diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 3877 |
1 files changed, 3877 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..d0f2277 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,3877 @@ +# Catalan translation of wget. +# Copyright © 2002, 2003, 2005, 2007, 2008, 2010, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same licence as the wget package. +# Jordi Valverde Sivilla <jordi@eclipsi.net>, 2002. +# Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2003. +# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2003, 2005, 2007, 2008, 2010, 2013, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wget 1.16.1.46\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 21:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-04 09:23+0200\n" +"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" +"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "S'ha produït un error del sistema desconegut" + +#: lib/gai_strerror.c:57 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "La família d'adreces per al nom del servidor no està implementada" + +#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:371 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "S'ha produït un error temporal en la resolució de noms" + +#: lib/gai_strerror.c:59 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "El valor per a ai_flags és erroni" + +#: lib/gai_strerror.c:60 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "S'ha produït un error no recuperable en la resolució de noms" + +#: lib/gai_strerror.c:61 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "L'ai_family no està implementat" + +#: lib/gai_strerror.c:62 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "S'ha produït una fallada d'assignació de memòria" + +#: lib/gai_strerror.c:63 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "No hi ha cap adreça associada al nom del servidor" + +#: lib/gai_strerror.c:64 +msgid "Name or service not known" +msgstr "El nom o servei no és conegut" + +#: lib/gai_strerror.c:65 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "El servname no està implementat per a ai_socktype" + +#: lib/gai_strerror.c:66 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "L'ai_socktype no està implementat" + +#: lib/gai_strerror.c:67 +msgid "System error" +msgstr "S'ha produït un error del sistema" + +#: lib/gai_strerror.c:68 +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "El búfer de l'argument és massa xicotet" + +#: lib/gai_strerror.c:70 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "S'està processant la petició en progrés" + +#: lib/gai_strerror.c:71 +msgid "Request canceled" +msgstr "S'ha cancel·lat la petició" + +#: lib/gai_strerror.c:72 +msgid "Request not canceled" +msgstr "No s'ha cancel·lat la petició" + +#: lib/gai_strerror.c:73 +msgid "All requests done" +msgstr "S'han processat totes les peticions" + +#: lib/gai_strerror.c:74 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Ha estat interromput per un senyal" + +#: lib/gai_strerror.c:75 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "La cadena del paràmetre no està codificada correctament" + +#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:373 +msgid "Unknown error" +msgstr "S'ha produït un error desconegut" + +#: lib/getopt.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua; possibilitats:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: l'opció «%c%s» no és reconeguda\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'opció «--%s» necessita un argument\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: l'opció «%c» no és vàlida\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s l'opció «%c» necessita un argument\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "»" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Èxit" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Cap coincidència" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "L'expressió regular no és vàlida" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "El caràcter de col·lació no és vàlid" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "El nom de la classe de caràcter és invàlid" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Barra invertida final" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "La referència inversa és invàlida" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[ o [^ desaparellat" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( o \\( desaparellat" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ desaparellat" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "El contingut de \\{\\} és invàlid" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "El final del rang és invàlid" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "La memòria s'ha exhaurit" + +#: lib/regcomp.c:174 +#, fuzzy +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "L'expressió regular %s no és vàlida, %s\n" + +#: lib/regcomp.c:177 +#, fuzzy +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "L'expressió regular %s no és vàlida, %s\n" + +#: lib/regcomp.c:180 +#, fuzzy +msgid "Regular expression too big" +msgstr "L'expressió regular %s no és vàlida, %s\n" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") o \\) desaparellat" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "No hi ha una expressió regular %s prèvia" + +#: lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:144 lib/spawn-pipe.c:265 +#: lib/spawn-pipe.c:268 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "no es pot crear una canonada" + +#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:282 +#: lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "El subprocés %s ha fallat" + +#: lib/w32spawn.h:49 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle ha fallat" + +#: lib/w32spawn.h:90 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "no es pot restaurar el fd %d: dup2 ha fallat" + +#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "subprocés %s" + +#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "El subprocés %s ha obtingut el senyal fatal %d" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "la memòria s'ha exhaurit" + +# Bind? jm +#: src/connect.c:200 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "" +"%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça de vinculació %s; s'està inhabilitant la " +"connexió.\n" + +#: src/connect.c:281 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "S'està connectant a %s|%s|:%d… " + +#: src/connect.c:289 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "S'està connectant a %s:%d… " + +#: src/connect.c:292 +#, c-format +msgid "Connecting to [%s]:%d... " +msgstr "S'està connectant a [%s]:%d… " + +#: src/connect.c:328 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n" +msgstr "" + +#: src/connect.c:356 +msgid "connected.\n" +msgstr "connectat.\n" + +#: src/connect.c:375 src/host.c:914 src/host.c:952 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "error: %s.\n" + +#: src/connect.c:399 src/http.c:2108 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça del servidor «%s»\n" + +#: src/connect.c:469 +#, c-format +msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n" +msgstr "" + +#: src/connect.c:690 src/connect.c:737 +#, c-format +msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n" +msgstr "" + +#: src/convert.c:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" +msgstr "S'han convertit %d fitxers en %s segons.\n" + +#: src/convert.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "Converting links in %s... " +msgstr "S'està convertint %s… " + +#: src/convert.c:240 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "res a fer.\n" + +#: src/convert.c:248 src/convert.c:272 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de «%s»: %s\n" + +#: src/convert.c:263 +#, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: %s\n" + +#: src/convert.c:578 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "No es pot fer una còpia de %s com a %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:310 +#, c-format +msgid "Unable to get cookie for %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obtenir la galeta per a %s\n" + +#: src/cookies.c:457 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició " +"%d.\n" + +#: src/cookies.c:771 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " +msgstr "La galeta provinent de %s ha intentat establir el domini a " + +#: src/cookies.c:774 src/spider.c:92 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/cookies.c:1225 src/cookies.c:1346 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1383 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en escriure a %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:1386 +#, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en tancar %s: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:1045 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "" +"El tipus de llista no és suportat, es prova amb l'analitzador de Unix.\n" + +#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Índex de /%s a %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:1123 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "data desconeguda " + +#: src/ftp-ls.c:1127 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "Fitxer " + +#: src/ftp-ls.c:1130 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Directori " + +#: src/ftp-ls.c:1133 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Enllaç " + +#: src/ftp-ls.c:1136 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "No és segur " + +#: src/ftp-ls.c:1159 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s octets)" + +#: src/ftp.c:225 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Mida: %s" + +#: src/ftp.c:231 src/http.c:4030 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) restant" + +#: src/ftp.c:235 src/http.c:4034 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s restant" + +#: src/ftp.c:238 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (no autoritatiu)\n" + +#: src/ftp.c:403 +msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled." +msgstr "" + +#: src/ftp.c:485 +#, c-format +msgid "Logging in as %s ... " +msgstr "S'està entrant com a «%s» … " + +#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:956 +#: src/ftp.c:1009 src/ftp.c:1056 src/ftp.c:1119 src/ftp.c:1180 src/ftp.c:1278 +#: src/ftp.c:1328 +msgid "Error in server response, closing control connection.