nicht mehr der gespeicherte öffentliche " +"Schlüssel!\n" + +#: src/gnutls.c:1002 +msgid "Certificate must be X.509\n" +msgstr "Es muss ein X.509-Zertifikat verwendet werden\n" + +#: src/host.c:156 +msgid "Error in handling the address list.\n" +msgstr "Fehler in der Verarbeitung der Adressliste.\n" + +#: src/host.c:367 +msgid "Unknown host" +msgstr "Unbekannter Rechner" + +#: src/host.c:849 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Auflösen des Hostnamens %s… " + +#: src/host.c:925 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "Fehler: Keine IPv4/IPv6-Adresse für den Host.\n" + +#: src/host.c:955 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "fehlgeschlagen: Wartezeit abgelaufen.\n" + +#: src/html-url.c:305 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Der unvollständige Verweis »%s« kann nicht aufgelöst werden.\n" + +#: src/html-url.c:939 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: Ungültige URL »%s«: %s\n" + +#: src/http.c:377 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n" + +#: src/http.c:793 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Keine Header, vermutlich ist es HTTP/0.9." + +#: src/http.c:1623 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Die Datei %s ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1833 +msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" +msgstr "gmtime hat nicht funktioniert. Das ist vermutlich ein Fehler.\n" + +#: src/http.c:1894 +msgid "" +"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " +"modification time.\n" +msgstr "" +"Kann den Zeitstempel nicht in das http-Format umwandeln. Benutze stattdessen " +"die Zeit 0 als Zeitpunkt der letzten Änderung.\n" + +#: src/http.c:1998 +#, c-format +msgid "BODY data file %s missing: %s\n" +msgstr "BODY-Datendatei %s fehlt: %s\n" + +#: src/http.c:2090 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" +msgstr "Wiederverwendung der bestehenden Verbindung zu [%s]:%d.\n" + +#: src/http.c:2095 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Wiederverwendung der bestehenden Verbindung zu %s:%d.\n" + +#: src/http.c:2161 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Proxy-Antwort: %s.\n" + +#: src/http.c:2180 src/http.c:3419 src/http.c:4525 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n" + +#: src/http.c:2182 src/http.c:3421 src/http.c:3609 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Statuszeile ist nicht korrekt" + +#: src/http.c:2193 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Proxy-Tunneling fehlgeschlagen: %s" + +#: src/http.c:2429 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsschema.\n" + +#: src/http.c:2447 +#, c-format +msgid "Authentication selected: %s\n" +msgstr "Authentifizierung ausgewählt: %s\n" + +#: src/http.c:2578 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Wird in %s gespeichert.\n" + +#: src/http.c:2797 +#, c-format +msgid "" +"When downloading signature:\n" +"%s: %s.\n" +msgstr "" +"Beim Herunterladen der Signatur:\n" +"%s: %s.\n" + +#: src/http.c:2833 +msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" +msgstr "" +"Kann den Signatur-Inhalt nicht aus der temporären Datei lesen. " +"Überspringe...\n" + +#: src/http.c:2856 +msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" +msgstr "" +"Kann die temporäre Datei nicht erstellen. Überspringe das Herunterladen der " +"Signatur.\n" + +# XXX Source? +#: src/http.c:2890 src/http.c:2972 +#, c-format +msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" +msgstr "ungültiger pri Wert. Verwende %d.\n" + +#: src/http.c:3076 +msgid "" +"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" +"Ignoring them.\n" +msgstr "" +"Kann keinen akzeptablen Digest für die Metalink Ressource finden.\n" +"Diese werden ignoriert.\n" + +#: src/http.c:3213 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "SSL wird ausgeschaltet, nachdem Fehler aufgetreten sind.\n" + +# Wieder das mit der 1. Person :) +#: src/http.c:3355 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "%s-Anforderung gesendet, auf Antwort wird gewartet … " + +#: src/http.c:3395 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Keine Daten empfangen.\n" + +#: src/http.c:3401 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header).\n" + +#: src/http.c:3611 +msgid "(no description)" +msgstr "(keine Beschreibung)" + +#: src/http.c:3799 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Platz: %s%s\n" + +#: src/http.c:3800 src/http.c:4040 +msgid "unspecified" +msgstr "nicht spezifiziert" + +#: src/http.c:3801 +msgid " [following]" +msgstr " [folgend]" + +#: src/http.c:3883 +#, c-format +msgid "" +"File %s not modified on server. Omitting download.\n" +"\n" +msgstr "Datei %s auf dem Server unverändert. Wird nicht heruntergeladen.\n" + +#: src/http.c:3956 +#, c-format +msgid "" +"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" +"You might want to add --no-if-modified-since option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Der Server ignorierte den If-Modified-Since header für Datei %s.\n" +"Sie möchten vielleicht die Option »--no-if-modified-since« verwenden.\n" +"\n" + +#: src/http.c:3976 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Download der Datei schon vollständig; kein Download notwendig.\n" +"\n" + +# Header +#: src/http.c:4020 +msgid "Length: " +msgstr "Länge: " + +#: src/http.c:4040 +msgid "ignored" +msgstr "übergangen" + +#: src/http.c:4208 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n" + +#: src/http.c:4290 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "" +"Spider-Modus eingeschaltet. Es wird geprüft, ob die Datei auf dem Server " +"existiert.\n" + +#: src/http.c:4380 +#, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich (%s).\n" + +#: src/http.c:4404 +msgid "Required attribute missing from Header received.\n" +msgstr "Ein notwendiges Attribut im empfangenen Header fehlt.\n" + +#: src/http.c:4409 +msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" +msgstr "Authentifizierung mit Benutzername/Passwort fehlgeschlagen.\n" + +#: src/http.c:4415 +msgid "Cannot write to WARC file.\n" +msgstr "In die WARC-Datei kann nicht geschrieben werden.\n" + +#: src/http.c:4421 +msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" +msgstr "In die temporäre WARC-Datei kann nicht geschrieben werden.\n" + +#: src/http.c:4426 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n" + +# XXX +#: src/http.c:4432 +#, c-format +msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" +msgstr "Verweis auf %s kann nicht entfernt werden (%s).\n" + +# Was meint hier location? +#: src/http.c:4442 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel.\n" + +#: src/http.c:4464 +msgid "" +"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " +"GET.\n" +msgstr "" +"Keine Metalink-Daten in der HTTP-Antwort. Datei wird mittel HTTP GET " +"heruntergeladen.\n" + +#: src/http.c:4473 +msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" +msgstr "Metalink Header gefunden. Metalink Modus wird verwendet.\n" + +#: src/http.c:4514 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "" +"Die Datei auf dem Server existiert nicht -- Verweis ist nicht gültig!\n" + +#: src/http.c:4542 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n" + +#: src/http.c:4550 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n" + +#: src/http.c:4580 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei %s -- kein Download.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4588 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n" + +#: src/http.c:4597 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n" + +#: src/http.c:4615 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Datei auf dem Server existiert und enhält Verweise -- Download erfolgt.\n" + +#: src/http.c:4621 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Datei auf dem Server existiert, aber enhält keine Verweise -- kein " +"Download.\n" + +#: src/http.c:4630 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Datei auf dem Server existiert und könnte weitere Verweise enthalten,\n" +"aber Rekursion ist abgeschaltet -- kein Download.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4636 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"Datei auf dem Server existiert.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4645 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:4695 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - auf die Standardausgabe geschrieben %s[%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4696 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s gespeichert [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4757 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %s geschlossen. " + +#: src/http.c:4780 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s (%s)." + +#: src/http.c:4789 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s/%s (%s). " + +#: src/http.c:5027 +#, c-format +msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" +msgstr "Qualität des Schutzes »%s« wird nicht unterstützt.