diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 03:06:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-05-06 03:06:57 +0000 |
commit | a3eed2c248067f0319cb72bcc8b5e2c7054ea6dc (patch) | |
tree | fd79d650c7ffee81608955be5f4fd8edd791834e /po/zh_CN.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | wget-a3eed2c248067f0319cb72bcc8b5e2c7054ea6dc.tar.xz wget-a3eed2c248067f0319cb72bcc8b5e2c7054ea6dc.zip |
Adding upstream version 1.20.1.upstream/1.20.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 3466 |
1 files changed, 3466 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..491f65f --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,3466 @@ +# Simplified Chinese translation of GNU Wget +# Copyright (C) 2003, 2009, 2010, 2011, 2015 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003. +# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2003. +# Zong Yaotang <zong@cosix.com.cn>, 2003. +# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2009, 2010. +# Anthony Fok <foka@debian.org>, 2010, 2011. +# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2015. +# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015, 2017. +# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2017, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wget 1.20\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 21:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-14 10:27-0500\n" +"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "未知的系统错误" + +#: lib/gai_strerror.c:57 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "主机名的地址家族不被支持" + +#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:371 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "名字解析时有临时错误" + +#: lib/gai_strerror.c:59 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "错误的 ai_flags 值" + +#: lib/gai_strerror.c:60 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "名称解析时出现不可恢复的错误" + +#: lib/gai_strerror.c:61 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "不支持的 ai_family" + +#: lib/gai_strerror.c:62 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "内存分配失败" + +#: lib/gai_strerror.c:63 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "没有与主机名关联的地址" + +#: lib/gai_strerror.c:64 +msgid "Name or service not known" +msgstr "名称或服务未知" + +#: lib/gai_strerror.c:65 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "ai_socktype 不支持 Servname" + +#: lib/gai_strerror.c:66 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "不支持的 ai_socktype" + +#: lib/gai_strerror.c:67 +msgid "System error" +msgstr "系统错误" + +#: lib/gai_strerror.c:68 +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "参数缓冲区太小" + +#: lib/gai_strerror.c:70 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "正在处理请求" + +#: lib/gai_strerror.c:71 +msgid "Request canceled" +msgstr "请求已取消" + +#: lib/gai_strerror.c:72 +msgid "Request not canceled" +msgstr "请求未取消" + +#: lib/gai_strerror.c:73 +msgid "All requests done" +msgstr "全部请求已完成" + +#: lib/gai_strerror.c:74 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "被信号中断" + +#: lib/gai_strerror.c:75 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "参数字符串未正确编码" + +#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:373 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知错误" + +#: lib/getopt.c:278 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s:选项“%s%s”有歧义\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s:选项“%s%s”有歧义;可能性有:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s:无法识别的选项“%s%s”\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s:选项“%s%s”不允许有参数\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s:选项“%s%s”需要参数\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s:无效选项 -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s:选项需要参数 -- %c\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "“" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "无匹配" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "无效的正则表达式" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "无效的校勘字符" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "无效的字符类型名" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "末尾的反斜杠" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "无效的后向引用" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "未匹配的 [、[^、[:、[. 或 [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "未匹配的( 或\\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "未匹配的\\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\} 中内容无效" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "无效的范围结束符" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "内存耗尽" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "无效的前置正则表达式" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "正则表达式异常结束" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "正则表达式过长" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "未匹配的 ) 或 \\)" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "缺少之前的正则表达式" + +#: lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:144 lib/spawn-pipe.c:265 +#: lib/spawn-pipe.c:268 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "无法创建管道" + +#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:282 +#: lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s 子进程失败" + +#: lib/w32spawn.h:49 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle 失败" + +#: lib/w32spawn.h:90 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "无法还原 fd %d: dup2 失败" + +#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s 子进程" + +#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "%s 子进程收到致命信号 %d" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "内存耗尽" + +#: src/connect.c:200 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "%s: 无法解析 bind 地址 %s;禁用 bind。\n" + +#: src/connect.c:281 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "正在连接 %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:289 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "正在连接 %s:%d... " + +#: src/connect.c:292 +#, c-format +msgid "Connecting to [%s]:%d... " +msgstr "正在连接 [%s]:%d... " + +#: src/connect.c:328 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" +msgstr "setsockopt SO_RCVBUF 失败:%s\n" + +#: src/connect.c:356 +msgid "connected.\n" +msgstr "已连接。\n" + +#: src/connect.c:375 src/host.c:914 src/host.c:952 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "失败:%s。\n" + +#: src/connect.c:399 src/http.c:2108 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: 无法解析主机地址 %s\n" + +#: src/connect.c:469 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" +msgstr "setsockopt SO_REUSEADDR 失败:%s\n" + +#: src/connect.c:690 src/connect.c:737 +#, c-format +msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" +msgstr "打开太多文件描述符了。select 最多只能用于 %d 号描述符\n" + +#: src/convert.c:198 +#, c-format +msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" +msgstr "已转换了 %d 个文件中的链接,用时 %s 秒。\n" + +#: src/convert.c:227 +#, c-format +msgid "Converting links in %s... " +msgstr "正在转换 %s 中的链接... " + +#: src/convert.c:240 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "不需进行任何操作。\n" + +#: src/convert.c:248 src/convert.c:272 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "无法转换 %s 中的链接:%s\n" + +#: src/convert.c:263 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "无法删除 %s: %s\n" + +#: src/convert.c:578 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "无法将 %s 备份成 %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:310 +#, c-format +msgid "Unable to get cookie for %s\n" +msgstr "无法获取 %s 的 cookie\n" + +#: src/cookies.c:457 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "在 Set-Cookie 中出现语法错误:%s 在位置 %d 处。\n" + +#: src/cookies.c:771 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " +msgstr "来自 %s 的 Cookie 尝试将域设置为 " + +#: src/cookies.c:774 src/spider.c:92 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/cookies.c:1225 src/cookies.c:1346 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "无法打开 cookie 文件 %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1383 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "写入 %s 时发生错误: %s\n" + +#: src/cookies.c:1386 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "关闭 %s 时发生错误: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1045 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "不支持的文件列表类型,试用 Unix 格式的列表来分析。\n" + +#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "/%s 的索引,在 %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:1123 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "未知的时间 " + +#: src/ftp-ls.c:1127 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "文件 " + +#: src/ftp-ls.c:1130 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "目录 " + +#: src/ftp-ls.c:1133 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "链接 " + +#: src/ftp-ls.c:1136 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "不确定 " + +#: src/ftp-ls.c:1159 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s 字节)" + +#: src/ftp.c:225 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "长度:%s" + +#: src/ftp.c:231 src/http.c:4030 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ",剩余 %s (%s)" + +#: src/ftp.c:235 src/http.c:4034 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ",剩余 %s" + +#: src/ftp.c:238 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (非正式数据)\n" + +#: src/ftp.c:403 +msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled." +msgstr "不能初始化 SSL,因此将禁用之。" + +#: src/ftp.c:485 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "正在以 %s 登录 ... " + +#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:956 +#: src/ftp.c:1009 src/ftp.c:1056 src/ftp.c:1119 src/ftp.c:1180 src/ftp.c:1278 +#: src/ftp.c:1328 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "服务器响应时发生错误,正在关闭控制连接。