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de " +"control.\n" + +#: src/ftp.c:511 +msgid "Error in server greeting.\n" +msgstr "S'ha produït un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n" + +#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:964 src/ftp.c:1064 src/ftp.c:1129 +#: src/ftp.c:1190 src/ftp.c:1288 src/ftp.c:1338 +msgid "Write failed, closing control connection.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error d'escriptura, s'està tancant la connexió de control.\n" + +#: src/ftp.c:524 +msgid "The server refuses login.\n" +msgstr "El servidor rebutja les peticions d'entrada.\n" + +#: src/ftp.c:530 +msgid "Login incorrect.\n" +msgstr "Entrada incorrecta.\n" + +#: src/ftp.c:536 +msgid "Logged in!\n" +msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n" + +#: src/ftp.c:556 +msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" +msgstr "" + +#: src/ftp.c:566 +#, c-format +msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" +msgstr "" + +#: src/ftp.c:598 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error del servidor, no es pot determinar el tipus de " +"sistema.\n" + +#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1099 src/ftp.c:1163 src/ftp.c:1206 +msgid "done. " +msgstr "fet. " + +#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:982 src/ftp.c:1026 src/ftp.c:1308 src/ftp.c:1357 +msgid "done.\n" +msgstr "fet.\n" + +#: src/ftp.c:737 +#, c-format +msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" +msgstr "El tipus «%c» és desconegut , es tanca la connexió de control.\n" + +#: src/ftp.c:749 +msgid "done. " +msgstr "fet. " + +#: src/ftp.c:755 +msgid "==> CWD not needed.\n" +msgstr "==> CWD innecessari.\n" + +#: src/ftp.c:939 +msgid "Logically impossible section reached in getftp()" +msgstr "S'ha arribat a una secció lògicament impossible a getftp()" + +#: src/ftp.c:940 +#, c-format +msgid "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" +msgstr "" +"cwd_count: %d\n" +"cwd_start: %d\n" +"cwd_end: %d\n" + +#: src/ftp.c:970 +#, c-format +msgid "" +"No such directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"El directori %s no existeix.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:991 +msgid "==> CWD not required.\n" +msgstr "==> CWD no requerit.\n" + +#: src/ftp.c:1034 +msgid "File has already been retrieved.\n" +msgstr "El fitxer ja s'ha obtingut.\n" + +#: src/ftp.c:1070 +msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" +msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència PASV.\n" + +#: src/ftp.c:1074 +msgid "Cannot parse PASV response.\n" +msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta PASV.\n" + +#: src/ftp.c:1091 +#, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "no s'ha pogut connectar a %s port %d: %s\n" + +#: src/ftp.c:1145 +#, c-format +msgid "Bind error (%s).\n" +msgstr "S'ha produït un error en vincular (%s).\n" + +#: src/ftp.c:1151 +msgid "Invalid PORT.\n" +msgstr "PORT incorrecte.\n" + +#: src/ftp.c:1197 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST ha fallat, s'està començant des del principi.\n" + +#: src/ftp.c:1240 +#, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "El fitxer %s existeix.\n" + +#: src/ftp.c:1246 +#, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "El fitxer %s no existeix.\n" + +#: src/ftp.c:1296 +#, c-format +msgid "" +"No such file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer %s no existeix.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1346 +#, c-format +msgid "" +"No such file or directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer o directori %s no existeix.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1505 src/http.c:2563 +#, c-format +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s ha començat a existir.\n" + +#: src/ftp.c:1594 +#, c-format +msgid "%s: %s, closing control connection.\n" +msgstr "%s: %s, es tanca la connexió de control.\n" + +#: src/ftp.c:1606 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " +msgstr "%s (%s) - Connexió de dades: %s; " + +#: src/ftp.c:1621 +msgid "Control connection closed.\n" +msgstr "Connexió de control tancada.\n" + +#: src/ftp.c:1639 +msgid "Data transfer aborted.\n" +msgstr "S'ha avortat la transferència de dades.\n" + +#: src/ftp.c:1863 src/main.c:1682 +#, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "El fitxer %s ja existeix, no es baixa.\n" + +#: src/ftp.c:1948 src/http.c:4300 +#, c-format +msgid "(try:%2d)" +msgstr "(intent:%2d)" + +#: src/ftp.c:2039 src/http.c:4731 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - imprimit per la sortida estàndard %s[%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2040 src/http.c:4732 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - s'ha desat %s [%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2172 src/metalink.c:1135 src/recur.c:511 +#: src/recur.c:749 src/retr.c:1309 +#, c-format +msgid "Removing %s.\n" +msgstr "S'està suprimint %s.\n" + +#: src/ftp.c:2157 +#, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "S'utilitza %s com a fitxer de llistat temporal.\n" + +#: src/ftp.c:2174 +#, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "S'ha suprimit %s.\n" + +#: src/ftp.c:2213 +#, c-format +msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" +msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n" + +#: src/ftp.c:2283 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local %s -- no es baixa.\n" + +#: src/ftp.c:2291 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer remot és més nou que el local %s -- s'està baixant.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2298 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %s) -- s'està baixant.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2316 +msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" +msgstr "El nom de l'enllaç simbòlic no és correcte; s'omet.\n" + +#: src/ftp.c:2333 +#, c-format +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Ja hi ha un enllaç simbòlic correcte %s -> %s\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:2342 +#, c-format +msgid "Creating symlink %s -> %s\n" +msgstr "S'està creant l'enllaç simbòlic %s -> %s\n" + +#: src/ftp.c:2352 +#, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç %s.\n" + +#: src/ftp.c:2367 +#, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "S'està ometent el directori %s.\n" + +#: src/ftp.c:2380 +#, c-format +msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" +msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut o no suportat.\n" + +#: src/ftp.c:2404 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set permissions for %s.\n" +msgstr "No s'ha pogut obtenir la galeta per a %s\n" + +#: src/ftp.c:2425 +#, c-format +msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" +msgstr "%s: la marca de temps és corrupta..\n" + +#: src/ftp.c:2449 +#, c-format +msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" +msgstr "No es baixaran els directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n" + +#: src/ftp.c:2500 +#, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "No es descendeix a %s ja que està exclòs, o no inclòs.\n" + +#: src/ftp.c:2613 +#, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "S'està rebutjant %s.\n" + +#: src/ftp.c:2623 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n" +msgstr "S'està rebutjant %s.\n" + +#: src/ftp.c:2631 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n" +msgstr "No es descendeix a %s ja que està exclòs, o no inclòs.\n" + +#: src/ftp.c:2645 +#, c-format +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en comparar %s amb %s: %s\n" + +#: src/ftp.c:2685 +#, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Cap coincidència amb el patró %s.\n" + +#: src/ftp.c:2757 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a %s [%s].\n" + +#: src/ftp.c:2762 +#, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a %s.\n" + +#: src/gnutls.c:119 +#, c-format +msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" +msgstr "ERROR: No es pot obrir el directori %s.\n" + +#: src/gnutls.c:169 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" +msgstr "ERROR: No s'ha pogut obrir el certificat %s: (%d).\n" + +#: src/gnutls.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" +msgstr "S'ha produït un error en analitzar el certificat: %s\n" + +#: src/gnutls.c:184 +#, c-format +msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" +msgstr "ERROR: No s'ha pogut carregar el fitxer CRL «%s»: (%d)\n" + +#: src/gnutls.c:188 +#, c-format +msgid "Loaded CRL file '%s'\n" +msgstr "S'ha carregat el fitxer CRL «%s»\n" + +#: src/gnutls.c:212 +msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" +msgstr "" +"ERROR: GnuTLS requereix que la clau i certificat siguen del mateix tipus.\n" + +#: src/gnutls.c:664 src/gnutls.c:728 +#, fuzzy +msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "La vostra versió d'OpenSSL és massa antiga per suportar TLSv1.1\n" + +#: src/gnutls.c:676 +#, fuzzy, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n" +msgstr "" +"GnuTLS: el valor %d per l'opció «secure-protocol» no està implementat\n" + +#: src/gnutls.c:678 src/gnutls.c:734 src/host.c:157 src/openssl.c:284 +msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" +msgstr "Informeu d'aquest problema a bug-wget@gnu.org\n" + +#: src/gnutls.c:733 +#, c-format +msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "" +"GnuTLS: el valor %d per l'opció «secure-protocol» no està implementat\n" + +#: src/gnutls.c:786 +msgid "" +"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n" +msgstr "" + +#: src/gnutls.c:914 src/openssl.c:825 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" + +#: src/gnutls.c:914 src/openssl.c:825 +msgid "WARNING" +msgstr "AVÍS" + +#: src/gnutls.c:925 src/openssl.c:838 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n" + +#: src/gnutls.c:931 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: No es confia en el certificat de %s.\n" + +#: src/gnutls.c:932 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n" +msgstr "%s: El certificat de %s no té un emissor conegut.\n" + +#: src/gnutls.c:933 +#, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr "%s: El certificat de %s s'ha revocat.