\n" + +#: src/http.c:5032 +#, c-format +msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" +msgstr "Nicht unterstützter Algorithmus »%s«.\n" + +#: src/init.c:579 +#, c-format +msgid "" +"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n" +msgstr "" +"%s: WGETRC zeigt auf die Datei »%s«, auf die nicht zugegriffen werden kann: " +"%s.\n" + +#: src/init.c:678 src/netrc.c:452 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n" + +#: src/init.c:695 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Fehler in der Datei »%s« bei Zeile %d.\n" + +#: src/init.c:701 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Fehler in der Datei »%s« in Zeile %d.\n" + +#: src/init.c:706 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Unbekannter Befehl %s in der Datei »%s« in Zeile %d.\n" + +#: src/init.c:745 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Auswerten der systemweiten wgetrc-Datei (env SYSTEM_WGETRC) fehlgeschlagen.\n" +"Bitte »%s« prüfen,\n" +"oder eine andere Datei mittels »--config« angeben.\n" + +#: src/init.c:760 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"Auswerten der System wgetrc-Datei fehlgeschlagen.\n" +"Bitte »%s« prüfen,\n" +"oder eine andere Datei mittels »--config« angeben.\n" + +#: src/init.c:776 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "" +"%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen beide auf %s.\n" + +#: src/init.c:977 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Ungültiger »--execute«-Befehl %s\n" + +#: src/init.c:1037 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter %s, bitte »on« oder »off« angeben.\n" + +#: src/init.c:1070 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" +msgstr "%s: %s: %s ist ungültig, bitte »on«, »off« oder »quiet« angeben.\n" + +#: src/init.c:1090 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: Ungültige Nummer %s\n" + +#: src/init.c:1172 +#, c-format +msgid "%s: %s must only be used once\n" +msgstr "%s: %s darf nur einmal verwendet werden\n" + +#: src/init.c:1327 src/init.c:1348 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Ungültiger Byte-Wert %s.\n" + +#: src/init.c:1373 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Ungültige Zeitperiode %s\n" + +#: src/init.c:1435 src/main.c:1912 +#, c-format +msgid "" +"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or " +"SSH_ASKPASS to be set.\n" +msgstr "" +"für use-askpass muss eine Zeichenkette angegeben werden oder entweder die " +"Umgebungsvariable WGET_ASKPASS oder SSH_ASKPASS gesetzt sein.\n" + +#: src/init.c:1453 src/init.c:1475 src/init.c:1583 src/init.c:1639 +#: src/init.c:1705 src/init.c:1725 src/init.c:1750 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: Ungültiger Wert %s.\n" + +#: src/init.c:1509 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Ungültige Kopfzeile %s\n" + +#: src/init.c:1530 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Ungültige WARC Kopfzeile %s.\n" + +#: src/init.c:1596 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Ungültiger Fortschrittstyp %s.\n" + +#: src/init.c:1678 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: Ungültige Einschränkung %s,\n" +" verwenden Sie [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol]," +"[ascii].\n" + +#: src/iri.c:113 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "Die Kodierung %s ist nicht korrekt\n" + +#: src/iri.c:139 src/url.c:1570 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird nicht unterstützt\n" + +#: src/iri.c:179 src/url.c:1600 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Unvollständige oder ungültige Multi-Byte-Sequenz\n" + +#: src/iri.c:198 src/url.c:1617 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Fehlernummer %d nicht behandelt\n" + +#: src/iri.c:235 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: Lokale ist nicht gesetzt\n" + +#: src/iri.c:281 src/iri.c:296 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode fehlgeschlagen (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:288 +#, c-format +msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" +msgstr "Fehler beim Konvertieren zu Kleinbuchstaben: %d: %s\n" + +#: src/log.c:931 src/log.c:950 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ausgabe wird nach %s umgeleitet.\n" + +#: src/log.c:943 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; Protokollierung wird ausgeschaltet.\n" + +# usage → »Aufruf« ist einige der wenigen Regeln, die wir beim TP +# überhaupt haben ;) +#: src/main.c:577 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [URL] …\n" + +#: src/main.c:593 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"Erforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen " +"erforderlich.\n" +"\n" + +#: src/main.c:595 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Beim Start:\n" + +#: src/main.c:597 +msgid "" +" -V, --version display the version of Wget and exit\n" +msgstr "" +" -V, --version Programmversion von Wget anzeigen und " +"beenden\n" + +#: src/main.c:599 +msgid " -h, --help print this help\n" +msgstr " -h, --help diese Hilfe anzeigen\n" + +#: src/main.c:601 +msgid " -b, --background go to background after startup\n" +msgstr "" +" -b, --background nach dem Starten in den Hintergrund " +"gehen\n" + +#: src/main.c:603 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" +msgstr "" +" -e, --execute=BEFEHL einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n" + +#: src/main.c:607 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n" + +#: src/main.c:609 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=DATEI Protokoll-Meldungen in DATEI schreiben\n" + +#: src/main.c:611 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" +msgstr " -a, --append-output=DATEI Meldungen an DATEI anhängen\n" + +#: src/main.c:614 +msgid "" +" -d, --debug print lots of debugging information\n" +msgstr " -d, --debug Debug-Ausgabe anzeigen\n" + +#: src/main.c:618 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" +msgstr " --wdebug Watt-32 Debug-Ausgabe anzeigen\n" + +#: src/main.c:621 +msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" +msgstr " -q, --quiet keine Ausgabe von Meldungen\n" + +#: src/main.c:623 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" +msgstr " -v, --verbose ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n" + +#: src/main.c:625 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " +"quiet\n" +msgstr "" +" -nv, --no-verbose weniger Meldungen, aber nicht stumm\n" + +#: src/main.c:627 +msgid "" +" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " +"bits\n" +msgstr "" +" --report-speed=TYP Bandbreite als TYP ausgeben.\n" +" TYP kann »bits« sein.\n" + +#: src/main.c:629 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " +"FILE\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=DATEI in lokaler oder externer DATEI\n" +" gelistete URLs holen\n" + +#: src/main.c:632 +msgid "" +" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " +"FILE\n" +msgstr "" +" --input-metalink=DATEI in lokaler Metalink DATEI gelistete\n" +" URLs holen\n" + +#: src/main.c:635 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" +msgstr " -F, --force-html Eingabe-Datei als HTML behandeln\n" + +#: src/main.c:637 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL Verweise in der HTML Eingabedatei (-i -" +"F)\n" +" relativ zur URL auflösen\n" + +#: src/main.c:640 +msgid " --config=FILE specify config file to use\n" +msgstr " --config=DATEI Datei mit der Konfiguration\n" + +#: src/main.c:642 +msgid " --no-config do not read any config file\n" +msgstr "" +" --no-config keine Konfigrationsdatei verwenden\n" + +#: src/main.c:644 +msgid "" +" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" +msgstr "" +" --rejected-log=DATEI Grund der URL-Ablehnung in DATEI " +"schreiben\n" + +#: src/main.c:648 +msgid "Download:\n" +msgstr "Download:\n" + +#: src/main.c:650 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits)\n" +msgstr "" +" -t, --tries=ZAHL Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL " +"setzen\n" +" (0 steht für unbegrenzt)\n" + +#: src/main.c:652 +msgid "" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused Wiederholen, auch wenn der Partner die\n" +" Verbindung abgelehnt hat\n" + +#: src/main.c:654 +msgid "" +" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors " +"to retry\n" +msgstr "" +" --retry-on-http-error=FEHLER komma-unterteilte Liste von HTTP-" +"Fehlern\n" +" bei denen erneut versucht wird\n" + +#: src/main.c:656 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" +msgstr " -O --output-document=DATEI Dokumente in DATEI schreiben\n" + +# Werden solche Zeilen umgebrochen, sollten die folgenden Zeilen +# um zwei Zeichen eingerückt werden +#: src/main.c:658 