\n" + +#: src/ftp.c:511 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "服务器消息出现错误。\n" + +#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:964 src/ftp.c:1064 src/ftp.c:1129 +#: src/ftp.c:1190 src/ftp.c:1288 src/ftp.c:1338 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "写入失败,正在关闭控制连接。\n" + +#: src/ftp.c:524 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "服务器拒绝登录。\n" + +#: src/ftp.c:530 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "登录不正确。\n" + +#: src/ftp.c:536 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "登录成功!\n" + +#: src/ftp.c:556 +msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" +msgstr "服务器不接受‘PBSZ 0’命令。\n" + +#: src/ftp.c:566 +#, c-format +msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" +msgstr "服务器不接受‘PROT %c’命令。\n" + +#: src/ftp.c:598 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "服务器错误,无法确定操作系统的类型。\n" + +#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1099 src/ftp.c:1163 src/ftp.c:1206 +msgid "done. " +msgstr "完成。 " + +#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:982 src/ftp.c:1026 src/ftp.c:1308 src/ftp.c:1357 +msgid "done.\n" +msgstr "完成。\n" + +#: src/ftp.c:737 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "未知的类别“%c”,正在关闭控制连接。\n" + +#: src/ftp.c:749 +msgid "done. " +msgstr "完成。 " + +#: src/ftp.c:755 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> 不需要 CWD。\n" + +#: src/ftp.c:939 +msgid "Logically impossible section reached in getftp()" +msgstr "进入了 getftp() 中逻辑上不可能的段落" + +#: src/ftp.c:940 +#, c-format +msgid "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" +msgstr "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" + +#: src/ftp.c:970 +#, c-format +msgid "" +"No such directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"目录 %s 不存在。\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:991 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> 不需要 CWD。\n" + +#: src/ftp.c:1034 +msgid "File has already been retrieved.\n" +msgstr "该文件已经被获取了。\n" + +#: src/ftp.c:1070 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "无法启动 PASV 传输。\n" + +#: src/ftp.c:1074 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "无法解析 PASV 响应内容。\n" + +#: src/ftp.c:1091 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "无法连接到 %s 端口号 %d: %s\n" + +#: src/ftp.c:1145 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "Bind 错误 (%s)。\n" + +#: src/ftp.c:1151 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "PORT 命令无效。\n" + +#: src/ftp.c:1197 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"断点续传 (REST) 失败,重头开始下载。\n" + +#: src/ftp.c:1240 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "文件 %s 已存在。\n" + +#: src/ftp.c:1246 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "文件 %s 不存在。\n" + +#: src/ftp.c:1296 +#, c-format +msgid "" +"No such file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"文件 %s 不存在。\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1346 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"文件或目录 %s 不存在。\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1505 src/http.c:2563 +#, c-format +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s 突然出现。\n" + +#: src/ftp.c:1594 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s:%s,正在关闭控制连接。\n" + +#: src/ftp.c:1606 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - 数据连接:%s;" + +#: src/ftp.c:1621 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "已关闭控制连接。\n" + +#: src/ftp.c:1639 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "数据传输已被中止。\n" + +#: src/ftp.c:1863 src/main.c:1682 +#, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "文件 %s 已存在;不获取。\n" + +#: src/ftp.c:1948 src/http.c:4300 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(尝试次数:%2d)" + +#: src/ftp.c:2039 src/http.c:4731 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - 已写入标准输出 %s[%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2040 src/http.c:4732 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - %s 已保存 [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2172 src/metalink.c:1135 src/recur.c:511 +#: src/recur.c:749 src/retr.c:1309 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "正在删除 %s。\n" + +#: src/ftp.c:2157 +#, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "使用 %s 作为列表临时文件。\n" + +#: src/ftp.c:2174 +#, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "已删除 %s。\n" + +#: src/ftp.c:2213 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "链接递归深度 %d 超过最大值 %d。\n" + +#: src/ftp.c:2283 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "远程文件比本地文件 %s 更老 -- 不获取。\n" + +#: src/ftp.c:2291 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "远程文件较本地文件 %s 新 -- 获取。\n" + +#: src/ftp.c:2298 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"文件大小不符 (本地文件 %s) -- 获取。\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2316 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "无效的符号连接名,跳过。\n" + +#: src/ftp.c:2333 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"已经存在正确的符号连接 %s -> %s\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2342 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "正在创建符号链接 %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:2352 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "不支持符号连接,正在跳过符号连接 %s。\n" + +#: src/ftp.c:2367 +#, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "正在跳过目录 %s。\n" + +#: src/ftp.c:2380 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s:未知的/不支持的文件类型。\n" + +#: src/ftp.c:2404 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions for %s.\n" +msgstr "无法设定 %s 的权限\n" + +#: src/ftp.c:2425 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s:错误的时间戳标记。\n" + +#: src/ftp.c:2449 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "因为目录深度为 %d (最大值为 %d),所以不获取目录。\n" + +#: src/ftp.c:2500 +#, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "不进入 %s 目录因为其已被排除或未被包含进来。\n" + +#: src/ftp.c:2613 +#, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "拒绝 %s。\n" + +#: src/ftp.c:2623 +#, c-format +msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n" +msgstr "拒绝 %s(无效条目)。\n" + +#: src/ftp.c:2631 +#, c-format +msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n" +msgstr "%s 因正则表达式而被排除/未被包含。\n" + +#: src/ftp.c:2645 +#, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "%s 和 %s 匹配错误: %s\n" + +#: src/ftp.c:2685 +#, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "没有与模式 %s 相符合的。\n" + +#: src/ftp.c:2757 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "已经将 HTML 格式的索引写入到 %s [%s]。\n" + +#: src/ftp.c:2762 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "已经将 HTML 格式的索引写入到 %s。\n" + +#: src/gnutls.c:119 +#, c-format +msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" +msgstr "错误:无法打开目录 %s。\n" + +#: src/gnutls.c:169 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" +msgstr "错误:无法打开证书 %s:(%d)。\n" + +#: src/gnutls.c:174 +#, c-format +msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" +msgstr "已载入 CA 证书“%s”\n" + +#: src/gnutls.c:184 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" +msgstr "错误:无法加载 CRL 文件‘%s’: (%d)\n" + +#: src/gnutls.c:188 +#, c-format +msgid "Loaded CRL file '%s'\n" +msgstr "已加载 CRL 文件‘%s’\n" + +#: src/gnutls.c:212 +msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" +msgstr "错误:GnuTLS 要求密钥和证书具有相同的类型。\n" + +#: src/gnutls.c:664 src/gnutls.c:728 +msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "您的 OpenSSL 版本太旧,不支持 TLS 1.3\n" + +#: src/gnutls.c:676 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" +msgstr "GnuTLS:未实现‘secure-protocol’选项值 %u\n" + +#: src/gnutls.c:678 src/gnutls.c:734 src/host.c:157 src/openssl.c:284 +msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" +msgstr "请将此问题报告到 bug-wget@gnu.org\n" + +#: src/gnutls.c:733 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "GnuTLS:未实现‘secure-protocol’选项值 %d\n" + +#: src/gnutls.c:786 +msgid "" +"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" +msgstr "GnuTLS:无法直接设置优先级字符串。回退到使用默认优先级。\n" + +#: src/gnutls.c:914 src/openssl.c:825 +msgid "ERROR" +msgstr "错误" + +#: src/gnutls.c:914 src/openssl.c:825 +msgid "WARNING" +msgstr "警告" + +#: src/gnutls.c:925 src/openssl.c:838 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s 未提出证书。\n" + +#: src/gnutls.c:931 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: %s 的证书不可信。\n" + +#: src/gnutls.c:932 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n" +msgstr "%s: %s 的证书颁发者未知。\n" + +#: src/gnutls.c:933 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: %s 的证书已经过期。\n" + +#: src/gnutls.c:934 +#, c-format +msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" +msgstr "%s: 证书 %s 的签发者不是一个 CA。\n" + +#: src/gnutls.c:935 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" +msgstr "%s: %s 的证书使用不安全的算法签名。\n" + +#: src/gnutls.c:936 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" +msgstr "%s: %s 的证书还未生效。\n" + +#: src/gnutls.c:937 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" +msgstr "%s: %s 的证书已经过期。\n" + +#: src/gnutls.c:949 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "初始化 X509 证书错误: %s\n" + +#: src/gnutls.c:958 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "未找到证书\n" + +#: src/gnutls.c:965 +#, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "解析证书时发生错误: %s。