\n" + +#: src/gnutls.c:934 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" +msgstr "%s: No es confia en el certificat de %s.\n" + +#: src/gnutls.c:935 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" +msgstr "%s: El certificat de %s no té un emissor conegut.\n" + +#: src/gnutls.c:936 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" +msgstr "%s: No es confia en el certificat de %s.\n" + +#: src/gnutls.c:937 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" +msgstr "%s: El certificat de %s s'ha revocat.\n" + +#: src/gnutls.c:949 +#, c-format +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el certificat X509: %s\n" + +#: src/gnutls.c:958 +msgid "No certificate found\n" +msgstr "No s'ha trobat cap certificat\n" + +#: src/gnutls.c:965 +#, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en analitzar el certificat: %s\n" + +#: src/gnutls.c:972 +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr "El certificat encara no s'ha activat\n" + +#: src/gnutls.c:977 +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr "El certificat ha caducat\n" + +#: src/gnutls.c:984 +#, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" +msgstr "El propietari del certificat no concorda amb el nom del servidor %s\n" + +#: src/gnutls.c:993 src/openssl.c:1034 +msgid "The public key does not match pinned public key!\n" +msgstr "" + +#: src/gnutls.c:1002 +msgid "Certificate must be X.509\n" +msgstr "El certificat ha de ser X.509\n" + +#: src/host.c:156 +msgid "Error in handling the address list.\n" +msgstr "S'ha produït un error en gestionar la llista d'adreces.\n" + +#: src/host.c:367 +msgid "Unknown host" +msgstr "Servidor desconegut" + +#: src/host.c:849 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "S'està resolent %s… " + +#: src/host.c:925 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "error: No hi ha adreces IPv4/IPv6 per al servidor.\n" + +#: src/host.c:955 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "error: s'ha exhaurit el temps.\n" + +#: src/html-url.c:305 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n" + +#: src/html-url.c:939 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: L'URL %s no és vàlid: %s\n" + +#: src/http.c:377 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "S'ha produït un error en escriure la petició HTTP: %s.\n" + +#: src/http.c:793 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "No hi ha capçaleres, s'assumeix HTTP/0.9" + +#: src/http.c:1623 +#, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer %s ja existeix, no es baixa.\n" +"\n" + +#: src/http.c:1833 +msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:1894 +msgid "" +"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " +"modification time.\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:1998 +#, fuzzy, c-format +msgid "BODY data file %s missing: %s\n" +msgstr "Manca el fitxer de dades POST %s: %s\n" + +#: src/http.c:2090 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" +msgstr "S'està reutilitzant la connexió a [%s]:%d.\n" + +#: src/http.c:2095 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "S'està reutilitzant la connexió a %s:%d.\n" + +#: src/http.c:2161 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor intermediari: %s\n" + +#: src/http.c:2180 src/http.c:3419 src/http.c:4525 +#, c-format +msgid "%s ERROR %d: %s.\n" +msgstr "%s ERROR: %d %s.\n" + +#: src/http.c:2182 src/http.c:3421 src/http.c:3609 +msgid "Malformed status line" +msgstr "La línia d'estat és malformada" + +#: src/http.c:2193 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Ha fallat la tunelització del servidor intermediari: %s" + +#: src/http.c:2429 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "L'esquema d'autenticació és desconegut.\n" + +#: src/http.c:2447 +#, fuzzy, c-format +msgid "Authentication selected: %s\n" +msgstr "L'esquema d'autenticació és desconegut.\n" + +#: src/http.c:2578 +#, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "S'està desant a: %s\n" + +#: src/http.c:2797 +#, c-format +msgid "" +"When downloading signature:\n" +"%s: %s.\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:2833 +msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:2856 +msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:2890 src/http.c:2972 +#, c-format +msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:3076 +msgid "" +"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" +"Ignoring them.\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:3213 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "S'està inhabilitant SSL a causa dels errors trobats.\n" + +#: src/http.c:3355 +#, c-format +msgid "%s request sent, awaiting response... " +msgstr "%s: s'ha enviat la petició, s'està esperant una resposta… " + +#: src/http.c:3395 +msgid "No data received.\n" +msgstr "No s'ha rebut cap dada\n" + +#: src/http.c:3401 +#, c-format +msgid "Read error (%s) in headers.\n" +msgstr "S'ha produït un error de lectura (%s) a les capçaleres.\n" + +#: src/http.c:3611 +msgid "(no description)" +msgstr "(sense descripció)" + +#: src/http.c:3799 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "Ubicació: %s%s\n" + +# és femení: ubicació/mida. eac +#: src/http.c:3800 src/http.c:4040 +msgid "unspecified" +msgstr "no especificada" + +#: src/http.c:3801 +msgid " [following]" +msgstr " [es segueix]" + +#: src/http.c:3883 +#, c-format +msgid "" +"File %s not modified on server. Omitting download.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:3956 +#, c-format +msgid "" +"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" +"You might want to add --no-if-modified-since option.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:3976 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" El fitxer ja s'ha baixat totalment; res a fer.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4020 +msgid "Length: " +msgstr "Mida: " + +#: src/http.c:4040 +msgid "ignored" +msgstr "s'ignora" + +#: src/http.c:4208 +msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" +msgstr "Avís: En HTTP no es suporten patrons.\n" + +#: src/http.c:4290 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Mode aranya habilitat. Comprova si el fitxer remot existeix.\n" + +#: src/http.c:4380 +#, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "No s'ha pogut escriure a %s (%s).\n" + +#: src/http.c:4404 +msgid "Required attribute missing from Header received.\n" +msgstr "S'ha rebut l'atribut requerit que mancava a Header.\n" + +#: src/http.c:4409 +msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" +msgstr "L'autenticació amb nom d'usuari/contrasenya ha fallat.\n" + +#: src/http.c:4415 +msgid "Cannot write to WARC file.\n" +msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer WARC.\n" + +#: src/http.c:4421 +msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" +msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal WARC.\n" + +#: src/http.c:4426 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n" + +#: src/http.c:4432 +#, c-format +msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" +msgstr "No s'ha pogut desenllaçar %s (%s).\n" + +#: src/http.c:4442 +#, c-format +msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" +msgstr "ERROR: Redirecció (%d) sense ubicació.\n" + +#: src/http.c:4464 +msgid "" +"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " +"GET.\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:4473 +msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:4514 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "El fitxer remot no existeix -- enllaç trencat!\n" + +#: src/http.c:4542 +msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" +msgstr "" +"Falta la capçalera Last-modified -- s'han inhabilitat les marques de temps.\n" + +#: src/http.c:4550 +msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" +msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'omet la marca de temps.\n" + +#: src/http.c:4580 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer remot no és més nou que el local %s -- no es baixa.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4588 +#, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %s) -- s'està baixant.\n" + +#: src/http.c:4597 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "El fitxer remot és més nou, s'està baixant.\n" + +#: src/http.c:4615 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer remot existeix i pot contenir enllaços a altres recursos -- s'està " +"obtenint.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4621 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer remot existeix però no conté cap enllaç -- no s'obté.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4630 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer remot existeix i podria contenir més enllaços,\n" +"però la recursió és inhabilitada -- no es baixa.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4636 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"El fitxer remot existeix.\n" +"\n" + +#: src/http.c:4645 +#, c-format +msgid "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "URL %s: %s %2d %s\n" + +#: src/http.c:4695 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - escrit a la sortida estàndard %s[%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4696 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - s'ha desat %s [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:4757 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s. " + +#: src/http.c:4780 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s (%s)." + +#: src/http.c:4789 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s/%s (%s). " + +#: src/http.c:5027 +#, c-format +msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" +msgstr "La qualitat de la protecció «%s» no és implementada.\n" + +#: src/http.c:5032 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" +msgstr "La qualitat de la protecció «%s» no és implementada.\n" + +#: src/init.c:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n" +msgstr "%s: La variable WGETRC apunta a %s, que no existeix.\n" + +#: src/init.c:678 src/netrc.c:452 +#, c-format +msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" +msgstr "%s: No s'ha pogut llegir %s (%s).\n" + +#: src/init.c:695 +#, c-format +msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: S'ha produït un error a %s, línia %d.