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files (overwriting them)\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber Downloads überspringen, die bestehende\n" +" Dateien überschreiben würden\n" + +#: src/main.c:661 +msgid "" +" --no-netrc don't try to obtain credentials from ." +"netrc\n" +msgstr "" +" --no-netrc Keine Credentials aus ».netrc« lesen\n" + +#: src/main.c:663 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file\n" +msgstr "" +" -c, --continue Fortführung des Downloads einer bereits " +"zum\n" +" Teil geholten Datei\n" + +#: src/main.c:665 +msgid "" +" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " +"position OFFSET\n" +msgstr "" +" --start-pos=OFFSET Start Download ab OFFSET (Null-basiert)\n" + +#: src/main.c:667 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" +msgstr "" +" --progress=STYLE Fortschrittsanzeige mit STYLE darstellen\n" + +#: src/main.c:669 +msgid "" +" --show-progress display the progress bar in any verbosity " +"mode\n" +msgstr "" +" --show-progress Immer eine Fortschrittsanzeige " +"darstellen\n" + +#: src/main.c:671 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " +"than\n" +" local\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping Nur Dateien holen, die neuer als die " +"lokalen\n" +" Dateien sind\n" + +#: src/main.c:674 +msgid "" +" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " +"get\n" +" requests in timestamping mode\n" +msgstr "" +" --no-if-modified-since Die Bedingung if-modified-since bei\n" +" GET-Requests im Zeitstempel-Modus\n" +" nicht verwenden\n" + +#: src/main.c:677 +msgid "" +" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" +" the one on the server\n" +msgstr "" +" --no-use-server-timestamps setze den Zeitstempel der lokalen Datei\n" +" nicht auf den Zeitstempel der Datei " +"auf\n" +" dem Server.\n" + +#: src/main.c:680 +msgid " -S, --server-response print server response\n" +msgstr " -S, --server-response Antwort des Servers anzeigen\n" + +# XXX +#: src/main.c:682 +msgid " --spider don't download anything\n" +msgstr "" +" --spider kein Download (nichts herunterladen)\n" + +#: src/main.c:684 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" +msgstr " -T, --timeout=SEKUNDEN alle Timeouts auf SEKUNDEN setzen\n" + +#: src/main.c:687 +msgid "" +" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma " +"separated)\n" +msgstr "" +" --dns-servers=ADRESSEN Liste der zu befragenden DNS-Server " +"(Komma-separiert)\n" + +#: src/main.c:689 +msgid "" +" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or " +"IP) on local host\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADRESSE DNS-Resolver an die ADRESSE (Hostname\n" +" oder IP) des lokalen Rechners\n" +" binden\n" + +#: src/main.c:692 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SEKUNDEN den Timeout der DNS-Abfrage auf\n" +" SEKUNDEN setzen\n" + +#: src/main.c:694 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SEKUNDEN den Verbindungs-Timeout auf SEKUNDEN " +"setzen\n" + +#: src/main.c:696 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --read-timeout=SEKUNDEN den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n" + +#: src/main.c:698 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" +msgstr "" +" -w, --wait=SEKUNDEN SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n" + +#: src/main.c:700 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval\n" +msgstr "" +" --waitretry=SEKUNDEN 1..SEKUNDEN zwischen den erneuten " +"Versuchen\n" +" warten\n" + +#: src/main.c:702 +msgid "" +" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " +"between retrievals\n" +msgstr "" +" --random-wait Zwischen 0,5*WAIT und 1,5*WAIT Sekunden\n" +" zwischen den Abfragen warten\n" + +#: src/main.c:704 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" +msgstr " --no-proxy Keinen Proxy verwenden\n" + +#: src/main.c:706 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL " +"setzen\n" + +#: src/main.c:708 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADRESSE An die ADRESSE (Hostname oder IP) des\n" +" lokalen Rechners binden\n" + +#: src/main.c:710 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" +msgstr "" +" --limit-rate=RATE Datenrate beim Download auf RATE " +"begrenzen\n" + +#: src/main.c:712 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache Zwischenspeichern von DNS-Abfragen\n" +" ausschalten\n" + +#: src/main.c:714 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS Verwendbare Zeichen in Dateinamen auf\n" +" diejenigen einschränken, die das\n" +" Betriebssystem erlaubt\n" + +#: src/main.c:716 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories\n" +msgstr "" +" --ignore-case Groß-/Kleinschreibung bei Datei- und\n" +" Verzeichnisnamen ignorieren\n" + +#: src/main.c:719 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" +msgstr " -4, --inet4-only Nur zu IPv4-Adressen verbinden\n" + +#: src/main.c:721 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" +msgstr " -6, --inet6-only Nur zu IPv6-Adressen verbinden\n" + +#: src/main.c:723 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none\n" +msgstr "" +" --prefer-family=FAMILIE Zunächst eine Verbindung zur angegebenen\n" +" Familie aufbauen, eins von »IPv6«,\n" +" »IPv4« oder »none«\n" + +#: src/main.c:727 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" +msgstr "" +" --user=BENUTZER BENUTZER als ftp- und http-Benutzer\n" +" verwenden\n" + +#: src/main.c:729 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" +msgstr "" +" --password=PASSWORT PASSWORT als ftp- und http-Passwort\n" +" verwenden\n" + +#: src/main.c:731 +msgid " --ask-password prompt for passwords\n" +msgstr " --ask-password Nach Passworten fragen\n" + +#: src/main.c:733 +msgid "" +" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for " +"requesting \n" +" username and password. If no COMMAND " +"is \n" +" specified the WGET_ASKPASS or the " +"SSH_ASKPASS \n" +" environment variable is used.\n" +msgstr "" +" --use-askpass=COMMAND gibt ein Kommando zur Eingabe von " +"Benutzername\n" +" und Passwort an. Wenn kein Kommando " +"angegeben\n" +" wird, dann wird die Umgebungsvariable\n" +" WGET_ASKPASS oder SSH_ASKPASS " +"verwendet.\n" + +#: src/main.c:738 +msgid " --no-iri turn off IRI support\n" +msgstr " --no-iri Unterstützung für IRI abschalten\n" + +#: src/main.c:740 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" +msgstr "" +" --local-encoding=ENC ENC als die lokale Kodierung\n" +" für IRIs verwenden\n" + +#: src/main.c:742 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=ENC ENC als die externe Standardkodierung\n" +" verwenden\n" + +#: src/main.c:744 +msgid " --unlink remove file before clobber\n" +msgstr "" +" --unlink Datei löschen vor dem Überschreiben\n" + +#: src/main.c:747 +msgid "" +" --keep-badhash keep files with checksum mismatch " +"(append .badhash)\n" +msgstr "" +" --keep-badhash behalte Dateien mit Prüfsummenfehler (es " +"wird ».badhash« angehängt)\n" + +#: src/main.c:749 +msgid "" +" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml " +"metaurl ordinal NUMBER\n" +msgstr "" +" --metalink-index=NUMMER Metalink Applikation bzw. metalink4+xml " +"metaurl Ordnungszahl NUMMER\n" + +#: src/main.c:751 +msgid "" +" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " +"headers\n" +msgstr "" +" --metalink-over-http verwende Metalink Metadaten aus dem\n" +" HTTP Response Header\n" + +#: src/main.c:753 +msgid "" +" --preferred-location preferred location for Metalink " +"resources\n" +msgstr "" +" --preferred-location bevorzugter Ort für Metalink Ressourcen\n" + +#: src/main.c:757 +#, fuzzy +msgid "" +" --xattr turn on storage of metadata in extended " +"file attributes\n" +msgstr "" +" --no-xattr keine Metadaten in erweiterten " +"Dateiattributen speichern\n" + +#: src/main.c:762 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Verzeichnisse:\n" + +#: src/main.c:764 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" +msgstr " -nd --no-directories keine Verzeichnisse anlegen\n" + +#: src/main.c:766 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" +msgstr "" +" -x, --force-directories Anlegen von Verzeichnissen erzwingen\n" + +#: src/main.c:768 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories keine Host-Verzeichnisse anlegen\n" + +#: src/main.c:770 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" +msgstr "" +" --protocol-directories Den Protokollnamen in Verzeichnissen\n" +" verwenden\n" + +#: src/main.c:772 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" +msgstr "" +" -P, --directory-prefix=PRÄFIX Dateien unter dem Verzeichnis PRÄFIX/..