\n" + +#: src/gnutls.c:972 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "证书还未激活\n" + +#: src/gnutls.c:977 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "证书已经过期\n" + +#: src/gnutls.c:984 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "证书所有者与主机名 %s 不符\n" + +#: src/gnutls.c:993 src/openssl.c:1034 +msgid "The public key does not match pinned public key!\n" +msgstr "公钥与固定的公钥不匹配!\n" + +#: src/gnutls.c:1002 +msgid "Certificate must be X.509\n" +msgstr "证书必须是 X.509 格式\n" + +#: src/host.c:156 +msgid "Error in handling the address list.\n" +msgstr "处理地址列表时出错。\n" + +#: src/host.c:367 +msgid "Unknown host" +msgstr "未知的主机" + +#: src/host.c:849 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "正在解析主机 %s... " + +#: src/host.c:925 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "失败:主机没有 IPv4/IPv6 地址。\n" + +#: src/host.c:955 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "失败:超时。\n" + +#: src/html-url.c:305 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s:无法解析不完整的链接 %s。\n" + +#: src/html-url.c:939 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s:无效的 URL %s: %s\n" + +#: src/http.c:377 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "无法写入 HTTP 请求:%s。\n" + +#: src/http.c:793 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "没有 HTTP 头,假定为 HTTP/0.9" + +#: src/http.c:1623 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"文件 %s 已经存在;不获取。\n" +"\n" + +#: src/http.c:1833 +msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" +msgstr "gmtime 失败。这可能是一个 bug。\n" + +#: src/http.c:1894 +msgid "" +"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " +"modification time.\n" +msgstr "不能转换为 http 格式的时间戳。将最后修改时间回落到 0。\n" + +#: src/http.c:1998 +#, c-format +msgid "BODY data file %s missing: %s\n" +msgstr "缺少 BODY 数据文件 %s: %s\n" + +#: src/http.c:2090 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" +msgstr "重用已有的的到 [%s]:%d 的连接\n" + +#: src/http.c:2095 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "再次使用存在的到 %s:%d 的连接。\n" + +#: src/http.c:2161 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "无法读取代理响应:%s\n" + +#: src/http.c:2180 src/http.c:3419 src/http.c:4525 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s 错误 %d:%s。\n" + +#: src/http.c:2182 src/http.c:3421 src/http.c:3609 +msgid "Malformed status line" +msgstr "不正常的状态行" + +#: src/http.c:2193 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "代理渠道错误: %s" + +#: src/http.c:2429 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "未知的验证方式。\n" + +#: src/http.c:2447 +#, c-format +msgid "Authentication selected: %s\n" +msgstr "选定的验证方式:%s\n" + +#: src/http.c:2578 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "正在保存至: %s\n" + +#: src/http.c:2797 +#, c-format +msgid "" +"When downloading signature:\n" +"%s: %s.\n" +msgstr "" +"当下载签名:\n" +"%s: %s 时。\n" + +#: src/http.c:2833 +msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" +msgstr "无法从临时文件读取签名内容。跳过。\n" + +#: src/http.c:2856 +msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" +msgstr "无法创建临时文件。跳过签名下载。\n" + +#: src/http.c:2890 src/http.c:2972 +#, c-format +msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" +msgstr "pri 值无效。假定为 %d。\n" + +#: src/http.c:3076 +msgid "" +"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" +"Ignoring them.\n" +msgstr "" +"无法为 Metalink 资源找到任何可接受的摘要。\n" +"将忽略这些资源。\n" + +#: src/http.c:3213 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "由于遭遇错误,将禁用 SSL。\n" + +#: src/http.c:3355 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "已发出 %s 请求,正在等待回应... " + +#: src/http.c:3395 +msgid "No data received.\n" +msgstr "没有接收到数据。\n" + +#: src/http.c:3401 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "读取文件头错误 (%s)。\n" + +#: src/http.c:3611 +msgid "(no description)" +msgstr "(没有描述)" + +#: src/http.c:3799 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "位置:%s%s\n" + +#: src/http.c:3800 src/http.c:4040 +msgid "unspecified" +msgstr "未指定" + +#: src/http.c:3801 +msgid " [following]" +msgstr " [跟随至新的 URL]" + +#: src/http.c:3883 +#, c-format +msgid "" +"File %s not modified on server. Omitting download.\n" +"\n" +msgstr "" +"文件 %s 在服务器上未被更改。忽略此下载。\n" +"\n" + +#: src/http.c:3956 +#, c-format +msgid "" +"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" +"You might want to add --no-if-modified-since option.\n" +"\n" +msgstr "" +"服务器忽略了文件 %s 的 If-Modified-Since 文件头。\n" +"你也许应该附加 --no-if-modified-since 选项。\n" +"\n" + +#: src/http.c:3976 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" 文件已下载完成;不会进行任何操作。\n" +"\n" + +#: src/http.c:4020 +msgid "Length: " +msgstr "长度:" + +#: src/http.c:4040 +msgid "ignored" +msgstr "已忽略" + +#: src/http.c:4208 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "警告:HTTP 不支持通配符。\n" + +#: src/http.c:4290 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "打开 Spider 模式。检查是否存在远程文件。\n" + +#: src/http.c:4380 +#, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "无法写入 %s (%s)。\n" + +#: src/http.c:4404 +msgid "Required attribute missing from Header received.\n" +msgstr "接收的响应头中缺少必要的属性。\n" + +#: src/http.c:4409 +msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" +msgstr "用户名/密码认证失败。\n" + +#: src/http.c:4415 +msgid "Cannot write to WARC file.\n" +msgstr "无法写入 WARC 文件。\n" + +#: src/http.c:4421 +msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" +msgstr "无法写入临时 WARC 文件。\n" + +#: src/http.c:4426 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "无法建立 SSL 连接。\n" + +#: src/http.c:4432 +#, c-format +msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" +msgstr "无法清除 %s 的链接 (%s)。\n" + +#: src/http.c:4442 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "错误:重定向 (%d) 但没有指定位置。\n" + +#: src/http.c:4464 +msgid "" +"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " +"GET.\n" +msgstr "无法从 HTTP 响应中找到 Metalink 数据。使用 HTTP GET 下载文件。\n" + +#: src/http.c:4473 +msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" +msgstr "发现 Metalink 响应头。将切换到 Metalink 模式。\n" + +#: src/http.c:4514 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "远程文件不存在 -- 链接失效!!!\n" + +#: src/http.c:4542 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "缺少“Last-modified”文件头 -- 关闭时间戳标记。\n" + +#: src/http.c:4550 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "无效的“Last-modified”文件头 -- 忽略时间戳标记。\n" + +#: src/http.c:4580 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"远程文件比本地文件 %s 更老 -- 不获取。\n" +"\n" + +#: src/http.c:4588 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "文件大小不符 (本地文件 %s) -- 获取。\n" + +#: src/http.c:4597 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "远程文件较新,获取。\n" + +#: src/http.c:4615 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"存在远程文件且可能含有到其它资源的链接 -- 获取。\n" +"\n" + +#: src/http.c:4621 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"存在远程文件但不含任何链接 -- 无法获取。\n" +"\n" + +#: src/http.c:4630 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"存在远程文件且该文件可能含有更深层的链接,\n" +"但不能进行递归操作 -- 无法获取。\n" +"\n" + +#: src/http.c:4636 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"存在远程文件。\n" +"\n" + +#: src/http.c:4645 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:4695 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - 已写入至标准输出 %s[%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4696 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - 已保存 %s [%s/%s])\n" +"\n" + +#: src/http.c:4757 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - 在 %s 字节处连接关闭。" + +#: src/http.c:4780 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - 在 %s 字节处发生读取错误 (%s)。" + +#: src/http.c:4789 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - 在 %s/%s 字节处发生读取错误 (%s)。" + +#: src/http.c:5027 +#, c-format +msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" +msgstr "不支持的保护质量 '%s'。\n" + +#: src/http.c:5032 +#, c-format +msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" +msgstr "不支持的算法‘%s’。\n" + +#: src/init.c:579 +#, c-format +msgid "" +"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n" +msgstr "%s: WGETRC 指向 %s,但它因为错误而无法访问:%s。\n" + +#: src/init.c:678 src/netrc.c:452 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s:无法读取 %s (%s)。\n" + +#: src/init.c:695 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%1$s:错误发生于第 %3$d 行的 %2$s。\n" + +#: src/init.c:701 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%1$s: 第 %3$d 行的 %2$s 处发生语法错误。\n" + +#: src/init.c:706 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%1$s: 未知的命令 %2$s 在第 %4$d 行 %3$s 处。\n" + +#: src/init.c:745 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"解析系统 wgetrc 文件(env SYSTEM_WGETRC)失败。请检查\n" +"'%s',\n" +"或使用 --config 参数指定另一个配置文件。\n" + +#: src/init.c:760 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"解析系统 wgetrc 文件失败。请检查\n" +"'%s',\n" +"或使用 --config 参数指定另一个配置文件。\n" + +#: src/init.c:776 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "%s:警告:系统与用户的 wgetrc 都指向 %s。\n" + +#: src/init.c:977 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s:无效的 --execute 命令 %s\n" + +#: src/init.c:1037 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s:%s:无效的布尔值 %s;请使用“on”或“off”。\n" + +#: src/init.c:1070 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" +msgstr "%s:%s:无效的 %s;请使用“on”、“off”或“quiet”。\n" + +#: src/init.c:1090 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s:%s:无效数字 %s。\n" + +#: src/init.c:1172 +#, c-format +msgid "%s: %s must only be used once\n" +msgstr "%s: %s 只能单次使用\n" + +#: src/init.c:1327 src/init.c:1348 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s:%s:无效的字节数值 %s\n" + +#: src/init.c:1373 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s:%s:无效的时间周期 %s\n" + +#: src/init.c:1435 src/main.c:1912 +#, c-format +msgid "" +"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or " +"SSH_ASKPASS to be set.