\n" + +#: src/init.c:701 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: S'ha produït un error de sintaxi a %s, línia %d.\n" + +#: src/init.c:706 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: L'ordre %s és desconeguda a %s, línia %d.\n" + +#: src/init.c:745 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"L'anàlisi del fitxer wgetrc del sistema (env SYSTEM_WGETRC) ha fallat. " +"Comproveu\n" +"«%s»,\n" +"o especifiqueu un fitxer diferent emprant --config.\n" + +#: src/init.c:760 +#, c-format +msgid "" +"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" +"'%s',\n" +"or specify a different file using --config.\n" +msgstr "" +"L'anàlisi del fitxer wgetrc del sistema ha fallat. Comproveu\n" +"«%s»,\n" +"o especifiqueu un fitxer diferent emprant --config.\n" + +# es refereix a variables d'entorn o què? eac +# es refereix als dotfiles .wgetrc, etc. jm +#: src/init.c:776 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "%s: Avís: El wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a %s.\n" + +#: src/init.c:977 +#, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: L'ordre --execute %s no és vàlida.\n" + +#: src/init.c:1037 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: El booleà %s no és vàlid; useu «on» o «off».\n" + +#: src/init.c:1070 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" +msgstr "%s: %s: El booleà %s no és vàlid; useu «on» o «off».\n" + +#: src/init.c:1090 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s: El número %s no és vàlid.\n" + +#: src/init.c:1172 +#, c-format +msgid "%s: %s must only be used once\n" +msgstr "%s: %s només es pot emprar una vegada\n" + +#: src/init.c:1327 src/init.c:1348 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: El valor %s de l'octet no és vàlid.\n" + +#: src/init.c:1373 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: El període de temps %s no és vàlid.\n" + +#: src/init.c:1435 src/main.c:1912 +#, c-format +msgid "" +"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or " +"SSH_ASKPASS to be set.\n" +msgstr "" + +#: src/init.c:1453 src/init.c:1475 src/init.c:1583 src/init.c:1639 +#: src/init.c:1705 src/init.c:1725 src/init.c:1750 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: El valor %s no és vàlid.\n" + +#: src/init.c:1509 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: La capçalera %s no és vàlida.\n" + +#: src/init.c:1530 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" +msgstr "%s: %s: La capçalera WARC %s no és vàlida.\n" + +#: src/init.c:1596 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: El tipus d'indicador de progrés %s no és vàlid.\n" + +#: src/init.c:1678 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s,\n" +" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +msgstr "" +"%s: %s: La restricció «%s» no és vàlida,\n" +" empreu [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" + +#: src/iri.c:113 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "La codificació %s no és vàlida\n" + +#: src/iri.c:139 src/url.c:1570 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "La conversió de %s a %s no és implementada\n" + +#: src/iri.c:179 src/url.c:1600 +msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" +msgstr "S'ha trobat una seqüència multioctet incompleta o invàlida\n" + +#: src/iri.c:198 src/url.c:1617 +#, c-format +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "Número d'error no gestionat %d\n" + +#: src/iri.c:235 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "locale_to_utf8: el locale no és establert\n" + +#: src/iri.c:281 src/iri.c:296 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "Ha fallat «idn_encode» (%d): %s\n" + +#: src/iri.c:288 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n" +msgstr "no s'ha pogut connectar a %s port %d: %s\n" + +#: src/log.c:931 src/log.c:950 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s rebut, la sortida es redirigeix a %s.\n" + +#: src/log.c:943 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; s'està inhabilitant el registre.\n" + +#: src/main.c:577 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]… [URL]…\n" + +#: src/main.c:593 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les " +"curtes.\n" +"\n" + +#: src/main.c:595 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Inici:\n" + +#: src/main.c:597 +#, fuzzy +msgid "" +" -V, --version display the version of Wget and exit\n" +msgstr " -V, --version mostra la versió del Wget i surt.\n" + +#: src/main.c:599 +#, fuzzy +msgid " -h, --help print this help\n" +msgstr " -h, --help mostra aquesta ajuda.\n" + +#: src/main.c:601 +#, fuzzy +msgid " -b, --background go to background after startup\n" +msgstr " -b, --background vés a segon terme després de l'inici.\n" + +#: src/main.c:603 +#, fuzzy +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" +msgstr " -e, --execute=ORDRE executa una ordre d'estil «.wgetrc».\n" + +#: src/main.c:607 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Registres i fitxer d'entrada:\n" + +#: src/main.c:609 +#, fuzzy +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=FITXER desa els missatges del programa a FITXER.\n" + +#: src/main.c:611 +#, fuzzy +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" +msgstr " -a, --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n" + +#: src/main.c:614 +#, fuzzy +msgid "" +" -d, --debug print lots of debugging information\n" +msgstr " -d, --debug mostra molta informació de depuració.\n" + +#: src/main.c:618 +#, fuzzy +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" +msgstr "" +" --wdebug mostra informació de depuració de Watt-32.\n" + +#: src/main.c:621 +#, fuzzy +msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" +msgstr " -q, --quiet mode silenciós (cap sortida).\n" + +#: src/main.c:623 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" +msgstr " -v, --verbose mode detallat (per defecte).\n" + +#: src/main.c:625 +#, fuzzy +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " +"quiet\n" +msgstr "" +" -nv, --no-verbose mode no detallat, però tampoc del tot " +"silenciós.\n" + +#: src/main.c:627 +#, fuzzy +msgid "" +" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " +"bits\n" +msgstr "" +" --report-speed=TIPUS Mostra l'ample de banda com a TIPUS.\n" +" TIPUS pot ser bits.\n" + +#: src/main.c:629 +#, fuzzy +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " +"FILE\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=FITXER baixa les URL que es troben al FITXER local\n" +" o extern.\n" + +#: src/main.c:632 +#, fuzzy +msgid "" +" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " +"FILE\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=FITXER baixa les URL que es troben al FITXER local\n" +" o extern.\n" + +#: src/main.c:635 +#, fuzzy +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" +msgstr " -F, --force-html tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n" + +#: src/main.c:637 +#, fuzzy +msgid "" +" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" +" relative to URL\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL resol els enllaços de fitxers d'entrada HTML\n" +" (-i -F) relatius a URL.\n" + +#: src/main.c:640 +#, fuzzy +msgid " --config=FILE specify config file to use\n" +msgstr "" +" --config=FITXER Especifica el fitxer de configuració a emprar.\n" + +#: src/main.c:642 +#, fuzzy +msgid " --no-config do not read any config file\n" +msgstr " --no-cookies no utilitzes galetes.\n" + +#: src/main.c:644 +#, fuzzy +msgid "" +" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=FITXER desa els missatges del programa a FITXER.\n" + +#: src/main.c:648 +msgid "Download:\n" +msgstr "Baixada:\n" + +#: src/main.c:650 +#, fuzzy +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits)\n" +msgstr "" +" -t, --tries=NOMBRE estableix el nombre de reintents (0=sense " +"limit).\n" + +#: src/main.c:652 +#, fuzzy +msgid "" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused reintenta encara que es rebutje la " +"connexió.\n" + +#: src/main.c:654 +#, fuzzy +msgid "" +" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors " +"to retry\n" +msgstr "" +" -G, --ignore-tags=LLISTA llista separada per comes d'etiquetes " +"HTML\n" +" ignorades.\n" + +#: src/main.c:656 +#, fuzzy +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" +msgstr " -O, --output-document=FITXER escriu els documents a FITXER.\n" + +#: src/main.c:658 +#, fuzzy +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files (overwriting them)\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber omet baixades de fitxers ja existents\n" +" (sobreescrivint-los).\n" + +#: src/main.c:661 +#, fuzzy +msgid "" +" --no-netrc don't try to obtain credentials from ." +"netrc\n" +msgstr " --no-cookies no utilitzes galetes.\n" + +#: src/main.c:663 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file\n" +msgstr "" +" -c, -continue continua obtenint un fitxer baixat " +"parcialment\n" + +#: src/main.c:665 +msgid "" +" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " +"position OFFSET\n" +msgstr "" +" --start-pos=ÒFSET comença a baixar des de la posició basada " +"en zero ÒFSET\n" + +#: src/main.c:667 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" +msgstr "" +" --progress=TIPUS selecciona el tipus d'indicador de " +"progrés\n" + +#: src/main.c:669 +msgid "" +" --show-progress display the progress bar in any verbosity " +"mode\n" +msgstr "" +" --show-progress mostra la barra de progrés en qualsevol " +"mode de detall\n" + +#: src/main.c:671 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " +"than\n" +" local\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping no baixes fitxers si no són més nous que " +"els\n" +" locals\n" + +#: src/main.c:674 +#, fuzzy +msgid "" +" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " +"get\n" +" requests in timestamping mode\n" +msgstr "" +" --no-use-server-timestamps no establisques la marca de temps " +"del\n" +" fitxer local basada en la del " +"servidor.\n" + +#: src/main.c:677 +#, fuzzy +msgid "" +" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" +" the one on the server\n" +msgstr "" +" --no-use-server-timestamps no establisques la marca de temps " +"del\n" +" fitxer local basada en la del " +"servidor.\n" + +#: src/main.c:680 +#, fuzzy +msgid " -S, --server-response print server response\n" +msgstr " -S, --server-response mostra les respostes del servidor.