\n" +" speichern\n" + +#: src/main.c:774 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=ZAHL ZAHL der Verzeichnisebenen der " +"Gegenseite\n" +" überspringen\n" + +#: src/main.c:778 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "HTTP-Optionen:\n" + +#: src/main.c:780 +msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" +msgstr " --http-user=BENUTZER http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n" + +#: src/main.c:782 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" +msgstr " --http-passwd=PASSWORT http-Passwort auf PASSWORT setzen\n" + +#: src/main.c:784 +msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" +msgstr "" +" --no-cache Serverseitige Zwischenspeicherung der " +"Daten\n" +" verbieten\n" + +#: src/main.c:786 +msgid "" +" --default-page=NAME change the default page name (normally\n" +" this is 'index.html'.)\n" +msgstr "" +" --default-page=NAME Den Namen der Standard-Seite ändern\n" +" (normalerweise »index.html«)\n" + +#: src/main.c:789 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension alle text/html-Dokumente mit der " +"richtigen\n" +" Namenserweiterung speichern\n" + +#: src/main.c:791 +msgid "" +" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" +msgstr "" +" --ignore-length das »Content-Length«-Kopffeld ignorieren\n" + +#: src/main.c:793 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" +msgstr "" +" --header=ZEICHENKETTE ZEICHENKETTE in die Kopfzeilen einfügen\n" + +#: src/main.c:796 +msgid "" +" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and " +"none. (default: none)\n" +msgstr "" +" --compression=TYP Komprimierung: »auto«, »gzip« oder " +"»none«. (Standard: »none«)\n" + +#: src/main.c:799 +msgid "" +" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" +msgstr "" +" --max-redirect maximale Anzahl erlaubter »Redirects«\n" +" (Umleitungen) pro Seite\n" + +#: src/main.c:801 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" +msgstr "" +" --proxy-user=BENUTZER BENUTZER als Proxy-Benutzername " +"verwenden\n" + +#: src/main.c:803 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" +msgstr " --proxy-passwd=PASS PASS als Proxy-Passwort verwenden\n" + +#: src/main.c:805 +msgid "" +" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " +"request\n" +msgstr "" +" --referer=URL die Kopfzeile »Referer: URL« der HTTP-\n" +" Anforderung hinzufügen\n" + +#: src/main.c:807 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" +msgstr "" +" --save-headers den HTTP-Vorspann (header lines) in " +"einer\n" +" Datei sichern\n" + +#: src/main.c:809 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" +"VERSION\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT als AGENT anstelle von Wget/VERSION\n" +" identifizieren\n" + +#: src/main.c:811 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections)\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive »HTTP keep-alive« (persistente " +"Verbindungen)\n" +" deaktivieren\n" + +#: src/main.c:813 +msgid " --no-cookies don't use cookies\n" +msgstr " --no-cookies Cookies nicht verwenden\n" + +#: src/main.c:815 +msgid "" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" +msgstr "" +" --load-cookies=DATEI Cookies vor der Sitzung aus der DATEI " +"laden\n" + +#: src/main.c:817 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" +msgstr "" +" --save-cookies=DATEI Cookies nach der Sitzung in der DATEI\n" +" speichern\n" + +#: src/main.c:819 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies (nicht-permanente) Session-Cookies\n" +" laden und speichern\n" + +#: src/main.c:821 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data\n" +msgstr "" +" --post-data=ZEICHENKETTE Die POST-Methode verwenden, dabei die\n" +" ZEICHENKETTE als Daten senden\n" + +#: src/main.c:823 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of " +"FILE\n" +msgstr "" +" --post-file=DATEI Die POST-Methode verwenden, dabei den " +"Inhalt\n" +" aus DATEI verwenden\n" + +#: src/main.c:825 +msgid "" +" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" +msgstr "" +" --method=HTTPMethod die Methode »HTTPMethod« im Header " +"verwenden\n" + +#: src/main.c:827 +msgid "" +" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-data=ZEICHENKETTE ZEICHENKETTE als Daten verwenden.\n" +" »--method« muss angegeben werden\n" + +#: src/main.c:829 +msgid "" +" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-file=DATEI Den Inhalt der Datei als Daten senden.\n" +" »--method« muss angegeben werden.\n" + +#: src/main.c:831 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header " +"when\n" +" choosing local file names " +"(EXPERIMENTAL)\n" +msgstr "" +" --content-disposition Den Content-Disposition-Header bei der\n" +" Auswahl lokaler Dateinamen beachten\n" +" (EXPERIMENTELL).\n" + +#: src/main.c:834 +msgid "" +" --content-on-error output the received content on server " +"errors\n" +msgstr "" +" --content-on-error Den empfangenen Inhalt ausgeben, wenn\n" +" der Server einen Fehler meldet.\n" + +#: src/main.c:836 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " +"information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge »Basic HTTP authentication«-" +"Informationen\n" +" senden, ohne zuerst auf die " +"Aufforderung des\n" +" Serverszu warten\n" + +#: src/main.c:843 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "HTTPS (SSL/TLS) Optionen:\n" + +#: src/main.c:845 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " +"SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 and PFS\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR Als sicheres Protokoll eines aus »auto«,\n" +" »SSLv2«, »SSLv3«, »TLSv1«, »TLSv1_1«,\n" +" »TLSv1_2« oder »PFS« verwenden.\n" + +#: src/main.c:848 +msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" +msgstr "" +" --https-only Nur sicheren HTTPS-Verweisen folgen\n" + +#: src/main.c:850 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate Das Server-Zertifikat nicht prüfen\n" + +#: src/main.c:852 +msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" +msgstr " --certificate=DATEI Datei mit dem Client-Zertifikat\n" + +#: src/main.c:854 +msgid "" +" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TYP Typ des Client-Zertifikates, entweder\n" +" »PEM« oder »DER«\n" + +#: src/main.c:856 +msgid " --private-key=FILE private key file\n" +msgstr " --private-key=DATEI Datei mit dem geheimen Schlüssel\n" + +#: src/main.c:858 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" +msgstr "" +" --private-key-type=TYP Typ des geheimen Schlüssels, entweder\n" +" »PEM« oder »DER«\n" + +#: src/main.c:860 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" +msgstr " --ca-certificate=DATEI Datei mit der CA-Sammlung\n" + +#: src/main.c:862 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " +"stored\n" +msgstr "" +" --ca-directory=VERZEICHNIS Verzeichnis mit der Hash-Liste der CAs\n" + +#: src/main.c:864 +msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" +msgstr " --crl-file=DATEI Datei mit der CRL-Sammlung\n" + +#: src/main.c:866 +msgid "" +" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n" +" of base64 encoded sha256 hashes preceded " +"by\n" +" 'sha256//' and separated by ';', to " +"verify\n" +" peer against\n" +msgstr "" +" --pinnedpubkey=DATEI/HASHES Öffentliche Schlüsseldatei (PEM/DER) " +"oder\n" +" eine beliebige Anzahl von in base64\n" +" kodierten sha256-Hashes mit " +"vorangestelltem\n" +" »sha256//« und getrennt durch »;«\n" +" um den Kommunikationspartner zu\n" +" verifizieren\n" + +#: src/main.c:872 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG\n" +msgstr "" +" --random-file=DATEI Datei mit Zufallsdaten zur " +"Initialisierung\n" +" des SSL Pseudo-Zufallszahlen-" +"Generators\n" + +#: src/main.c:876 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data\n" +msgstr "" +" --egd-file=DATEI Dateiname des EGD-Sockets mit " +"Zufallszahlen\n" + +#: src/main.c:880 +msgid "" +" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher " +"list string (OpenSSL) directly.\n" +" Use with care. This option overrides --" +"secure-protocol.\n" +" The format and syntax of this string " +"depend on the specific SSL/TLS engine.\n" +msgstr "" +" --ciphers=STR Setze den Prioritäts-String (GnuTLS) oder den " +"Cipher-Listen-String (openSSL) direkt.\n" +" Bitte mit Vorsicht nutzen. Diese Option " +"überschreibt »--secure-protocol«.\n" +" Das Forman und die Syntax dieser " +"Zeichenkette ist von der verwendeten\n" +" SSL/TLS Bibliothek abhängig.