\n" +msgstr "" +"use-askpass 功能需要得到一个字符串参数,或是要求环境变量 WGET_ASKPASS 或 " +"SSH_ASKPASS 被设置。\n" + +#: src/init.c:1453 src/init.c:1475 src/init.c:1583 src/init.c:1639 +#: src/init.c:1705 src/init.c:1725 src/init.c:1750 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s:%s:无效的值 %s。\n" + +#: src/init.c:1509 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s:%s:无效的文件头 %s。\n" + +#: src/init.c:1530 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" +msgstr "%s:%s:无效的 WARC 头 %s。\n" + +#: src/init.c:1596 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s:%s:无效的进度指示方式 %s。\n" + +# 对应参数是逗号分隔的一个列表,不要变成顿号。 +#: src/init.c:1678 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s:%s:无效的限定项 %s,\n" +" 请使用 [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii]。\n" + +#: src/iri.c:113 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "编码 %s 无效\n" + +#: src/iri.c:139 src/url.c:1570 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "不支持从 %s 转换为 %s\n" + +#: src/iri.c:179 src/url.c:1600 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "出现不完整或无效的多字节序列\n" + +#: src/iri.c:198 src/url.c:1617 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "无法处理的错误 %d\n" + +#: src/iri.c:235 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: locale 未设定\n" + +#: src/iri.c:281 src/iri.c:296 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "idn_encode 错误 (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:288 +#, c-format +msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" +msgstr "无法转为小写:%d:%s\n" + +#: src/log.c:931 src/log.c:950 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"正在把输出重定向至 %s。\n" + +#: src/log.c:943 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s:%s;禁用日志记录。\n" + +#: src/main.c:577 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "用法: %s [选项]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:593 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"长选项所必须的参数在使用短选项时也是必须的。\n" +"\n" + +#: src/main.c:595 +msgid "Startup:\n" +msgstr "启动:\n" + +#: src/main.c:597 +msgid "" +" -V, --version display the version of Wget and exit\n" +msgstr " -V, --version 显示 Wget 的版本信息并退出\n" + +#: src/main.c:599 +msgid " -h, --help print this help\n" +msgstr " -h, --help 打印此帮助\n" + +#: src/main.c:601 +msgid " -b, --background go to background after startup\n" +msgstr " -b, --background 启动后转入后台\n" + +#: src/main.c:603 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" +msgstr " -e, --execute=命令 运行一个“.wgetrc”风格的命令\n" + +#: src/main.c:607 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "日志和输入文件:\n" + +#: src/main.c:609 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" +msgstr " -o, --output-file=文件 将日志信息写入 FILE\n" + +#: src/main.c:611 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" +msgstr " -a, --append-output=文件 将信息添加至 FILE\n" + +#: src/main.c:614 +msgid "" +" -d, --debug print lots of debugging information\n" +msgstr " -d, --debug 打印大量调试信息\n" + +#: src/main.c:618 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" +msgstr " --wdebug 打印 Watt-32 调试信息\n" + +#: src/main.c:621 +msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" +msgstr " -q, --quiet 安静模式 (无信息输出)\n" + +#: src/main.c:623 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" +msgstr " -v, --verbose 详尽的输出 (此为默认值)\n" + +#: src/main.c:625 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " +"quiet\n" +msgstr " -nv, --no-verbose 关闭详尽输出,但不进入安静模式\n" + +#: src/main.c:627 +msgid "" +" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " +"bits\n" +msgstr "" +" --report-speed=类型 以 <类型> 报告带宽。类型可以是 bits\n" + +#: src/main.c:629 +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " +"FILE\n" +msgstr " -i, --input-file=文件 下载本地或外部 <文件> 中的 URL\n" + +#: src/main.c:632 +msgid "" +" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " +"FILE\n" +msgstr " --input-metalink=文件 下载本地 Metalink <文件> 中的文件\n" + +#: src/main.c:635 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" +msgstr " -F, --force-html 把输入文件当成 HTML 文件\n" + +#: src/main.c:637 +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL 解析相对于 URL 的 HTML 输入文件链接 (-i -" +"F)\n" + +#: src/main.c:640 +msgid " --config=FILE specify config file to use\n" +msgstr " --config=文件 指定要使用的配置文件\n" + +#: src/main.c:642 +msgid " --no-config do not read any config file\n" +msgstr " --no-cookies 不读取任何配置文件\n" + +#: src/main.c:644 +msgid "" +" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" +msgstr " --rejected-log=文件 将拒绝 URL 的原因写入 <文件>。\n" + +#: src/main.c:648 +msgid "Download:\n" +msgstr "下载:\n" + +#: src/main.c:650 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits)\n" +msgstr "" +" -t, --tries=数字 设置重试次数为 <数字> (0 代表无限制)\n" + +#: src/main.c:652 +msgid "" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" +msgstr " --retry-connrefused 即使拒绝连接也是重试\n" + +#: src/main.c:654 +msgid "" +" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors " +"to retry\n" +msgstr "" +" --retry-on-http-error=ERRORS 提供以逗号分隔的列表,列出遇到时进行重" +"试的 HTTP 错误\n" + +#: src/main.c:656 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" +msgstr " -O, --output-document=文件 将文档写入 FILE\n" + +#: src/main.c:658 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files (overwriting them)\n" +msgstr " -nc, --no-clobber 不要下载已存在将被覆盖的文件\n" + +#: src/main.c:661 +msgid "" +" --no-netrc don't try to obtain credentials from ." +"netrc\n" +msgstr " --no-netrc 不要尝试从 .netrc 获取凭据\n" + +#: src/main.c:663 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file\n" +msgstr " -c, --continue 断点续传下载文件\n" + +#: src/main.c:665 +msgid "" +" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " +"position OFFSET\n" +msgstr " --start-pos=偏移量 从由零计数的 <偏移量> 开始下载\n" + +#: src/main.c:667 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" +msgstr " --progress=类型 选择进度条类型\n" + +#: src/main.c:669 +msgid "" +" --show-progress display the progress bar in any verbosity " +"mode\n" +msgstr " --show-progress 在任意啰嗦状态下都显示进度条\n" + +#: src/main.c:671 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " +"than\n" +" local\n" +msgstr " -N, --timestamping 只获取比本地文件新的文件\n" + +#: src/main.c:674 +msgid "" +" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " +"get\n" +" requests in timestamping mode\n" +msgstr "" +" --no-if-modified-since 不要在时间戳 (timestamping) 模式下使用\n" +" if-modified-since get 条件请求\n" + +#: src/main.c:677 +msgid "" +" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" +" the one on the server\n" +msgstr "" +" --no-use-server-timestamps 不用服务器上的时间戳来设置本地文件\n" + +#: src/main.c:680 +msgid " -S, --server-response print server response\n" +msgstr " -S, --server-response 打印服务器响应\n" + +#: src/main.c:682 +msgid " --spider don't download anything\n" +msgstr " --spider 不下载任何文件\n" + +#: src/main.c:684 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" +msgstr " -T, --timeout=SECONDS 将所有超时设为 SECONDS 秒\n" + +#: src/main.c:687 +msgid "" +" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma " +"separated)\n" +msgstr "" +" --dns-servers=地址 指定请求的 DNS 服务器列表(逗号分隔)\n" + +#: src/main.c:689 +msgid "" +" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or " +"IP) on local host\n" +msgstr "" +" --bind-dns-address=地址 将 DNS 解析器绑定至本地主机上的<地址> (主" +"机名或 IP)\n" + +#: src/main.c:692 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" +msgstr " --dns-timeout=SECS 设置 DNS 查寻超时为 SECS 秒\n" + +#: src/main.c:694 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" +msgstr " --connect-timeout=SECS 设置连接超时为 SECS 秒\n" + +#: src/main.c:696 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" +msgstr " --read-timeout=SECS 设置读取超时为 SECS 秒\n" + +#: src/main.c:698 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" +msgstr " -w, --wait=SECONDS 等待间隔为 SECONDS 秒\n" + +#: src/main.c:700 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval\n" +msgstr "" +" --waitretry=SECONDS 在获取文件的重试期间等待 1..SECONDS 秒\n" + +#: src/main.c:702 +msgid "" +" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " +"between retrievals\n" +msgstr "" +" --random-wait 获取多个文件时,每次随机等待间隔 " +"(0.5~1.5)*WAIT 秒\n" + +#: src/main.c:704 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" +msgstr " --no-proxy 禁止使用代理\n" + +#: src/main.c:706 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" +msgstr " -Q, --quota=数字 设置获取配额为 <数字> 字节\n" + +#: src/main.c:708 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADDRESS 绑定至本地主机上的 ADDRESS (主机名或是 " +"IP)\n" + +#: src/main.c:710 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" +msgstr " --limit-rate=RATE 限制下载速率为 RATE\n" + +#: src/main.c:712 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" +msgstr " --no-dns-cache 关闭 DNS 查询缓存\n" + +#: src/main.c:714 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=系统 限定文件名中的字符为 <系统> 允许的字符\n" + +#: src/main.c:716 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories\n" +msgstr " --ignore-case 匹配文件/目录时忽略大小写\n" + +#: src/main.c:719 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" +msgstr " -4, --inet4-only 仅连接至 IPv4 地址\n" + +#: src/main.c:721 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" +msgstr " -6, --inet6-only 仅连接至 IPv6 地址\n" + +#: src/main.c:723 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none\n" +msgstr "" +" --prefer-family=地址族 首先连接至指定家族(IPv6,IPv4 或 none)的" +"地址\n" + +#: src/main.c:727 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" +msgstr "" +" --user=用户 将 ftp 和 http 的用户名均设置为 <用户>\n" + +#: src/main.c:729 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" +msgstr "" +" --password=密码 将 ftp 和 http 的密码均设置为 <密码>\n" + +#: src/main.c:731 +msgid " --ask-password prompt for passwords\n" +msgstr " --ask-password 提示输入密码\n" + +#: src/main.c:733 +msgid "" +" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for " +"requesting \n" +" username and password. If no COMMAND " +"is \n" +" specified the WGET_ASKPASS or the " +"SSH_ASKPASS \n" +" environment variable is used.