\n" + +#: src/main.c:682 +#, fuzzy +msgid " --spider don't download anything\n" +msgstr " --spider no baixes res.\n" + +#: src/main.c:684 +#, fuzzy +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=SEGONS estableix tots els temps d'espera a " +"SEGONS.\n" + +#: src/main.c:687 +msgid "" +" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma " +"separated)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:689 +#, fuzzy +msgid "" +" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or " +"IP) on local host\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADREÇA vincula't a l'ADREÇA (nom del servidor o IP) " +"a\n" +" localhost.\n" + +#: src/main.c:692 +#, fuzzy +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de DNS a " +"SEGONS.\n" + +#: src/main.c:694 +#, fuzzy +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de connexió a\n" +" SEGONS.\n" + +#: src/main.c:696 +#, fuzzy +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" +msgstr "" +" --read-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de lectura en\n" +" SEGONS.\n" + +#: src/main.c:698 +#, fuzzy +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" +msgstr "" +" -w, --wait=SEGONS fes una pausa de SEGONS entre baixades.\n" + +#: src/main.c:700 +#, fuzzy +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval\n" +msgstr "" +" --waitretry=SEGONS fes una pausa entre intents de baixada de\n" +" 1…SEGONS.\n" + +#: src/main.c:702 +#, fuzzy +msgid "" +" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " +"between retrievals\n" +msgstr "" +" --random-wait fes una pausa de 0.5*PAUSA…1.5*PAUSA " +"segons\n" +" entre baixades.\n" + +#: src/main.c:704 +#, fuzzy +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" +msgstr "" +" --no-proxy inhabilita explícitament l'ús del servidor\n" +" intermediari.\n" + +#: src/main.c:706 +#, fuzzy +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=NOMBRE estableix la quota de baixada a NOMBRE.\n" + +#: src/main.c:708 +#, fuzzy +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADREÇA vincula't a l'ADREÇA (nom del servidor o IP) " +"a\n" +" localhost.\n" + +#: src/main.c:710 +#, fuzzy +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" +msgstr "" +" --limit-rate=NOMBRE estableix el límit d'octets per segon.\n" + +#: src/main.c:712 +#, fuzzy +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache no uses memòria cau en la resolució de " +"noms\n" +" de domini.\n" + +#: src/main.c:714 +#, fuzzy +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=SO restringeix determinats caràcters dels noms\n" +" dels fitxers als que el SO (sistema " +"operatiu)\n" +" permeta.\n" + +#: src/main.c:716 +#, fuzzy +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories\n" +msgstr "" +" --ignore-case descarta les diferències de capitalització " +"quan\n" +" es busquen fitxers/directoris coincidents.\n" + +#: src/main.c:719 +#, fuzzy +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" +msgstr " -4, --inet4-only connecta només a adreces IPv4.\n" + +#: src/main.c:721 +#, fuzzy +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" +msgstr " -6, --inet6-only connecta només a adreces IPv6.\n" + +#: src/main.c:723 +#, fuzzy +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none\n" +msgstr "" +" --prefer-family=FAMILIA connecta primer a les adreces de la família " +"especificada,\n" +" IPv6, IPv4 o cap.\n" + +#: src/main.c:727 +#, fuzzy +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" +msgstr "" +" --user=USUARI estableix els usuaris de ftp i http a " +"USUARI.\n" + +#: src/main.c:729 +#, fuzzy +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" +msgstr "" +" --password=CONTRASENYA estableix la contrasenya de ftp i http a\n" +" CONTRASENYA.\n" + +#: src/main.c:731 +#, fuzzy +msgid " --ask-password prompt for passwords\n" +msgstr " --ask-password demana la contrasenya.\n" + +#: src/main.c:733 +msgid "" +" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for " +"requesting \n" +" username and password. If no COMMAND " +"is \n" +" specified the WGET_ASKPASS or the " +"SSH_ASKPASS \n" +" environment variable is used.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:738 +#, fuzzy +msgid " --no-iri turn off IRI support\n" +msgstr " --no-iri inhabilita el suport per a IRI.\n" + +#: src/main.c:740 +#, fuzzy +msgid "" +" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" +msgstr "" +" --local-encoding=COD empra COD com a codificació local pels " +"IRI.\n" + +#: src/main.c:742 +#, fuzzy +msgid "" +" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" +msgstr "" +" --remote-encoding=COD empra COD com a codificació remota per " +"defecte.\n" + +#: src/main.c:744 +#, fuzzy +msgid " --unlink remove file before clobber\n" +msgstr "" +" --unlink suprimeix el fitxer abans de sobreescriure'l\n" + +#: src/main.c:747 +msgid "" +" --keep-badhash keep files with checksum mismatch " +"(append .badhash)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:749 +msgid "" +" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml " +"metaurl ordinal NUMBER\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:751 +msgid "" +" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " +"headers\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:753 +msgid "" +" --preferred-location preferred location for Metalink " +"resources\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:757 +#, fuzzy +msgid "" +" --xattr turn on storage of metadata in extended " +"file attributes\n" +msgstr " --warc-cdx escriu fitxers d'índex CDX.\n" + +#: src/main.c:762 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Directoris:\n" + +#: src/main.c:764 +#, fuzzy +msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" +msgstr " -nd, --no-directories no crees directoris.\n" + +#: src/main.c:766 +#, fuzzy +msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" +msgstr " -x, --force-directories força la creació de directoris.\n" + +#: src/main.c:768 +#, fuzzy +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" +msgstr "" +" -nH, --no-host-directories no crees els directoris del servidor.\n" + +#: src/main.c:770 +#, fuzzy +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" +msgstr "" +" --protocol-directories usa el nom del protocol als directoris.\n" + +#: src/main.c:772 +#, fuzzy +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX desa els fitxers a PREFIX/…\n" + +#: src/main.c:774 +#, fuzzy +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=NOMBRE omet NOMBRE components de l'estructura de\n" +" directoris remota.\n" + +#: src/main.c:778 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "Opcions d'HTTP:\n" + +#: src/main.c:780 +#, fuzzy +msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" +msgstr " --http-user=USUARI estableix l'usuari http en USUARI.\n" + +#: src/main.c:782 +#, fuzzy +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" +msgstr "" +" --http-passwd=PASS estableix la contrasenya http en PASS.\n" + +#: src/main.c:784 +#, fuzzy +msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" +msgstr "" +" --no-cache no admetes dades de la memòria cau del " +"servidor.\n" + +#: src/main.c:786 +#, fuzzy +msgid "" +" --default-page=NAME change the default page name (normally\n" +" this is 'index.html'.)\n" +msgstr "" +" --default-page=NOM Canvia el nom per defecte de la pàgina\n" +" (normalment aquest és «index.html».).\n" + +#: src/main.c:789 +#, fuzzy +msgid "" +" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " +"extensions\n" +msgstr "" +" -E, --adjust-extension desa els documents HTML/S amb extensions\n" +" correctes.\n" + +#: src/main.c:791 +#, fuzzy +msgid "" +" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" +msgstr "" +" --ignore-length descarta la capçalera «Content-Length».\n" + +#: src/main.c:793 +#, fuzzy +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" +msgstr " --header=CADENA insereix CADENA entre les capçaleres.\n" + +#: src/main.c:796 +msgid "" +" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and " +"none. (default: none)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:799 +#, fuzzy +msgid "" +" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" +msgstr "" +" --max-redirect redireccions màximes permeses per pàgina.\n" + +#: src/main.c:801 +#, fuzzy +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" +msgstr "" +" --proxy-user=USUARI estableix l'usuari pel proxy a USUARI.\n" + +#: src/main.c:803 +#, fuzzy +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" +msgstr "" +" --proxy-passwd=PASS estableix la contrasenya pel proxy a PASS.\n" + +#: src/main.c:805 +#, fuzzy +msgid "" +" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " +"request\n" +msgstr "" +" --referer=URL inclou una capçalera «Referer» a la petició " +"HTTP.\n" + +#: src/main.c:807 +#, fuzzy +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" +msgstr "" +" --save-headers desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n" + +#: src/main.c:809 +#, fuzzy +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/" +"VERSION\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT identifica't com a AGENT en lloc de Wget/" +"VERSIÓ.\n" + +#: src/main.c:811 +#, fuzzy +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections)\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive inhabilita el «keep-alive» d'HTTP\n" +" (connexions persistents)\n" + +#: src/main.c:813 +#, fuzzy +msgid " --no-cookies don't use cookies\n" +msgstr " --no-cookies no utilitzes galetes.\n" + +#: src/main.c:815 +#, fuzzy +msgid "" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" +msgstr "" +" --load-cookies=FITXER carrega les galetes de FITXER abans de\n" +" la sessió.\n" + +#: src/main.c:817 +#, fuzzy +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" +msgstr "" +" --save-cookies=FITXER desa les cookies a FITXER després de la " +"sessió.\n" + +#: src/main.c:819 +#, fuzzy +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies carrega i desa les galetes de la sessió\n" +" (no permanents)\n" + +#: src/main.c:821 +#, fuzzy +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data\n" +msgstr "" +" --post-data=CADENA usa el mètode POST, envia CADENA com a " +"dades.\n" + +#: src/main.c:823 +#, fuzzy +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of " +"FILE\n" +msgstr "" +" --post-file=FITXER usa el mètode POST, envia els continguts de\n" +" FITXER.