\n" + +#: src/main.c:887 +msgid "HSTS options:\n" +msgstr "HSTS-Optionen:\n" + +#: src/main.c:889 +msgid " --no-hsts disable HSTS\n" +msgstr " --no-hsts HSTS nicht verwenden\n" + +#: src/main.c:891 +msgid "" +" --hsts-file path of HSTS database (will override " +"default)\n" +msgstr "" +" --hsts-file Pfad der HSTS Datenbank\n" +" (überschreibt den Standardwert)\n" + +#: src/main.c:896 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "FTP-Optionen:\n" + +#: src/main.c:899 +msgid "" +" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " +"files\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf Stream_LF Format für alle binären\n" +" FTP-Dateien verwenden\n" + +#: src/main.c:902 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" +msgstr "" +" --ftp-user=BENUTZER BENUTZER als ftp-Benutzername verwenden\n" + +#: src/main.c:904 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" +msgstr "" +" --ftp-password=PASSWORT PASSWORT als ftp-Passwort verwenden\n" + +#: src/main.c:906 +msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" +msgstr "" +" --no-remove-listing ».listing«-Dateien nicht entfernen\n" + +#: src/main.c:908 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" +msgstr "" +" --no-glob FTP-Dateinamens-Globbing ausschalten\n" + +#: src/main.c:910 +msgid "" +" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp Nur »aktiven« Übertragungsmodus " +"verwenden\n" + +#: src/main.c:912 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" +msgstr "" +" --preserve-permissions Die Rechte der fernen Datei erhalten\n" + +# Check --retr-symlinks +#: src/main.c:914 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir)\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks falls auftretend, verlinkte Dateien holen " +"(keine\n" +" Verzeichnisse)\n" + +#: src/main.c:919 +msgid "FTPS options:\n" +msgstr "FTPS-Optionen:\n" + +#: src/main.c:921 +msgid "" +" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " +"990)\n" +msgstr "" +" --ftps-implicit Verwende implizit FTPS\n" +" (Standardport ist 990)\n" + +#: src/main.c:923 +msgid "" +" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " +"the control connection when\n" +" opening a data connection\n" +msgstr "" +" --ftps-resume-ssl Beim Öffnen der Daten-Verbidung die SSL/" +"TLS-Sitzung der\n" +" Steuer-Verbindung fortsetzen\n" + +#: src/main.c:926 +msgid "" +" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " +"the data will be in plaintext\n" +msgstr "" +" --ftps-clear-data-connection nur den Steuerkanal verschlüsseln; " +"alle Daten bleiben im Klartext\n" + +#: src/main.c:928 +msgid "" +" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " +"supported in the target server\n" +msgstr "" +" --ftps-fallback-to-ftp verwende FTP falls FTPS vom " +"Zielserver nicht unterstützt wird\n" + +#: src/main.c:932 +msgid "WARC options:\n" +msgstr "WARC-Optionen:\n" + +#: src/main.c:934 +msgid "" +" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-file=DATEINAME Die Anfrage- und Antwortdaten in einer\n" +" .warc.gz-Datei speichern\n" + +#: src/main.c:936 +msgid "" +" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" +msgstr "" +" --warc-header=ZEICHENKETTE ZEICHENKETTE in den warcinfo-Satz " +"einfügen\n" + +#: src/main.c:938 +msgid "" +" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" +msgstr "" +" --warc-max-size=ZAHL Die Maximalgröße der WARC-Dateien auf\n" +" ZAHL setzen\n" + +#: src/main.c:940 +msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" +msgstr " --warc-cdx CDX-Index-Dateien schreiben\n" + +#: src/main.c:942 +msgid "" +" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-dedup=DATEINAME Datensätze nicht speichern, die in " +"dieser\n" +" CDX-Datei enthalten sind\n" + +#: src/main.c:945 +msgid "" +" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" +msgstr "" +" --no-warc-compression WARC-Dateien nicht mit GZIP komprimieren\n" + +#: src/main.c:948 +msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" +msgstr " --no-warc-digests keine SHA1-Prüfsummen berechnen\n" + +#: src/main.c:950 +msgid "" +" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " +"record\n" +msgstr "" +" --no-warc-keep-log Die Protokolldatei nicht in einem WARC-" +"Datensatz\n" +" speichern\n" + +#: src/main.c:952 +msgid "" +" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " +"the\n" +" WARC writer\n" +msgstr "" +" --warc-tempdir=VERZEICHNIS Verzeichnis für temporäre Dateien, die " +"durch\n" +" den WARC-Schreiber erzeugt werden\n" + +#: src/main.c:957 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Rekursiver Download:\n" + +#: src/main.c:959 +msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" +msgstr " -r, --recursive rekursiver Download\n" + +#: src/main.c:961 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite)\n" +msgstr "" +" -l, --level=Zahl maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0«\n" +" steht für ohne Begrenzung)\n" + +#: src/main.c:963 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading " +"them\n" +msgstr "" +" --delete-after geholte Dateien nach dem Download " +"löschen\n" + +#: src/main.c:965 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " +"point to\n" +" local files\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links Verweise in HTML- oder CSS-Downloads\n" +" in lokale Verknüpfungen umwandeln\n" + +#: src/main.c:968 +msgid "" +" --convert-file-only convert the file part of the URLs only " +"(usually known as the basename)\n" +msgstr "" +" --convert-file-only Konvertiere nur den Dateiname der URL " +"(auch als »Basename« bekannt)\n" + +#: src/main.c:970 +msgid "" +" --backups=N before writing file X, rotate up to N " +"backup files\n" +msgstr "" +" --backup=N vor dem Speichern der Datei X, bis zu N\n" +" Sicherungsdateien behalten.\n" + +#: src/main.c:974 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as " +"X_orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted vor dem Umwandeln der Datei X, eine\n" +" Sicherung als X_orig anlagen.\n" + +#: src/main.c:977 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." +"orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted vor dem Umwandeln der Datei X, eine\n" +" Sicherung als X.orig anlegen.\n" + +#: src/main.c:980 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" +"listing\n" +msgstr "" +" -m, --mirror Kurzform, die\n" +" »-N -r -l inf --no-remove-listing«\n" +" entspricht.\n" + +#: src/main.c:982 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " +"HTML page\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die " +"Anzeige\n" +" der HTML-Seite notwendig sind\n" + +#: src/main.c:984 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments\n" +msgstr "" +" --strict-comments Strikte Handhabung (SGML) von\n" +" HTML-Kommentaren\n" + +#: src/main.c:988 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n" + +#: src/main.c:990 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n" +" Dateiendungen\n" + +#: src/main.c:992 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LISTE komma-unterteilte Liste der\n" +" zurückzuweisenden Erweiterungen\n" + +#: src/main.c:994 +msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" +msgstr "" +" --accept-regex=REGEX regulärer Ausdruck, zu dem die " +"akzeptierten\n" +" URLs passen\n" + +#: src/main.c:996 +msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" +msgstr "" +" --reject-regex=REGEX regulärer Ausdruck, zu dem die " +"abgewiesenen\n" +" URLs passen\n" + +#: src/main.c:999 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" +msgstr "" +" --regex-type=TYPE Typ des regulären Ausdrucks (posix|" +"pcre).\n" + +#: src/main.c:1002 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" +msgstr "" +" --regex-type=TYPE Typ des regulären Ausdrucks (posix).\n" + +#: src/main.c:1005 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n" +" Domains\n" + +#: src/main.c:1007 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LISTE komma-unterteilte Liste der\n" +" zurückzuweisenden Domains\n" + +#: src/main.c:1009 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" +msgstr "" +" --follow-ftp FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n" +" folgen\n" + +#: src/main.c:1011 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu folgenden\n" +" HTML-Tags\n" + +#: src/main.c:1013 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu\n" +" missachtenden HTML-Tags\n" + +#: src/main.c:1015 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts wenn »--recursive«, auch zu fremden " +"Hosts\n" +" gehen\n" + +#: src/main.c:1017 +msgid " -L, --relative follow relative links only\n" +msgstr " -L, --relative nur relativen Verweisen folgen\n" + +#: src/main.c:1019 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" +msgstr "" +" -I, --include-directories=LISTE Liste der erlaubten Verzeichnisse\n" + +#: src/main.c:1021 +msgid "" +" --trust-server-names use the name specified by the " +"redirection\n" +" URL's last component\n" +msgstr "" +" --trust-server-names Den durch die letzte Komponente der\n" +" Weiterleitungs-URL spezifizierten " +"Namen\n" +" verwenden.\n" + +#: src/main.c:1024 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" +msgstr "" +" -X, --exclude-directories=LISTE Liste der auszuschließenden " +"Verzeichnisse\n" + +#: src/main.c:1026 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" +msgstr "" +" -np, --no-parent nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n" +" wechseln\n" + +#: src/main.c:1029 +msgid "Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" +msgstr "" +"Fehlerberichte, Fragen und Diskussionen bitte an <bug-wget@gnu.org>\n" +"schicken.