\n" +msgstr "" +" --use-askpass=命令 指定用于请求用户名和密码的凭据管理器。\n" +" 如果没有提供指定命令,程序将使用 " +"WGET_ASKPASS 或\n" +" SSH_ASKPASS 环境变量。\n" + +#: src/main.c:738 +msgid " --no-iri turn off IRI support\n" +msgstr " --no-iri 关闭 IRI 支持\n" + +#: src/main.c:740 +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" +msgstr "" +" --local-encoding=ENC 使用 ENC 作为 IRI (国际化资源标识符) 的本" +"地编码\n" + +#: src/main.c:742 +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" +msgstr " --remote-encoding=ENC 使用 ENC 作为默认远程编码\n" + +#: src/main.c:744 +msgid " --unlink remove file before clobber\n" +msgstr " --unlink 覆盖前移除文件\n" + +#: src/main.c:747 +msgid "" +" --keep-badhash keep files with checksum mismatch " +"(append .badhash)\n" +msgstr "" +" --keep-badhash 保留校验和不正确的文件(附加后缀 ." +"badhash)\n" + +#: src/main.c:749 +msgid "" +" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml " +"metaurl ordinal NUMBER\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:751 +msgid "" +" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " +"headers\n" +msgstr "" +" --metalink-over-http 使用来自 HTTP 响应头的 Metalink 元数据\n" + +#: src/main.c:753 +msgid "" +" --preferred-location preferred location for Metalink " +"resources\n" +msgstr " --preferred-location Metalink 资源的首选位置\n" + +#: src/main.c:757 +#, fuzzy +msgid "" +" --xattr turn on storage of metadata in extended " +"file attributes\n" +msgstr " --no-xattr 不要在文件的拓展属性中储存元数据\n" + +#: src/main.c:762 +msgid "Directories:\n" +msgstr "目录:\n" + +#: src/main.c:764 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" +msgstr " -nd, --no-directories 不创建目录\n" + +#: src/main.c:766 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" +msgstr " -x, --force-directories 强制创建目录\n" + +#: src/main.c:768 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories 不要创建主 (host) 目录\n" + +#: src/main.c:770 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" +msgstr " --protocol-directories 在目录中使用协议名称\n" + +#: src/main.c:772 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=前缀 保存文件到 <前缀>/..\n" + +#: src/main.c:774 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components\n" +msgstr " --cut-dirs=数字 忽略远程目录中 <数字> 个目录层。\n" + +#: src/main.c:778 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "HTTP 选项:\n" + +#: src/main.c:780 +msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" +msgstr " --http-user=用户 设置 http 用户名为 <用户>\n" + +#: src/main.c:782 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" +msgstr " --http-password=密码 设置 http 密码为 <密码>\n" + +#: src/main.c:784 +msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" +msgstr " --no-cache 不使用服务器缓存的数据。\n" + +#: src/main.c:786 +msgid "" +" --default-page=NAME change the default page name (normally\n" +" this is 'index.html'.)\n" +msgstr " --default-page=NAME 改变默认页 (通常是“index.html”)。\n" + +#: src/main.c:789 +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions\n" +msgstr " -E, --adjust-extension 以合适的扩展名保存 HTML/CSS 文档\n" + +#: src/main.c:791 +msgid "" +" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" +msgstr " --ignore-length 忽略头部的‘Content-Length’区域\n" + +#: src/main.c:793 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" +msgstr " --header=字符串 在头部插入 <字符串>\n" + +#: src/main.c:796 +msgid "" +" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and " +"none. (default: none)\n" +msgstr "" +" --compression=类型 选择压缩类型,值可以为 auto、gzip 和 " +"none。(默认:none)\n" + +#: src/main.c:799 +msgid "" +" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" +msgstr " --max-redirect 每页所允许的最大重定向\n" + +#: src/main.c:801 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" +msgstr " --proxy-user=用户 使用 <用户> 作为代理用户名\n" + +#: src/main.c:803 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" +msgstr " --proxy-password=密码 使用 <密码> 作为代理密码\n" + +#: src/main.c:805 +msgid "" +" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " +"request\n" +msgstr " --referer=URL 在 HTTP 请求头包含‘Referer: URL’\n" + +#: src/main.c:807 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" +msgstr " --save-headers 将 HTTP 头保存至文件。\n" + +#: src/main.c:809 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" +"VERSION\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=代理 标识自己为 <代理> 而不是 Wget/VERSION。\n" + +#: src/main.c:811 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections)\n" +msgstr " --no-http-keep-alive 禁用 HTTP keep-alive (持久连接)。\n" + +#: src/main.c:813 +msgid " --no-cookies don't use cookies\n" +msgstr " --no-cookies 不使用 cookies。\n" + +#: src/main.c:815 +msgid "" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" +msgstr "" +" --load-cookies=文件 会话开始前从 <文件> 中载入 cookies。\n" + +#: src/main.c:817 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" +msgstr " --save-cookies=文件 会话结束后保存 cookies 至 FILE。\n" + +#: src/main.c:819 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies\n" +msgstr " --keep-session-cookies 载入并保存会话 (非永久) cookies。\n" + +#: src/main.c:821 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data\n" +msgstr "" +" --post-data=字符串 使用 POST 方式;把 <字串>作为数据发送。\n" + +#: src/main.c:823 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of " +"FILE\n" +msgstr "" +" --post-file=文件 使用 POST 方式;发送 <文件> 内容。\n" + +#: src/main.c:825 +msgid "" +" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" +msgstr " --method=HTTP方法 在请求中使用指定的 <HTTP 方法>。\n" + +#: src/main.c:827 +msgid "" +" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --post-data=字符串 把 <字串> 作为数据发送,必须设置 --" +"method\n" + +#: src/main.c:829 +msgid "" +" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --post-file=文件 发送 <文件> 内容,必须设置 --method\n" + +#: src/main.c:831 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header " +"when\n" +" choosing local file names " +"(EXPERIMENTAL)\n" +msgstr "" +" --content-disposition 当选择本地文件名时允许 Content-" +"Disposition\n" +" 头部 (实验中)。\n" + +#: src/main.c:834 +msgid "" +" --content-on-error output the received content on server " +"errors\n" +msgstr " --content-on-error 在服务器错误时输出接收到的内容\n" + +#: src/main.c:836 +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " +"information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge 不先等待服务器询问就发送基本 HTTP 验证信" +"息。\n" + +#: src/main.c:843 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "HTTPS (SSL/TLS) 选项:\n" + +#: src/main.c:845 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " +"SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 and PFS\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR 选择安全协议,值可以是 auto、SSLv2、\n" +" SSLv3、TLSv1、TLSv1_1、TLSv1_2 或 PFS\n" + +#: src/main.c:848 +msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" +msgstr " --https-only 只跟随安全的 HTTPS 链接\n" + +#: src/main.c:850 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" +msgstr " --no-check-certificate 不要验证服务器的证书。\n" + +#: src/main.c:852 +msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" +msgstr " --certificate=文件 客户端证书文件。\n" + +#: src/main.c:854 +msgid "" +" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" +msgstr " --certificate-type=类型 客户端证书类型,PEM 或 DER。\n" + +#: src/main.c:856 +msgid " --private-key=FILE private key file\n" +msgstr " --private-key=文件 私钥文件。\n" + +#: src/main.c:858 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" +msgstr " --private-key-type=类型 私钥文件类型,PEM 或 DER。\n" + +#: src/main.c:860 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" +msgstr " --ca-certificate=文件 带有一组 CA 证书的文件。\n" + +#: src/main.c:862 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " +"stored\n" +msgstr " --ca-directory=DIR 保存 CA 证书的哈希列表的目录。\n" + +#: src/main.c:864 +msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" +msgstr " --ca-certificate=文件 带有一组 CA 证书的文件。\n" + +#: src/main.c:866 +msgid "" +" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n" +" of base64 encoded sha256 hashes preceded " +"by\n" +" 'sha256//' and separated by ';', to " +"verify\n" +" peer against\n" +msgstr "" +" --pinnedpubkey=文件/散列值 用于验证节点的公钥(PEM/DER)文件或\n" +" 任何数量的 sha256 散列值,以 base64 编" +"码、\n" +" “sha256//” 开头、用“;”间隔\n" + +#: src/main.c:872 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG\n" +msgstr "" +" --random-file=文件 用于初始化 SSL 伪随机数生成器(PRNG)的文" +"件,\n" +" 应含有随机数据\n" + +#: src/main.c:876 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data\n" +msgstr "" +" --egd-file=文件 用于命名带有随机数据的 EGD 套接字的文" +"件。\n" + +#: src/main.c:880 +msgid "" +" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher " +"list string (OpenSSL) directly.\n" +" Use with care. This option overrides --" +"secure-protocol.\n" +" The format and syntax of this string " +"depend on the specific SSL/TLS engine.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:887 +msgid "HSTS options:\n" +msgstr "HSTS 选项:\n" + +#: src/main.c:889 +msgid " --no-hsts disable HSTS\n" +msgstr " --no-hsts 禁用 HSTS\n" + +#: src/main.c:891 +msgid "" +" --hsts-file path of HSTS database (will override " +"default)\n" +msgstr " --hsts-file HSTS 数据库路径(将覆盖默认值)\n" + +#: src/main.c:896 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "FTP 选项:\n" + +#: src/main.c:899 +msgid "" +" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " +"files\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf 对所有二进制 FTP 文件使用 Stream_LF 格式\n" + +#: src/main.c:902 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" +msgstr " --ftp-user=用户 设置 ftp 用户名为 <用户>。