\n" + +#: src/main.c:825 +msgid "" +" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" +msgstr "" +" --method=MètodeHTTP empra el mètode «MètodeHTTP» a la " +"petició\n" + +#: src/main.c:827 +msgid "" +" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-data=CADENA envia CADENA com a dades. --method HA " +"D'ESTAR establert.\n" + +#: src/main.c:829 +msgid "" +" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " +"set\n" +msgstr "" +" --body-file=FITXER envia el contingut de FITXER.\n" +" --method HA D'ESTAR establert\n" + +#: src/main.c:831 +#, fuzzy +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header " +"when\n" +" choosing local file names " +"(EXPERIMENTAL)\n" +msgstr "" +" --content-disposition respecta la capçalera Content-Disposition " +"quan\n" +" es seleccionen noms de fitxers locals\n" +" (EXPERIMENTAL)\n" + +#: src/main.c:834 +#, fuzzy +msgid "" +" --content-on-error output the received content on server " +"errors\n" +msgstr "" +" --content-on-error mostra el contingut rebut als errors del\n" +" servidor.\n" + +#: src/main.c:836 +#, fuzzy +msgid "" +" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " +"information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge envia informació d'autenticació HTTP bàsica\n" +" sense primer esperar la negociació del\n" +" servidor.\n" + +#: src/main.c:843 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Opcions d'HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:845 +#, fuzzy +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " +"SSLv2,\n" +" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 and PFS\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR selecciona el protocol segur, d'entre auto,\n" +" SSLv2, SSLv3, TLSv1.\n" + +#: src/main.c:848 +#, fuzzy +msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" +msgstr " -L, --relative només segueix enllaços relatius.\n" + +#: src/main.c:850 +#, fuzzy +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate no valides el certificat del servidor.\n" + +#: src/main.c:852 +#, fuzzy +msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" +msgstr " --certificat=FITXER fitxer del certificat del client.\n" + +#: src/main.c:854 +#, fuzzy +msgid "" +" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TIPUS tipus de certificat del client, PEM o DER.\n" + +#: src/main.c:856 +#, fuzzy +msgid " --private-key=FILE private key file\n" +msgstr " --private-key=FITXER fitxer de clau privada.\n" + +#: src/main.c:858 +#, fuzzy +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" +msgstr " --private-key-type=TIPUS tipus de clau privada, PEM o DER.\n" + +#: src/main.c:860 +#, fuzzy +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" +msgstr " --ca-certificate=FITXER fitxer amb el conjunt de CA.\n" + +#: src/main.c:862 +#, fuzzy +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " +"stored\n" +msgstr "" +" --ca-directory=DIR directori on s'emmagatzema una llista de\n" +" dispersió de CA.\n" + +#: src/main.c:864 +#, fuzzy +msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" +msgstr " --ca-certificate=FITXER fitxer amb el conjunt de CA.\n" + +#: src/main.c:866 +msgid "" +" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n" +" of base64 encoded sha256 hashes preceded " +"by\n" +" 'sha256//' and separated by ';', to " +"verify\n" +" peer against\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:872 +#, fuzzy +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG\n" +msgstr "" +" --random-file=FITXER fitxer amb dades aleatòries per a fer de\n" +" llavor per al SSL PRNG.\n" + +#: src/main.c:876 +#, fuzzy +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data\n" +msgstr "" +" --egd-file=FITXER fitxer que anomena el sòcol EGD amb dades " +"aleatòries.\n" +"\n" + +#: src/main.c:880 +msgid "" +" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher " +"list string (OpenSSL) directly.\n" +" Use with care. This option overrides --" +"secure-protocol.\n" +" The format and syntax of this string " +"depend on the specific SSL/TLS engine.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:887 +#, fuzzy +msgid "HSTS options:\n" +msgstr "Opcions d'HTTP:\n" + +#: src/main.c:889 +#, fuzzy +msgid " --no-hsts disable HSTS\n" +msgstr "" +" --no-cache no admetes dades de la memòria cau del " +"servidor.\n" + +#: src/main.c:891 +#, fuzzy +msgid "" +" --hsts-file path of HSTS database (will override " +"default)\n" +msgstr " -v, --verbose mode detallat (per defecte).\n" + +#: src/main.c:896 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "Opcions d'FTP:\n" + +#: src/main.c:899 +#, fuzzy +msgid "" +" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " +"files\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf Empra el format Stream_LF per a tots els " +"fitxers\n" +" d'FTP binaris.\n" + +#: src/main.c:902 +#, fuzzy +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" +msgstr " --ftp-user=USUARI estableix l'usuari de ftp a USUARI.\n" + +#: src/main.c:904 +#, fuzzy +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" +msgstr "" +" --ftp-password=PASS estableix la contrasenya de ftp a PASS.\n" + +#: src/main.c:906 +#, fuzzy +msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" +msgstr "" +" --no-remove-listing no suprimeixes els fitxers «.listing».\n" + +#: src/main.c:908 +#, fuzzy +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" +msgstr "" +" --no-glob inhabilita l'ús de comodins de fitxers per a " +"FTP.\n" + +#: src/main.c:910 +#, fuzzy +msgid "" +" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp inhabilita el mode de transferència " +"«passiu».\n" + +#: src/main.c:912 +#, fuzzy +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" +msgstr "" +" --preserve-permissions preserva els permisos dels fitxers remots.\n" + +#: src/main.c:914 +#, fuzzy +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir)\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks en mode de recursió, baixa els fitxers\n" +" apuntats per enllaços simbòlics que no " +"siguen\n" +" directoris\n" + +#: src/main.c:919 +#, fuzzy +msgid "FTPS options:\n" +msgstr "Opcions d'FTP:\n" + +#: src/main.c:921 +#, fuzzy +msgid "" +" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " +"990)\n" +msgstr "" +" --ftp-stmlf Empra el format Stream_LF per a tots els " +"fitxers\n" +" d'FTP binaris.\n" + +#: src/main.c:923 +#, fuzzy +msgid "" +" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " +"the control connection when\n" +" opening a data connection\n" +msgstr "" +" --trust-server-names empra el nom especificat per l'últim\n" +" component de l'URL de la redirecció.\n" + +#: src/main.c:926 +msgid "" +" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " +"the data will be in plaintext\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:928 +msgid "" +" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " +"supported in the target server\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:932 +msgid "WARC options:\n" +msgstr "Opcions de WARC:\n" + +#: src/main.c:934 +#, fuzzy +msgid "" +" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-file=FITXER desa les dades de petició/resposta a un " +"fitxer\n" +" .warc.gz.\n" + +#: src/main.c:936 +#, fuzzy +msgid "" +" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" +msgstr "" +" --warc-header=CADENA insereix CADENA al registre warcinfo.\n" + +#: src/main.c:938 +#, fuzzy +msgid "" +" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" +msgstr "" +" --warc-max-size=NÚMERO estableix la mida màxima dels fitxers WARC\n" +" a NÚMERO.\n" + +#: src/main.c:940 +#, fuzzy +msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" +msgstr " --warc-cdx escriu fitxers d'índex CDX.\n" + +#: src/main.c:942 +#, fuzzy +msgid "" +" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " +"file\n" +msgstr "" +" --warc-dedup=FITXER no emmagatzemes registres llistats en " +"aquest\n" +" fitxer CDX.\n" + +#: src/main.c:945 +#, fuzzy +msgid "" +" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" +msgstr "" +" --no-warc-compression no comprimeixes els fitxers WARC amb GZIP.\n" + +#: src/main.c:948 +#, fuzzy +msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" +msgstr " --no-warc-digests no calcules els resums SHA1.\n" + +#: src/main.c:950 +#, fuzzy +msgid "" +" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " +"record\n" +msgstr "" +" --no-warc-keep-log no emmagatzemes el fitxer de registre en un " +"registre WARC.\n" + +#: src/main.c:952 +#, fuzzy +msgid "" +" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " +"the\n" +" WARC writer\n" +msgstr "" +" --warc-tempdir=DIRECTORI ubicació per als fitxers temporals creats\n" +" per l'escriptor WARC.\n" + +#: src/main.c:957 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Baixada recursiva:\n" + +#: src/main.c:959 +#, fuzzy +msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" +msgstr " -r, --recursive baixa de forma recursiva.\n" + +#: src/main.c:961 +#, fuzzy +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite)\n" +msgstr "" +" -l, --level=NOMBRE nivell màxim de recursió (inf o 0 per infinit).\n" + +#: src/main.c:963 +#, fuzzy +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading " +"them\n" +msgstr "" +" --delete-after suprimeix els fitxers locals un cop baixats.\n" + +#: src/main.c:965 +#, fuzzy +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " +"point to\n" +" local files\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links fes que els enllaços a l'HTML o CSS baixat " +"apunten\n" +" als fitxers locals.\n" + +#: src/main.c:968 +msgid "" +" --convert-file-only convert the file part of the URLs only " +"(usually known as the basename)\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:970 +#, fuzzy +msgid "" +" --backups=N before writing file X, rotate up to N " +"backup files\n" +msgstr " --warc-cdx escriu fitxers d'índex CDX.\n" + +#: src/main.c:974 +#, fuzzy +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as " +"X_orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted fes una còpia dels fitxers com a X_orig abans\n" +" de convertir-los.\n" + +#: src/main.c:977 +#, fuzzy +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X." +"orig\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted fes una còpia dels fitxers com a X.orig abans\n" +" de convertir-los.