\n" +"\n" +"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste\n" +"<translation-team-de@lists.sourceforge.net> zuständig.\n" + +#: src/main.c:1030 +msgid "" +"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" +msgstr "" +"Fehlerberichte unter https://savannah.gnu.org/bugs/?func=additem&group=wget " +"melden.\n" + +#: src/main.c:1035 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n" + +#: src/main.c:1078 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Passwort für Benutzer %s: " + +#: src/main.c:1080 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Passwort: " + +#: src/main.c:1104 +#, c-format +msgid "Cannot create pipe\n" +msgstr "Pipe kann nicht erstellt werden\n" + +#: src/main.c:1112 +#, c-format +msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "Fehler bei der Intialisierung der Aktion für use-askpass: %d\n" + +# XXX +#: src/main.c:1121 +#, c-format +msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "Fehler bei Datei-Aktionen für use-askpass: %d\n" + +#: src/main.c:1145 +#, c-format +msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Antwort zum Kommando »%s %s«: %s\n" + +#: src/main.c:1168 +#, c-format +msgid "Username for '%s%s': " +msgstr "Benutzername für »%s%s«: " + +#: src/main.c:1178 +#, c-format +msgid "Password for '%s%s@%s': " +msgstr "Passwort für Benutzer »%s%s@%s«: " + +#: src/main.c:1250 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:1251 +msgid "Locale: " +msgstr "Lokale: " + +#: src/main.c:1252 +msgid "Compile: " +msgstr "Übersetzt: " + +#: src/main.c:1253 +msgid "Link: " +msgstr "Gebunden: " + +#: src/main.c:1257 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s übersetzt unter %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1284 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (Umgebung)\n" + +#: src/main.c:1291 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (Benutzer)\n" + +#: src/main.c:1296 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (System)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (circle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:1324 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:1327 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"Dies ist Freie Software; Sie dürfen diese ändern und weitergeben.\n" +"Es wird keine Garantie gegeben, soweit das Gesetz es zulässt.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:1335 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ursprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" + +#: src/main.c:1338 +msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n" +"schicken.\n" +"\n" +"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n" + +#: src/main.c:1391 src/main.c:1940 +#, c-format +msgid "Memory allocation problem\n" +msgstr "Problem bei der Speicheranforderung\n" + +#: src/main.c:1442 +#, c-format +msgid "Exiting due to error in %s\n" +msgstr "Aufgrund eines Fehlers in %s wird beendet\n" + +#: src/main.c:1472 src/main.c:1543 src/main.c:1779 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" + +#: src/main.c:1539 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n" + +#: src/main.c:1585 +#, c-format +msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" +msgstr "" +"Debugging-Unterstützung ist nicht einkompiliert, »--debug« wird ignoriert.\n" + +#: src/main.c:1598 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " +"will be used.\n" +msgstr "" +"Sowohl »--no-clobber« als auch »--convert-links« angegeben, nur\n" +"»--convert-links« wird verwendet.\n" + +#: src/main.c:1600 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" +"file-only will be used.\n" +msgstr "" +"Sowohl »--no-clobber« als auch »--convert-file-only« angegeben, nur\n" +"»--convert-file-only« wird verwendet.\n" + +#: src/main.c:1633 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "»Ausführliche« und »keine Meldungen« ist gleichzeitig unmöglich.\n" + +#: src/main.c:1639 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "" +"»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig " +"unmöglich.\n" + +#: src/main.c:1648 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "" +"Die Optionen »--inet4-only« und »--inet6-only« sind gemeinsam nicht erlaubt\n" + +#: src/main.c:1658 +msgid "" +"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " +"given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Die Optionen »-k« oder »--convert-file-only« und »-O« sind gemeinsam\n" +"nicht erlaubt, wenn mehrere URLs oder die Optionen »-p« oder »-r«\n" +"angegeben sind. Weitere Informationen finden Sie im Handbuch.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1667 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Die Option -O zusammen mit einer der Optionen -r oder -p\n" +"bedeutet, dass jeglicher Download in genau der angegebenen Datei\n" +"gespeichert wird.\n" + +#: src/main.c:1673 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Zeitstempel funktionieren nicht in Kombination mit der Option\n" +"»-O«. Genauere Erläuterungen finden Sie im Handbuch.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1693 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" +msgstr "" +"WARC-Ausgabe funktioniert nicht mit »--no-clobber«, »--no-clobber« wird " +"deaktiviert.\n" + +#: src/main.c:1700 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" +msgstr "" +"WARC-Ausgabe funktioniert nicht mit Zeitstempeln, Zeitstempel werden " +"deaktiviert.\n" + +#: src/main.c:1707 +#, c-format +msgid "WARC output does not work with --spider.\n" +msgstr "WARC-Ausgabe funktioniert nicht mit »--spider«.\n" + +#: src/main.c:1713 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"WARC-Ausgabe funktioniert nicht mit »--continue« oder »--start-pos«,\n" +"die Option wird deaktiviert.\n" + +#: src/main.c:1721 +#, c-format +msgid "" +"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" +msgstr "" +"WARC-Digests sind deaktiviert; WARC-Deduplication wird keine doppelten\n" +"Datensätze finden.\n" + +#: src/main.c:1742 +#, c-format +msgid "" +"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"Komprimierung funktioniert nicht mit »--continue« oder »--start-pos«,\n" +"die Option wird deaktiviert.\n" + +#: src/main.c:1753 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "" +"Die Optionen »--ask-password« und »--password« sind gemeinsam nicht " +"erlaubt.\n" + +#: src/main.c:1761 +#, c-format +msgid "" +"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " +"will be disabled.\n" +msgstr "" +"Sowohl »--start-pos« als auch »--continue« anzugeben ist nicht empfohlen;\n" +"»--continue« wird nicht verwendet.\n" + +#: src/main.c:1774 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: URL fehlt\n" + +#: src/main.c:1822 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" +msgstr "" +"Die Optionen »--ask-password« und »--password« sind gemeinsam nicht " +"erlaubt.\n" + +#: src/main.c:1827 +#, c-format +msgid "" +"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " +"expects data through --body-data and --body-file options\n" +msgstr "" +"Die Optionen »--post-data« oder »--post-file« können nicht zusammen mit\n" +"»--method« verwendet werden. Bei der Option »--method« werden die Daten\n" +"mit den Optionen »--body-data« oder »--body-file« angegeben.\n" + +#: src/main.c:1836 +#, c-format +msgid "" +"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" +"data or --body-file.\n" +msgstr "" +"Für »--body-data« oder »--body-file« muss eine Methode mittels\n" +"»--method=HTTPMethod« angegeben werden.\n" + +#: src/main.c:1842 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" +msgstr "" +"Die Optionen »--body-data« und »--body-file« sind gemeinsam nicht erlaubt.\n" + +#: src/main.c:1894 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Diese Version unterstützt keine IRIs.\n" + +#: src/main.c:2006 +#, c-format +msgid "" +"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"»-k« oder »-r« kann nur zusammen mit -O verwendet werden, wenn die Ausgabe " +"eine\n" +"normale Datei ist.\n" + +#: src/main.c:2012 +#, c-format +msgid "" +"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " +"outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"»--covert-links« oder »--convert-files-only« kann nur zusammen\n" +"verwendet werden, wenn die Ausgabe eine normale Datei ist.\n" + +#: src/main.c:2023 +#, c-format +msgid "Failed to init libcares\n" +msgstr "Fehler beim Initialisieren der Bibliothek »libares«\n" + +#: src/main.c:2029 +#, c-format +msgid "Failed to init c-ares channel\n" +msgstr "Initialisieren der »c-ares« Kommunikation\n" + +#: src/main.c:2052 +#, c-format +msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" +msgstr "Fehler beim Parsen der IP-Adresse »%s«\n" + +#: src/main.c:2063 +#, c-format +msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" +msgstr "Fehler beim Setzen der/s DNS-Server(s) »%s« (%d)\n" + +#: src/main.c:2191 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n" + +#: src/main.c:2207 +#, c-format +msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" +msgstr "Kann die Metalink Datei %s nicht parsen.