\n" + +#: src/main.c:904 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" +msgstr " --ftp-password=密码 设置 ftp 密码为 <密码>\n" + +#: src/main.c:906 +msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" +msgstr " --no-remove-listing 不要删除‘.listing’文件\n" + +#: src/main.c:908 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" +msgstr " --no-glob 不在 FTP 文件名中使用通配符展开\n" + +#: src/main.c:910 +msgid "" +" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" +msgstr " --no-passive-ftp 禁用“passive”传输模式\n" + +#: src/main.c:912 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" +msgstr " --preserve-permissions 保留远程文件的权限\n" + +#: src/main.c:914 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir)\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks 递归目录时,获取链接的文件 (而非目录)\n" + +#: src/main.c:919 +msgid "FTPS options:\n" +msgstr "FTPS 选项:\n" + +#: src/main.c:921 +msgid "" +" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " +"990)\n" +msgstr " --ftps-implicit 使用隐式 FTPS(默认端口 990)\n" + +#: src/main.c:923 +msgid "" +" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " +"the control connection when\n" +" opening a data connection\n" +msgstr "" +" --ftps-resume-ssl 打开数据连接时继续控制连接中的 SSL/" +"TLS 会话\n" + +#: src/main.c:926 +msgid "" +" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " +"the data will be in plaintext\n" +msgstr "" +" --ftps-clear-data-connection 只加密控制信道;数据传输使用明文\n" + +#: src/main.c:928 +msgid "" +" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " +"supported in the target server\n" +msgstr "" +" --ftps-fallback-to-ftp 回落到 FTP,如果目标服务器不支持 " +"FTPS\n" + +#: src/main.c:932 +msgid "WARC options:\n" +msgstr "WARC 选项:\n" + +#: src/main.c:934 +msgid "" +" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-file=文件名 在一个 .warc.gz 文件里保持请求/响应数据\n" + +#: src/main.c:936 +msgid "" +" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" +msgstr " --warc-header=字符串 在头部插入 <字符串>\n" + +#: src/main.c:938 +msgid "" +" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" +msgstr " --warc-max-size=数字 将 WARC 的最大尺寸设置为 <数字>\n" + +#: src/main.c:940 +msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" +msgstr " --warc-cdx 写入 CDX 索引文件\n" + +#: src/main.c:942 +msgid "" +" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " +"file\n" +msgstr " --warc-dedup=文件名 不要记录列在此 CDX 文件内的记录\n" + +#: src/main.c:945 +msgid "" +" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" +msgstr " --no-warc-compression 不要 GZIP 压缩 WARC 文件\n" + +#: src/main.c:948 +msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" +msgstr " --no-warc-digests 不要计算 SHA1 摘要\n" + +#: src/main.c:950 +msgid "" +" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " +"record\n" +msgstr " --no-warc-keep-log 不要在 WARC 记录中存储日志文件\n" + +#: src/main.c:952 +msgid "" +" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " +"the\n" +" WARC writer\n" +msgstr " --warc-tempdir=目录 WARC 写入器的临时文件目录\n" + +#: src/main.c:957 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "递归下载:\n" + +#: src/main.c:959 +msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" +msgstr " -r, --recursive 指定递归下载\n" + +#: src/main.c:961 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite)\n" +msgstr "" +" -l, --level=数字 最大递归深度 (inf 或 0 代表无限制,即全部" +"下载)。\n" + +#: src/main.c:963 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading " +"them\n" +msgstr " --delete-after 下载完成后删除本地文件\n" + +#: src/main.c:965 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " +"point to\n" +" local files\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links 让下载得到的 HTML 或 CSS 中的链接指向本地" +"文件\n" + +#: src/main.c:968 +msgid "" +" --convert-file-only convert the file part of the URLs only " +"(usually known as the basename)\n" +msgstr "" +" --convert-file-only 只转换 URL 的文件部分(一般叫做“基础名”/" +"basename)\n" + +#: src/main.c:970 +msgid "" +" --backups=N before writing file X, rotate up to N " +"backup files\n" +msgstr "" +" --backups=N 写入文件 X 前,轮换移动最多 N 个备份文件\n" + +#: src/main.c:974 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as " +"X_orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted 在转换文件 X 前先将它备份为 X_orig。\n" + +#: src/main.c:977 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." +"orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted 在转换文件 X 前先将它备份为 X.orig。\n" + +#: src/main.c:980 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" +"listing\n" +msgstr "" +" -m, --mirror -N -r -l inf --no-remove-listing 的缩写形" +"式。\n" + +#: src/main.c:982 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " +"HTML page\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites 下载所有用于显示 HTML 页面的图片之类的元" +"素。\n" + +#: src/main.c:984 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments\n" +msgstr "" +" --strict-comments 用严格方式 (SGML) 处理 HTML 注释。\n" + +#: src/main.c:988 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "递归接受/拒绝:\n" + +#: src/main.c:990 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions\n" +msgstr " -A, --accept=列表 逗号分隔的可接受的扩展名列表\n" + +#: src/main.c:992 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions\n" +msgstr " -R, --reject=列表 逗号分隔的要拒绝的扩展名列表\n" + +#: src/main.c:994 +msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" +msgstr " --accept-regex=REGEX 匹配接受的 URL 的正则表达式\n" + +#: src/main.c:996 +msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" +msgstr " --reject-regex=REGEX 匹配拒绝的 URL 的正则表达式\n" + +#: src/main.c:999 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" +msgstr " --regex-type=类型 正则类型 (posix|pcre)\n" + +#: src/main.c:1002 +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" +msgstr " --regex-type=类型 正则类型 (posix)\n" + +#: src/main.c:1005 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" +msgstr " -D, --domains=列表 逗号分隔的可接受的域名列表\n" + +#: src/main.c:1007 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" +msgstr " --exclude-domains=列表 逗号分隔的要拒绝的域名列表\n" + +#: src/main.c:1009 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" +msgstr " --follow-ftp 跟踪 HTML 文档中的 FTP 链接\n" + +#: src/main.c:1011 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags\n" +msgstr " --follow-tags=列表 逗号分隔的跟踪的 HTML 标识列表\n" + +#: src/main.c:1013 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags\n" +msgstr " --ignore-tags=列表 逗号分隔的忽略的 HTML 标识列表\n" + +#: src/main.c:1015 +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" +msgstr " -H, --span-hosts 递归时转向外部主机\n" + +#: src/main.c:1017 +msgid " -L, --relative follow relative links only\n" +msgstr " -L, --relative 仅跟踪相对链接\n" + +#: src/main.c:1019 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" +msgstr " -I, --include-directories=列表 允许目录的列表\n" + +#: src/main.c:1021 +msgid "" +" --trust-server-names use the name specified by the " +"redirection\n" +" URL's last component\n" +msgstr "" +" --trust-server-names 使用重定向 URL 的最后一段作为本地文件名\n" + +#: src/main.c:1024 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=列表 排除目录的列表\n" + +#: src/main.c:1026 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" +msgstr " -np, --no-parent 不追溯至父目录\n" + +#: src/main.c:1029 +msgid "Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" +msgstr "请将错误报告、问题和讨论寄信至 <bug-wget@gnu.org>\n" + +#: src/main.c:1030 +msgid "" +"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" +msgstr "" +"和/或在 https://savannah.gnu.org/bugs/?func=additem&group=wget 开 issue 进行" +"讨论。\n" + +#: src/main.c:1035 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s,非交互式的网络文件下载工具。\n" + +#: src/main.c:1078 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "用户 %s 的密码: " + +#: src/main.c:1080 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "密码: " + +#: src/main.c:1104 +#, c-format +msgid "Cannot create pipe\n" +msgstr "无法创建管道\n" + +#: src/main.c:1112 +#, c-format +msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1121 +#, c-format +msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1145 +#, c-format +msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" +msgstr "读取命令“%s %s”的响应时出错:%s\n" + +#: src/main.c:1168 +#, c-format +msgid "Username for '%s%s': " +msgstr "“%s%s”的用户名:" + +#: src/main.c:1178 +#, c-format +msgid "Password for '%s%s@%s': " +msgstr "%s%s@%s 的密码:" + +#: src/main.c:1250 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:1251 +msgid "Locale: " +msgstr "语区: " + +#: src/main.c:1252 +msgid "Compile: " +msgstr "编译: " + +#: src/main.c:1253 +msgid "Link: " +msgstr "链接: " + +#: src/main.c:1257 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s 在 %s 上编译。\n" +"\n" + +#: src/main.c:1284 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (环境)\n" + +#: src/main.c:1291 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (用户)\n" + +#: src/main.c:1296 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (系统)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (circle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:1324 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:1327 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"授权 GPLv3+: GNU GPL 第三版或更高版本\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>。\n" +"这是自由软件:您可以自由地更改并重新分发它。\n" +"在法律所允许的范围内,没有任何担保。\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:1335 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"最初由 Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org> 编写。