\n" + +#: src/main.c:980 +#, fuzzy +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" +"listing\n" +msgstr "" +" -m, --mirror opció equivalent -N -r -l inf -no-remove-" +"listings.\n" + +#: src/main.c:982 +#, fuzzy +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " +"HTML page\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites baixa totes les imatges, etc. necessàries per\n" +" veure el document HTML.\n" + +#: src/main.c:984 +#, fuzzy +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments\n" +msgstr "" +" --strict-comments activa la gestió estricta (SGML) de comentaris " +"HTML.\n" + +#: src/main.c:988 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Inclusió/exclusió en mode recursiu:\n" + +#: src/main.c:990 +#, fuzzy +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LLISTA llista separada per comes d'extensions\n" +" acceptades.\n" + +#: src/main.c:992 +#, fuzzy +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LLISTA llista separada per comes d'extensions\n" +" rebutjades.\n" + +#: src/main.c:994 +#, fuzzy +msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" +msgstr "" +" --accept-regex=EXPREG expressió regular que coincideix amb URL\n" +" acceptades.\n" + +#: src/main.c:996 +#, fuzzy +msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" +msgstr "" +" --reject-regex=EXPREG expressió regular que coincideix amb URL\n" +" rebutjades.\n" + +#: src/main.c:999 +#, fuzzy +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" +msgstr "" +" --regex-type=TIPUS tipus d'expressió regular (posix|pcre).\n" + +#: src/main.c:1002 +#, fuzzy +msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" +msgstr " --regex-type=TYPE regex type (posix).\n" + +#: src/main.c:1005 +#, fuzzy +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LLISTA llista separada per comes de dominis\n" +" acceptats.\n" + +#: src/main.c:1007 +#, fuzzy +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LLISTA llista separada per comes de dominis\n" +" rebutjats.\n" + +#: src/main.c:1009 +#, fuzzy +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" +msgstr "" +" --follow-ftp segueix enllaços FTP en documents HTML.\n" + +#: src/main.c:1011 +#, fuzzy +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LLISTA llista separada per comes d'etiquetes " +"HTML\n" +" que es segueixen.\n" + +#: src/main.c:1013 +#, fuzzy +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags\n" +msgstr "" +" -G, --ignore-tags=LLISTA llista separada per comes d'etiquetes " +"HTML\n" +" ignorades.\n" + +#: src/main.c:1015 +#, fuzzy +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts segueix enllaços a altres llocs en mode\n" +" de recursió.\n" + +#: src/main.c:1017 +#, fuzzy +msgid " -L, --relative follow relative links only\n" +msgstr " -L, --relative només segueix enllaços relatius.\n" + +#: src/main.c:1019 +#, fuzzy +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" +msgstr " -I, --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n" + +#: src/main.c:1021 +#, fuzzy +msgid "" +" --trust-server-names use the name specified by the " +"redirection\n" +" URL's last component\n" +msgstr "" +" --trust-server-names empra el nom especificat per l'últim\n" +" component de l'URL de la redirecció.\n" + +#: src/main.c:1024 +#, fuzzy +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n" + +#: src/main.c:1026 +#, fuzzy +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" +msgstr " -np, --no-parent no ascendeixes al directori pare.\n" + +#: src/main.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n" +msgstr "Envieu informes d'error i suggeriments a <bug-wget@gnu.org>.\n" + +#: src/main.c:1030 +msgid "" +"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?" +"func=additem&group=wget.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1035 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, un baixador de xarxa no interactiu.\n" + +#: src/main.c:1078 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Contrasenya per a l'usuari %s: " + +#: src/main.c:1080 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "Contrasenya: " + +#: src/main.c:1104 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create pipe\n" +msgstr "no es pot crear una canonada" + +#: src/main.c:1112 +#, c-format +msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1121 +#, c-format +msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1145 +#, c-format +msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1168 +#, c-format +msgid "Username for '%s%s': " +msgstr "" + +#: src/main.c:1178 +#, fuzzy, c-format +msgid "Password for '%s%s@%s': " +msgstr "Contrasenya per a l'usuari %s: " + +#: src/main.c:1250 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "Wgetrc: " + +#: src/main.c:1251 +msgid "Locale: " +msgstr "Locale: " + +#: src/main.c:1252 +msgid "Compile: " +msgstr "Construcció: " + +#: src/main.c:1253 +msgid "Link: " +msgstr "Enllaç: " + +#: src/main.c:1257 +#, c-format +msgid "" +"GNU Wget %s built on %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s construït el %s.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1284 +#, c-format +msgid " %s (env)\n" +msgstr " %s (entorn)\n" + +#: src/main.c:1291 +#, c-format +msgid " %s (user)\n" +msgstr " %s (usuari)\n" + +#: src/main.c:1296 +#, c-format +msgid " %s (system)\n" +msgstr " %s (sistema)\n" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (circle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:1324 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:1327 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Llicència GPLv3+: GNU GPL versió 3 o posterior\n" +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"Aquest és programari lliure: podeu modificar‐lo i redistribuir‐lo si voleu.\n" +"No hi ha CAP GARANTIA, en la mesura que ho permeta la llei.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:1335 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Escrit originàriament per Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" + +#: src/main.c:1338 +msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" +msgstr "Envieu informes d'error i preguntes a <bug-wget@gnu.org>.\n" + +#: src/main.c:1391 src/main.c:1940 +#, c-format +msgid "Memory allocation problem\n" +msgstr "S'ha produït un problema d'assignació de memòria\n" + +#: src/main.c:1442 +#, c-format +msgid "Exiting due to error in %s\n" +msgstr "S'està eixint degut a un error en %s\n" + +#: src/main.c:1472 src/main.c:1543 src/main.c:1779 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Proveu «%s --help» per a veure més opcions.\n" + +#: src/main.c:1539 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: l'opció «-n%c» és il·legal\n" + +#: src/main.c:1585 +#, c-format +msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" +msgstr "" +"El suport per a depuració no està compilat. S'està descartant el senyalador " +"--debug.\n" + +#: src/main.c:1598 +#, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " +"will be used.\n" +msgstr "" +"S'ha especificat --no-clober i --convert-links, només s'emprarà --convert-" +"links.\n" + +#: src/main.c:1600 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" +"file-only will be used.\n" +msgstr "" +"S'ha especificat --no-clober i --convert-links, només s'emprarà --convert-" +"links.\n" + +#: src/main.c:1633 +#, c-format +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "No es pot donar informació i ser silenciós al mateix temps.\n" + +#: src/main.c:1639 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "" +"No té sentit no sobreescriure fitxers i fer marques de temps al mateix " +"temps.\n" + +#: src/main.c:1648 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "No es pot especificar --inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n" + +#: src/main.c:1658 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " +"given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"No es pot especificar -k i -O a l'hora si es donen múltiples URL, o en\n" +"combinació amb -p o -r. Vegeu el manual per a més detalls.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1667 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"AVÍS: combinar -O amb -r o -p voldrà dir que tot el contingut baixat es\n" +"posarà a l'únic fitxer que especifiqueu.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1673 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"AVÍS: les marques de temps no fan res en combinació amb -O. Vegeu el manual\n" +"per a més detalls.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1693 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" +msgstr "" +"L'eixida WARC no funciona amb --no-clobber, s'inhabilitarà --no-clobber.\n" + +#: src/main.c:1700 +#, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" +msgstr "" +"L'eixida WARC no funciona amb marques de temps, s'inhabilitarà la impressió " +"de marques de temps.\n" + +#: src/main.c:1707 +#, c-format +msgid "WARC output does not work with --spider.\n" +msgstr "L'eixida WARC no funciona amb --spider.\n" + +#: src/main.c:1713 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"L'eixida WARC no funciona amb --continue o --start-pos, s'inhabilitaran." + +#: src/main.c:1721 +#, c-format +msgid "" +"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" +msgstr "" +"Els resums són inhabilitats; la deduplicació WARC no trobarà registres " +"duplicats.\n" + +#: src/main.c:1742 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be " +"disabled.\n" +msgstr "" +"L'eixida WARC no funciona amb --continue o --start-pos, s'inhabilitaran." + +#: src/main.c:1753 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "No es pot especificar --ask-password i --password a l'hora.\n" + +#: src/main.c:1761 +#, c-format +msgid "" +"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " +"will be disabled.\n" +msgstr "" +"No és recomanat emprar tant --start-pos i --continue; s'inhabilitarà --" +"continue.\n" + +#: src/main.c:1774 +#, c-format +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: falta l'URL\n" + +#: src/main.c:1822 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" +msgstr "No es pot especificar --post-data i --post-file a l'hora.