\n" + +#: src/main.c:2237 src/metalink.c:337 +#, c-format +msgid "Could not download all resources from %s.\n" +msgstr "Konnte nicht alle Ressourcen von %s herunterladen.\n" + +# XXX +#: src/main.c:2264 +#, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Total wall clock time: %s\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"BEENDET --%s--\n" +"Verstrichene Zeit: %s\n" +"Geholt: %d Dateien, %s in %s (%s)\n" + +#: src/main.c:2278 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Download-Kontingent von %s ERSCHÖPFT!\n" + +#: src/metalink.c:93 +msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" +msgstr "" +"-O ist für Metalink Downloads nicht unterstützt. Option wird Ignoriert.\n" + +#: src/metalink.c:172 +#, c-format +msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" +msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" + +# XXX +#: src/metalink.c:176 +#, c-format +msgid "Planned metalink file: %s\n" +msgstr "Geplante Metalink Datei: %s\n" + +#: src/metalink.c:179 +#, c-format +msgid "Secured metalink file: %s\n" +msgstr "Gesicherte Metalink Datei: %s\n" + +#: src/metalink.c:184 +msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n" +msgstr "Metalink-Datei wird nicht verwendet, weil der Name gefährlich ist.\n" + +#: src/metalink.c:238 +#, c-format +msgid "Processing metaurl %s...\n" +msgstr "Verarbeite Metaurl %s...\n" + +#: src/metalink.c:251 +#, c-format +msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n" +msgstr "Metaurl-Datei %s wird nicht verwendet, weil der Name gefährlich ist.\n" + +#: src/metalink.c:268 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n" +msgstr "Herunterladen von %s fehlgeschlagen. Metaurl wird übersprungen.\n" + +#: src/metalink.c:285 +#, c-format +msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n" +msgstr "Kann die Metaurl Datei %s nicht parsen.\n" + +#: src/metalink.c:354 +msgid "Metaurls processing returned with error.\n" +msgstr "Verarbeitung der Metaurls processing mit Fehler beendet.\n" + +#: src/metalink.c:386 +#, c-format +msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" +msgstr "Ressourcetyp %s wird nicht unterstützt, wird ignoriert...\n" + +#: src/metalink.c:509 +msgid "Could not open downloaded file.\n" +msgstr "Die heruntergeladene Datei kann nicht geöffnet werden.\n" + +#: src/metalink.c:514 +#, c-format +msgid "Computing size for %s\n" +msgstr "Berechne Größe für %s\n" + +#: src/metalink.c:519 +msgid "File size not declared. Skipping check.\n" +msgstr "Dateigröße nicht angegeben. Prüfung wird übersprungen.\n" + +#: src/metalink.c:527 +msgid "Could not get downloaded file's size.\n" +msgstr "Die Größe der heruntergeladenen Datei kann nicht bestimmt werden.\n" + +#: src/metalink.c:539 +#, c-format +msgid "Size mismatch for file %s.\n" +msgstr "Größe passt nicht für Datei %s.\n" + +#: src/metalink.c:547 +msgid "Size matches.\n" +msgstr "Größe passt.\n" + +#: src/metalink.c:600 +#, c-format +msgid "Computing checksum for %s\n" +msgstr "Berechne Prüfsumme für %s\n" + +#: src/metalink.c:678 +msgid "Checksum matches.\n" +msgstr "Prüfsumme passt.\n" + +#: src/metalink.c:683 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" +msgstr "Prüfsumme passt nicht für Datei %s.\n" + +#: src/metalink.c:722 +msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" +msgstr "" +"Die heruntergeladene Datei kann nicht zur Überprüfung der Signatur geöffnet " +"werden.\n" + +#: src/metalink.c:780 +#, c-format +msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" +msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n" + +#: src/metalink.c:792 +#, c-format +msgid "GPGME op_verify: %s\n" +msgstr "GPGME op_verify: %s\n" + +#: src/metalink.c:805 +msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" +msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n" + +#: src/metalink.c:821 +msgid "Signature validation succeeded.\n" +msgstr "Signatur wurde erfolgreich geprüft.\n" + +#: src/metalink.c:829 +msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" +msgstr "Ungültige Signatur. Ressource wird zurückgewiesen.\n" + +#: src/metalink.c:838 +msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" +msgstr "Daten passen zur Signatur, aber der Signatur wird nicht vertraut.\n" + +#: src/metalink.c:865 +msgid "No checksums found.\n" +msgstr "Kein Prüfsumme gefunden.\n" + +#: src/metalink.c:871 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" +msgstr "Herunterladen von %s fehlgeschlagen. Ressource wird übersprungen.\n" + +#: src/metalink.c:878 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but size does not match. \n" +msgstr "Datei %s wurde abgerufen, aber die Größe passt nicht.\n" + +#: src/metalink.c:885 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" +msgstr "Datei %s wurde abgerufen, aber die Prüfsumme passt nicht.\n" + +#: src/metalink.c:894 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" +msgstr "Datei %s wurde abgerufen, aber die Signatur passt nicht.\n" + +#: src/metalink.c:1113 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s.\n" +msgstr "Benenne %s in %s um.\n" + +#: src/mswindows.c:96 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Im Hintergrund geht es weiter.\n" + +#: src/mswindows.c:289 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Im Hintergrund geht es weiter, die Prozessnummer ist %lu.\n" + +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:508 +#, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "Ausgabe wird nach %s geschrieben.\n" + +#: src/mswindows.c:323 +#, c-format +msgid "fake_fork_child() failed\n" +msgstr "fake_fork_child() fehlgeschlagen\n" + +#: src/mswindows.c:331 +#, c-format +msgid "fake_fork() failed\n" +msgstr "fake_fork() fehlgeschlagen\n" + +#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: Kein benutzbarer Socket-Treiber auffindbar.\n" + +#: src/mswindows.c:647 +#, c-format +msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" +msgstr "" +"ioctl() fehlgeschlagen.\n" +"Der Socket kann nicht auf Blockieren eingestellt werden.\n" + +#: src/netrc.c:371 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "" +"%s: %s:%d: Warnung: %s-Wortteil erscheint vor jeglichem Maschinennamen\n" + +#: src/netrc.c:412 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: unbekannter Wortteil »%s«\n" + +#: src/netrc.c:496 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Aufruf: %s NETRC [HOSTNAME]\n" + +# stat +#: src/netrc.c:514 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: Aufruf von »stat« für %s nicht möglich: %s\n" + +# XXX +#: src/openssl.c:114 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Der Zufallszahlengenerator wird mit einem schwachen Wert " +"initialisiert.\n" + +#: src/openssl.c:192 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"Der Zufallszahlengenerator konnte nicht initialisiert werden,\n" +"denken Sie über --random-file nach.\n" + +#: src/openssl.c:267 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "Ihre OpenSSL-Version ist zu alt, um TLSv1.3 zu unterstützen\n" + +#: src/openssl.c:273 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" +msgstr "Ihre OpenSSL-Version ist zu alt, um TLSv1.1 zu unterstützen\n" + +#: src/openssl.c:277 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" +msgstr "Ihre OpenSSL-Version ist zu alt, um TLSv1.2 zu unterstützen\n" + +#: src/openssl.c:283 +#, c-format +msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "OpenSSL: Option %d zu »secure-protocol« ist nicht implementiert\n" + +#: src/openssl.c:323 +#, c-format +msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" +msgstr "OpenSSL: Ungültige Cipher-Liste: %s\n" + +#: src/openssl.c:640 +msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Der Zufallszahlengenerator konnte nicht initialisiert werden,\n" +"denken Sie über »--random-file« nach.\n" + +#: src/openssl.c:860 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "" +"%s: Das Zertifikat von %s kann nicht geprüft werden, ausgestellt von %s:.\n" + +#: src/openssl.c:871 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr "" +" Die Autorität des Ausstellers des Zertifikates kann lokal nicht geprüft " +"werden.\n" + +#: src/openssl.c:876 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Ein selbst-signiertes Zertifikat wurde gefunden.\n" + +#: src/openssl.c:879 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Das ausgestellte Zertifikat ist noch nicht gültig.\n" + +#: src/openssl.c:882 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Das ausgestellte Zertifikat ist nicht mehr gültig.