\n" + +#: src/main.c:1338 +msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "请将错误报告或建议寄给 <bug-wget@gnu.org>。\n" + +#: src/main.c:1391 src/main.c:1940 +#, c-format +msgid "Memory allocation problem\n" +msgstr "内存分配问题\n" + +#: src/main.c:1442 +#, c-format +msgid "Exiting due to error in %s\n" +msgstr "由于 %s 出错退出\n" + +#: src/main.c:1472 src/main.c:1543 src/main.c:1779 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "请尝试使用“%s --help”查看更多的选项。\n" + +#: src/main.c:1539 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s:非法的选项 -- “-n%c”\n" + +#: src/main.c:1585 +#, c-format +msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" +msgstr "未编译调试支持,忽略 --debug。\n" + +#: src/main.c:1598 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " +"will be used.\n" +msgstr "" +"同时指定了 --no-clobber 及 --convert-links 参数,将使用 --convert-links\n" + +#: src/main.c:1600 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" +"file-only will be used.\n" +msgstr "同时指定了 --no-clobber 及 --convert-file-only 参数,将只使用后者\n" + +#: src/main.c:1633 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "无法同时使用详细输出模式和安静模式。\n" + +#: src/main.c:1639 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "无法修改时间戳标记而不更改本地文件。\n" + +#: src/main.c:1648 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "无法同时指定 --inet4-only 和 --inet6-only。\n" + +#: src/main.c:1658 +msgid "" +"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " +"given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"如果给出了多个 URL 则无法同时指定 -k(或 --convert-file-only)和 -O 选项,也" +"不可以与 -p 或 -r 选项\n" +"结合使用。参阅手册来获取详细信息。\n" +"\n" + +#: src/main.c:1667 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"警告: 将 -O 与 -r 或 -p 选项结合使用意味着所有下载来的内容\n" +"会被放入您指定的那个单一文件。\n" +"\n" + +#: src/main.c:1673 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"警告: 时间戳与 -O 结合使用没有任何效果。\n" +"参阅手册来获取详细信息。\n" +"\n" + +#: src/main.c:1693 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" +msgstr "WARC 输出不能和 --no-clobber 同时工作,后者将被禁用。\n" + +#: src/main.c:1700 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" +msgstr "WARC 输出不能和时间戳模式 (timestamping) 同时工作,后者将被禁用。\n" + +#: src/main.c:1707 +#, c-format +msgid "WARC output does not work with --spider.\n" +msgstr "WARC 输出不能和 --spider 同时工作。\n" + +#: src/main.c:1713 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "WARC 输出不能和 --continue 或 --start-pos 同时工作,后者将被禁用。\n" + +#: src/main.c:1721 +#, c-format +msgid "" +"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" +msgstr "已禁用摘要;WARC 去重将不查找重复记录。\n" + +#: src/main.c:1742 +#, c-format +msgid "" +"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "压缩不能和 --continue 或 --start-pos 同时工作,后者将被禁用。\n" + +#: src/main.c:1753 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "无法同时指定 --ask-password 和 --password。\n" + +#: src/main.c:1761 +#, c-format +msgid "" +"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " +"will be disabled.\n" +msgstr "" +"不推荐同时指定 --start-pos 及 --continue 参数;将禁用 --continue 参数。\n" + +#: src/main.c:1774 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s:未指定 URL\n" + +#: src/main.c:1822 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" +msgstr "无法同时指定 --post-data 和 --post-file。\n" + +#: src/main.c:1827 +#, c-format +msgid "" +"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " +"expects data through --body-data and --body-file options\n" +msgstr "" +"--post-data 及 --post-file 参数不能与 --method 一起使用。--method 期望从 --" +"body-data 及 --body-file 参数获取数据\n" + +#: src/main.c:1836 +#, c-format +msgid "" +"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" +"data or --body-file.\n" +msgstr "" +"使用 --body-data 或 --body-file 参数时必须通过 --method=HTTPMethod 指定一个传" +"输方式。\n" + +#: src/main.c:1842 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" +msgstr "无法同时指定 --body-data 和 --body-file。\n" + +#: src/main.c:1894 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "此版本不支持 IRI\n" + +#: src/main.c:2006 +#, c-format +msgid "" +"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" +msgstr "-k 或 -r 只有在输出至普通文件的时候才可以与 -O 共用。\n" + +#: src/main.c:2012 +#, c-format +msgid "" +"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " +"outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"--convert-links 或 --convert-file-only 只有在输出至普通文件时才可共用。\n" + +#: src/main.c:2023 +#, c-format +msgid "Failed to init libcares\n" +msgstr "未能初始化 libcares\n" + +#: src/main.c:2029 +#, c-format +msgid "Failed to init c-ares channel\n" +msgstr "未能初始化 c-ares 信道\n" + +#: src/main.c:2052 +#, c-format +msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" +msgstr "无法解析 IP 地址“%s”\n" + +#: src/main.c:2063 +#, c-format +msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" +msgstr "错误:未能设置 DNS 服务器“%s”(%d)。\n" + +#: src/main.c:2191 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "在 %s 中找不到 URL。\n" + +#: src/main.c:2207 +#, c-format +msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" +msgstr "无法解析 metalink 文件 %s。\n" + +#: src/main.c:2237 src/metalink.c:337 +#, c-format +msgid "Could not download all resources from %s.\n" +msgstr "无法从 %s 下载所有资源。\n" + +#: src/main.c:2264 +#, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Total wall clock time: %s\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"下载完毕 --%1$s--\n" +"总用时:%2$s\n" +"下载了:%3$d 个文件,%5$s (%6$s) 中的 %4$s\n" + +#: src/main.c:2278 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "超过下载限额 (%s 字节)!\n" + +#: src/metalink.c:93 +msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" +msgstr "-O 不可用于 metalink 下载。忽略此参数。\n" + +#: src/metalink.c:172 +#, c-format +msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" +msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" + +#: src/metalink.c:176 +#, c-format +msgid "Planned metalink file: %s\n" +msgstr "计划的 metalink 文件:%s\n" + +#: src/metalink.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Secured metalink file: %s\n" +msgstr "无法解析 metalink 文件 %s。\n" + +#: src/metalink.c:184 +msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n" +msgstr "拒绝 metalink 文件。不安全的名称。\n" + +#: src/metalink.c:238 +#, c-format +msgid "Processing metaurl %s...\n" +msgstr "正在处理 metaurl %s……\n" + +#: src/metalink.c:251 +#, c-format +msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n" +msgstr "拒绝 metaurl 文件 %s。不安全的名称。\n" + +#: src/metalink.c:268 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n" +msgstr "下载 %s 失败。将跳过该 metaurl。\n" + +#: src/metalink.c:285 +#, c-format +msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n" +msgstr "无法解析 metaurl 文件 %s。\n" + +#: src/metalink.c:354 +msgid "Metaurls processing returned with error.\n" +msgstr "Metaurl 处理返回了错误。\n" + +#: src/metalink.c:386 +#, c-format +msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" +msgstr "不支持资源类型 %s,将忽略此项……\n" + +#: src/metalink.c:509 +msgid "Could not open downloaded file.\n" +msgstr "无法打开已下载的文件。\n" + +#: src/metalink.c:514 +#, c-format +msgid "Computing size for %s\n" +msgstr "计算 %s 的大小\n" + +#: src/metalink.c:519 +msgid "File size not declared. Skipping check.\n" +msgstr "未声明文件大小。跳过检查。\n" + +#: src/metalink.c:527 +msgid "Could not get downloaded file's size.\n" +msgstr "无法得知已下载文件的大小。\n" + +#: src/metalink.c:539 +#, c-format +msgid "Size mismatch for file %s.\n" +msgstr "文件 %s 大小不匹配。\n" + +#: src/metalink.c:547 +msgid "Size matches.\n" +msgstr "大小匹配。\n" + +#: src/metalink.c:600 +#, c-format +msgid "Computing checksum for %s\n" +msgstr "计算 %s 的校验和\n" + +#: src/metalink.c:678 +msgid "Checksum matches.\n" +msgstr "校验和匹配。\n" + +#: src/metalink.c:683 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" +msgstr "文件 %s 校验和不匹配。\n" + +#: src/metalink.c:722 +msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" +msgstr "无法打开下载完成的文件以进行签名校验。\n" + +#: src/metalink.c:780 +#, c-format +msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" +msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n" + +#: src/metalink.c:792 +#, c-format +msgid "GPGME op_verify: %s\n" +msgstr "GPGME op_verify: %s\n" + +#: src/metalink.c:805 +msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" +msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n" + +#: src/metalink.c:821 +msgid "Signature validation succeeded.\n" +msgstr "签名验证成功。\n" + +#: src/metalink.c:829 +msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" +msgstr "无效签名。将拒绝此资源。\n" + +#: src/metalink.c:838 +msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" +msgstr "数据与签名相符,但签名未被信任。\n" + +#: src/metalink.c:865 +msgid "No checksums found.\n" +msgstr "未找到校验和。\n" + +#: src/metalink.c:871 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" +msgstr "下载 %s 失败。将跳过该资源。\n" + +#: src/metalink.c:878 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but size does not match. \n" +msgstr "已接收文件 %s,但大小不相符。\n" + +#: src/metalink.c:885 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" +msgstr "已接收文件 %s,但校验值不相符。\n" + +#: src/metalink.c:894 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" +msgstr "已接收文件 %s,但签名不相符。\n" + +#: src/metalink.c:1113 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s.\n" +msgstr "正在将 %s 重命名为 %s。\n" + +#: src/mswindows.c:96 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "继续在后台运行。\n" + +#: src/mswindows.c:289 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "继续在后台运行,pid 为 %lu。\n" + +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:508 +#, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "将把输出写入至 %s。