\n" + +# XXX +#: src/openssl.c:970 +#, c-format +msgid "" +"%s: no certificate subject alternative name matches\n" +"\trequested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: Keiner der alternativen Namen des Zertifikats stimmt mit dem angefragten " +"Maschinennamen %s überein.\n" + +#: src/openssl.c:989 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +" %s: Der Common Name %s des Zertifikates entspricht nicht dem " +"angeforderten Hostnamen %s.\n" + +#: src/openssl.c:1021 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +" (that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" +" %s: Der »common name« des Zertifikates ist ungültig\n" +" (enthält ein NUL-Zeichen). Das könnte ein Zeichen dafür sein, dass der " +"Host\n" +" nicht derjenige ist, der er zu sein vorgibt\n" +" (also nicht der echte %s).\n" + +#: src/openssl.c:1046 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Verwenden Sie »--no-check-certificate«, um zu dem Server %s eine nicht " +"gesicherte Verbindung aufzubauen.\n" + +#: src/progress.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ %sK wird übersprungen ]" + +#: src/progress.c:465 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "" +"Ungültiger Stil für den »dot«-Fortschrittsindikator %s; keine Änderung.\n" + +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:857 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " ETA %s" + +#: src/progress.c:1147 +msgid " in " +msgstr " in " + +#: src/ptimer.c:157 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Der Takt der Echtzeit-Uhr kann nicht bestimmt werden: %s\n" + +#: src/recur.c:512 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "»%s« wird entfernt, da dies zurückgewiesen werden soll.\n" + +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s" + +#: src/res.c:553 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "»robots.txt« wird geladen; bitte Fehler ignorieren.\n" + +#: src/retr.c:928 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Fehler beim Auswerten der Proxy-URL »%s«: %s.\n" + +#: src/retr.c:940 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Fehler in der Proxy-URL »%s«: Es muss eine HTTP-URL sein.\n" + +#: src/retr.c:1069 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d: Die Anzahl der Verweise ist zu groß.\n" + +#: src/retr.c:1333 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Aufgegeben.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:1333 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Erneuter Versuch.\n" +"\n" + +# Besser als: Alle Verweise ok? +#: src/spider.c:75 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Keine ungültigen Verweise gefunden.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:82 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"%d ungültiger Verweis gefunden.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"%d ungültige Verweise gefunden.\n" +"\n" + +#: src/url.c:674 +msgid "No error" +msgstr "Kein Fehler" + +#: src/url.c:676 +#, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Nicht unterstütztes Schema %s" + +#: src/url.c:678 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Schema fehlt" + +#: src/url.c:680 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Ungültiger Hostname" + +#: src/url.c:682 +msgid "Bad port number" +msgstr "Ungültige Port-Nummer" + +#: src/url.c:684 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Ungültiger Benutzername" + +#: src/url.c:686 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Unvollständige numerische IPv6-Adresse" + +#: src/url.c:688 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "IPv6-Adressen werden nicht unterstützt" + +#: src/url.c:690 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Ungültige numerische IPv6-Adresse" + +#: src/url.c:1006 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "Keine HTTPS-Unterstützung einkompiliert" + +#: src/url.c:1603 +msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" +msgstr "Nicht konvertierbare Multi-Byte-Sequenz gefunden\n" + +#: src/utils.c:128 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Fehler beim Zuweisen von ausreichend Speicher; Speicher erschöpft.\n" + +#: src/utils.c:134 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Fehler beim Zuweisen von %ld Bytes; Speicher erschöpft.\n" + +#: src/utils.c:354 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" +msgstr "%s: aprintf: Textpuffer ist zu groß (%d Bytes), Abbruch.\n" + +#: src/utils.c:506 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Im Hintergrund geht es weiter, die Prozessnummer ist %d.\n" + +#: src/utils.c:557 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises %s fehlgeschlagen: %s\n" + +#: src/utils.c:865 +#, c-format +msgid "Failed to Fopen file %s\n" +msgstr "Fehler beim »fopen()« der Datei »%s«\n" + +#: src/utils.c:871 +#, c-format +msgid "Failed to get FD for file %s\n" +msgstr "Fehler den Dateideskriptor für die Datei »%s« zu bekommen.\n" + +#: src/utils.c:878 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" +msgstr "Fehler beim »stat()« der Datei »%s« (Dateirechte prüfen).\n" + +#: src/utils.c:888 +#, c-format +msgid "File %s changed since the last check. Security check failed." +msgstr "" +"Datei »%s« wurde seit dem letzten Check geändert. Sicherheitsprüfung " +"fehlgeschlagen." + +#: src/utils.c:923 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«, Ursache: %s\n" + +#: src/utils.c:929 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" +msgstr "Fehler beim »stat()« der Datei »%s«. Fehler: %s\n" + +#: src/utils.c:939 +#, c-format +msgid "" +"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " +"failed." +msgstr "" +"Versuche Datei »%s« zu öffnen, aber die Datei wurde seit der letzten Prüfung " +"geändert. Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen." + +#: src/utils.c:2445 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n" +msgstr "Ungültiger Regulärer Ausdruck %s, PCRE2-Fehler %d\n" + +#: src/utils.c:2462 src/utils.c:2485 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" +msgstr "Ungültiger Regulärer Ausdruck %s, %s\n" + +#: src/utils.c:2515 src/utils.c:2537 src/utils.c:2561 +#, c-format +msgid "Error while matching %s: %d\n" +msgstr "Fehler beim Matchen %s: %d\n" + +#: src/utils.c:2854 +#, c-format +msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" +msgstr "Überspringe Schlüssen mit der falschen Länge (%d/%d): %s\n" + +#: src/warc.c:222 +msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" +msgstr "Fehler beim Duplizieren des Deskriptors zur WARC-Datei.\n" + +#: src/warc.c:233 +msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" +msgstr "Fehler beim Öffnen des GZIP-Datenstroms zur WARC-Datei.\n" + +#: src/warc.c:809 +msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" +msgstr "Warcinfo-Satz kann nicht in die WARC-Datei geschrieben werden.\n" + +#: src/warc.c:872 +#, c-format +msgid "" +"Opening WARC file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"WARC-Datei %s wird geöffnet.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:878 +#, c-format +msgid "Error opening WARC file %s.\n" +msgstr "Fehler beim Öffnen der WARC-Datei %s.\n" + +#: src/warc.c:1075 +msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" +msgstr "Die CDX-Datei enthält keine Original-URLs (Spalte »a« fehlt).\n" + +#: src/warc.c:1078 +msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" +msgstr "Die CDX-Datei enthält keine Prüfsummen (Spalte »k« fehlt).\n" + +#: src/warc.c:1081 +msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" +msgstr "Die CDX-Datei enthält keine Datensatz-IDs (Spalte »u« fehlt).\n" + +#: src/warc.c:1105 +#, c-format +msgid "" +"Loaded %d record from CDX.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Loaded %d records from CDX.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"%d Satz vom CDX geladen.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"%d Sätze vom CDX geladen.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:1151 +#, c-format +msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" +msgstr "Die CDX-Datei %s zur Deduplikation kann nicht gelesen werden.\n" + +#: src/warc.c:1161 +msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" +msgstr "Die temporäre WARC-Manifest-Datei kann nicht geöffnet werden.\n" + +#: src/warc.c:1171 +msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" +msgstr "Die temporäre WARC-Protokoll-Datei kann nicht geöffnet werden.\n" + +#: src/warc.c:1180 +msgid "Could not open WARC file.\n" +msgstr "Die WARC-Datei kann nicht geöffnet werden.\n" + +#: src/warc.c:1189 +msgid "Could not open CDX file for output.\n" +msgstr "Die CDX-Datei kann nicht zur Ausgabe geöffnet werden.\n" + +#: src/warc.c:1219 +msgid "Could not open temporary WARC file.\n" +msgstr "Die temporäre WARC-Datei kann nicht geöffnet werden.\n" + +#: src/warc.c:1495 +msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" +msgstr "" +"Exakter Treffer in der CDX-Datei gefunden.\n" +"Revisit-Datensatz wird in WARC gespeichert.\n" |