\n" + +#: src/mswindows.c:323 +#, c-format +msgid "fake_fork_child() failed\n" +msgstr "fake_fork_child() 失败\n" + +#: src/mswindows.c:331 +#, c-format +msgid "fake_fork() failed\n" +msgstr "fake_fork() 失败\n" + +#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s:找不到可用的 socket 驱动程序。\n" + +#: src/mswindows.c:647 +#, c-format +msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" +msgstr "调用 ioctl() 失败。套接字不可设为阻塞(blocking)状态。\n" + +#: src/netrc.c:371 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "%s:%s:%d:警告: %s 标记出现在机器名称前\n" + +#: src/netrc.c:412 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s:%s:%d:未知的标记“%s”\n" + +#: src/netrc.c:496 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "用法:%s NETRC [主机名]\n" + +#: src/netrc.c:514 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s:无法 stat %s:%s\n" + +#: src/openssl.c:114 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "警告: 正在使用一个弱口令的随机种子。\n" + +#: src/openssl.c:192 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "无法 seed PRNG;考虑使用 --random-file。\n" + +#: src/openssl.c:267 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "您的 OpenSSL 版本太旧,不支持 TLS 1.3\n" + +#: src/openssl.c:273 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" +msgstr "您的 OpenSSL 版本太旧,不支持 TLSv1.1\n" + +#: src/openssl.c:277 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" +msgstr "您的 OpenSSL 版本太旧,不支持 TLSv1.2\n" + +#: src/openssl.c:283 +#, c-format +msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "OpenSSL:未实现‘secure-protocol’选项值 %d\n" + +#: src/openssl.c:323 +#, c-format +msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" +msgstr "OpenSSL:无效的 cipher 列表:%s\n" + +#: src/openssl.c:640 +msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" +msgstr "警告:无法 seed PRNG;考虑使用 --random-file。\n" + +#: src/openssl.c:860 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: 无法验证 %s 的由 %s 颁发的证书:\n" + +#: src/openssl.c:871 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " 无法本地校验颁发者的权限。\n" + +#: src/openssl.c:876 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " 出现了自己签名的证书。\n" + +#: src/openssl.c:879 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " 颁发的证书还未生效。\n" + +#: src/openssl.c:882 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " 颁发的证书已经过期。\n" + +#: src/openssl.c:970 +#, c-format +msgid "" +"%s: no certificate subject alternative name matches\n" +"\trequested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: 没有匹配的证书主体别名 (Subject Alternative Name)。\n" +"\t请求的主机名为 %s。\n" + +#: src/openssl.c:989 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr " %s: 证书通用名 %s 与所要求的主机名 %s 不符。\n" + +#: src/openssl.c:1021 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +" (that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" +" %s: 证书通用名无效 (包含空字符)。\n" +" 这可能意味着该主机所声称的身份与实际不符。\n" +" (也就是说,它不是真正的 %s)。\n" + +#: src/openssl.c:1046 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "要以不安全的方式连接至 %s,使用“--no-check-certificate”。\n" + +#: src/progress.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ 跳过 %sK ]" + +#: src/progress.c:465 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "无效的进度指示方式 %s;不会改变原来的方式。\n" + +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:857 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " 剩余 %s" + +#: src/progress.c:1147 +msgid " in " +msgstr " 用时 " + +#: src/ptimer.c:157 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "无法获取 REALTIME 时钟频率: %s\n" + +#: src/recur.c:512 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "正在删除 %s 因它应该被指定为拒绝下载。\n" + +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "无法打开 %s: %s" + +#: src/res.c:553 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "正在载入 robots.txt;请忽略错误消息。\n" + +#: src/retr.c:928 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "解析代理服务器 URL %s 时发生错误:%s。\n" + +#: src/retr.c:940 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "代理服务器 URL %s 错误:必须是 HTTP。\n" + +#: src/retr.c:1069 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "已超过 %d 次重定向。\n" + +#: src/retr.c:1333 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"放弃操作。\n" +"\n" + +#: src/retr.c:1333 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"重试中。\n" +"\n" + +#: src/spider.c:75 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"未找到死链接。\n" +"\n" + +#: src/spider.c:82 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"找到 %d 个死链接。\n" +"\n" + +#: src/url.c:674 +msgid "No error" +msgstr "没有错误" + +#: src/url.c:676 +#, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "不支持的协议类型 %s" + +#: src/url.c:678 +msgid "Scheme missing" +msgstr "地址缺少协议类型" + +#: src/url.c:680 +msgid "Invalid host name" +msgstr "无效的主机名" + +#: src/url.c:682 +msgid "Bad port number" +msgstr "端口号错误" + +#: src/url.c:684 +msgid "Invalid user name" +msgstr "无效的用户名" + +#: src/url.c:686 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "未结束的 IPv6 数字地址" + +#: src/url.c:688 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "不支持 IPv6 地址" + +#: src/url.c:690 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "无效的 IPv6 数字地址" + +#: src/url.c:1006 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "未将 HTTPS 支持编译到程序中" + +#: src/url.c:1603 +msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" +msgstr "出现无法转换的多字节序列\n" + +#: src/utils.c:128 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: 无法分配足够内存;内存耗尽。\n" + +#: src/utils.c:134 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: 无法分配 %ld 字节;内存耗尽。\n" + +#: src/utils.c:354 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" +msgstr "%s: aprintf: 文本缓冲区太大 (%d 字节),退出。\n" + +#: src/utils.c:506 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "继续在后台运行,pid 为 %d。\n" + +#: src/utils.c:557 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "无法删除符号链接 %s: %s\n" + +#: src/utils.c:865 +#, c-format +msgid "Failed to Fopen file %s\n" +msgstr "Fopen 打开文件 %s 失败\n" + +#: src/utils.c:871 +#, c-format +msgid "Failed to get FD for file %s\n" +msgstr "无法获取文件 %s 的文件描述符\n" + +#: src/utils.c:878 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" +msgstr "无法对文件 %s 进行 stat,(请检查权限)\n" + +#: src/utils.c:888 +#, c-format +msgid "File %s changed since the last check. Security check failed." +msgstr "文件 %s 自上次检查后已改变。安全检查失败。" + +#: src/utils.c:923 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" +msgstr "打开文件 %s 失败,原因:%s\n" + +#: src/utils.c:929 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" +msgstr "无法对文件 %s 进行 stat,错误:%s\n" + +#: src/utils.c:939 +#, c-format +msgid "" +"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " +"failed." +msgstr "尝试打开文件 %s 但它自上次检查后已改变。安全检查失败。" + +#: src/utils.c:2445 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n" +msgstr "无效的正则表达式 %s, PCRE2 错误 %d\n" + +#: src/utils.c:2462 src/utils.c:2485 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" +msgstr "无效的正则表达式 %s, %s\n" + +#: src/utils.c:2515 src/utils.c:2537 src/utils.c:2561 +#, c-format +msgid "Error while matching %s: %d\n" +msgstr "匹配 %s 出错: %d\n" + +#: src/utils.c:2854 +#, c-format +msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" +msgstr "跳过大小错误的 key(%d/%d):%s\n" + +#: src/warc.c:222 +msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" +msgstr "复制 WARC 文件描述符时出错。\n" + +#: src/warc.c:233 +msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" +msgstr "从 GZIP 流打开 WARC 文件失败。\n" + +#: src/warc.c:809 +msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" +msgstr "向 WARC 文件写入 warcinfo 记录时发生错误。\n" + +#: src/warc.c:872 +#, c-format +msgid "" +"Opening WARC file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"正打开 WARC 文件 %s。\n" +"\n" + +#: src/warc.c:878 +#, c-format +msgid "Error opening WARC file %s.\n" +msgstr "打开 WARC 文件 %s 出错。\n" + +#: src/warc.c:1075 +msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" +msgstr "CDX 文件未列出源 URL。(缺少列 'a')\n" + +#: src/warc.c:1078 +msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" +msgstr "CDX 文件未列出校验值。(缺少列 'k')\n" + +#: src/warc.c:1081 +msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" +msgstr "CDX 文件未列出记录 ID。(缺少列 'u')\n" + +#: src/warc.c:1105 +#, c-format +msgid "" +"Loaded %d record from CDX.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Loaded %d records from CDX.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"从 CDX 加载了 %d 个记录。\n" +"\n" + +#: src/warc.c:1151 +#, c-format +msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" +msgstr "无法读取 CDX 文件 %s 以供去重。\n" + +#: src/warc.c:1161 +msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" +msgstr "无法打开临时 WARC 清单文件。\n" + +#: src/warc.c:1171 +msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" +msgstr "无法打开临时 WARC 日志文件。\n" + +#: src/warc.c:1180 +msgid "Could not open WARC file.\n" +msgstr "无法打开 WARC 文件。\n" + +#: src/warc.c:1189 +msgid "Could not open CDX file for output.\n" +msgstr "无法打开 CDX 文件以供输出。\n" + +#: src/warc.c:1219 +msgid "Could not open temporary WARC file.\n" +msgstr "无法打开临时 WARC 文件。\n" + +#: src/warc.c:1495 +msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" +msgstr "从 CDX 文件发现了精确匹配。正将重访问记录保存到 WARC。\n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s:选项“-W %s”不明确\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s:选项“-W %s”不允许有参数\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s:选项“%s”需要参数\n" + +#~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +#~ msgstr "文件“%s”已经存在;不获取。\n" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n" +#~ msgstr "无效的 UTF-8 序列: %s\n" + +#~ msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +#~ msgstr "idn_decode 错误 (%d): %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s received.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "接收了 %s。\n" |