\n" + +#: src/main.c:1827 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " +"expects data through --body-data and --body-file options\n" +msgstr "" +"No podeu emprar --post-data o --post-file amb --method. --method espera les " +"dades a través de les opcions --body-data i --body-file" + +#: src/main.c:1836 +#, c-format +msgid "" +"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" +"data or --body-file.\n" +msgstr "" +"Heu d'especificar un mètode a través de --method=MètodeHTTP per emprar amb --" +"body-data o --body-file.\n" + +#: src/main.c:1842 +#, c-format +msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" +msgstr "No es pot especificar --body-data i --body-file a l'hora.\n" + +#: src/main.c:1894 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "Aquesta versió no implementa IRI\n" + +#: src/main.c:2006 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"-k només es pot emprar amb -O si es desa la sortida a un fitxer normal.\n" + +#: src/main.c:2012 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " +"outputting to a regular file.\n" +msgstr "" +"-k només es pot emprar amb -O si es desa la sortida a un fitxer normal.\n" + +#: src/main.c:2023 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to init libcares\n" +msgstr "No s'ha pogut suprimir l'enllaç simbòlic %s: %s\n" + +#: src/main.c:2029 +#, c-format +msgid "Failed to init c-ares channel\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:2052 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse IP address '%s'\n" +msgstr "%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça del servidor «%s»\n" + +#: src/main.c:2063 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n" +msgstr "ERROR: No s'ha pogut obrir el certificat %s: (%d).\n" + +#: src/main.c:2191 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "No s'ha trobat cap URL a %s.\n" + +#: src/main.c:2207 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" +msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: %s\n" + +#: src/main.c:2237 src/metalink.c:337 +#, c-format +msgid "Could not download all resources from %s.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:2264 +#, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Total wall clock time: %s\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"FINALITZAT --%s--\n" +"Temps total real: %s\n" +"Baixat: %d fitxers, %s en %s (%s)\n" + +#: src/main.c:2278 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "S'ha EXCEDIT la quota de baixada de %s.\n" + +#: src/metalink.c:93 +msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:172 +#, c-format +msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "Planned metalink file: %s\n" +msgstr "Ha fallat la tunelització del servidor intermediari: %s" + +#: src/metalink.c:179 +#, c-format +msgid "Secured metalink file: %s\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:184 +msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:238 +#, c-format +msgid "Processing metaurl %s...\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:251 +#, c-format +msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:268 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n" +msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: %s\n" + +#: src/metalink.c:354 +msgid "Metaurls processing returned with error.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" +msgstr "L'ai_socktype no està implementat" + +#: src/metalink.c:509 +#, fuzzy +msgid "Could not open downloaded file.\n" +msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer WARC.\n" + +#: src/metalink.c:514 +#, c-format +msgid "Computing size for %s\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:519 +msgid "File size not declared. Skipping check.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:527 +msgid "Could not get downloaded file's size.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:539 +#, fuzzy, c-format +msgid "Size mismatch for file %s.\n" +msgstr "El fitxer %s no existeix.\n" + +#: src/metalink.c:547 +msgid "Size matches.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:600 +#, c-format +msgid "Computing checksum for %s\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:678 +msgid "Checksum matches.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:683 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:722 +#, fuzzy +msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer CDX per escriure l'eixida.\n" + +#: src/metalink.c:780 +#, c-format +msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:792 +#, c-format +msgid "GPGME op_verify: %s\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:805 +msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:821 +msgid "Signature validation succeeded.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:829 +msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:838 +msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:865 +#, fuzzy +msgid "No checksums found.\n" +msgstr "No s'ha trobat cap certificat\n" + +#: src/metalink.c:871 +#, c-format +msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:878 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but size does not match. \n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:885 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:894 +#, c-format +msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" +msgstr "" + +#: src/metalink.c:1113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Renaming %s to %s.\n" +msgstr "S'està suprimint %s.\n" + +#: src/mswindows.c:96 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "S'esta continuant en segon terme.\n" + +#: src/mswindows.c:289 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "S'està continuant en segon terme, pid %lu.\n" + +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:508 +#, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "La sortida s'escriurà a %s.\n" + +#: src/mswindows.c:323 +#, c-format +msgid "fake_fork_child() failed\n" +msgstr "Ha fallat fake_fork_child()\n" + +#: src/mswindows.c:331 +#, c-format +msgid "fake_fork() failed\n" +msgstr "Ha fallat fake_fork()\n" + +#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de sòcol usable.\n" + +#: src/mswindows.c:647 +#, c-format +msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" +msgstr "Ha fallat ioctl(). No s'ha pogut establir el sòcol com a blocant.\n" + +#: src/netrc.c:371 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" +msgstr "" +"%s: %s:%d: avís: el testimoni %s apareix abans que cap nom de màquina.\n" + +#: src/netrc.c:412 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: component desconegut \"%s\"\n" + +#: src/netrc.c:496 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Forma d'ús: %s NETRC [HOST]\n" + +#: src/netrc.c:514 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: no s'ha pogut determinar l'estat de %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:114 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "AVÍS: s'està utilitzant una llavor aleatòria febla.\n" + +#: src/openssl.c:192 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut donar una llavor al PRNG; considereu emprar --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:267 +#, fuzzy +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n" +msgstr "La vostra versió d'OpenSSL és massa antiga per suportar TLSv1.1\n" + +#: src/openssl.c:273 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" +msgstr "La vostra versió d'OpenSSL és massa antiga per suportar TLSv1.1\n" + +#: src/openssl.c:277 +msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" +msgstr "La vostra versió d'OpenSSL és massa antiga per suportar TLSv1.2\n" + +#: src/openssl.c:283 +#, c-format +msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" +msgstr "" +"OpenSSL: el valor %d per l'opció «secure-protocol» no està implementat\n" + +#: src/openssl.c:323 +#, fuzzy, c-format +msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n" +msgstr "%s: L'URL %s no és vàlid: %s\n" + +#: src/openssl.c:640 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut donar una llavor al PRNG; considereu emprar --random-file.\n" + +#: src/openssl.c:860 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: no es pot verificar el certificat de %s, emès per %s:\n" + +#: src/openssl.c:871 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " No s'ha pogut verificar localment l'autoritat de l'emetent.\n" + +#: src/openssl.c:876 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " S'ha trobat un certificat autosignat.\n" + +#: src/openssl.c:879 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " El certificat encara no és vàlid.\n" + +#: src/openssl.c:882 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " El certificat ha caducat.\n" + +#: src/openssl.c:970 +#, c-format +msgid "" +"%s: no certificate subject alternative name matches\n" +"\trequested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: cap nom comú alternatiu del certificat concorda\n" +"\tamb el nom del servidor demanat %s.\n" + +#: src/openssl.c:989 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: el nom comú «%s» del certificat no concorda amb el nom del servidor " +"demanat %s.\n" + +#: src/openssl.c:1021 +#, c-format +msgid "" +" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" +" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" +" (that is, it is not the real %s).\n" +msgstr "" +" %s: el nom comú del certificat és invàlid (conté un caràcter NUL).\n" +" Això pot ser un indicador de que el servidor no és qui diu que és\n" +" (és a dir, no és el %s real).\n" + +#: src/openssl.c:1046 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Per a connectar a %s de manera insegura, useu «--no-check-certificate».\n" + +#: src/progress.c:244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ s'està ometent %sK ]" + +#: src/progress.c:465 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "L'especificació de l'estil de progrés %s no és vàlida; no es canvia.\n" + +#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:857 +#, fuzzy, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " eta %s" + +#: src/progress.c:1147 +#, fuzzy +msgid " in " +msgstr " en " + +#: src/ptimer.c:157 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "No es pot obtenir la frequència del rellotge en TEMPS REAL: %s\n" + +#: src/recur.c:512 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "S'està suprimint %s ja que no s'hauria de baixar.\n" + +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "No es pot obrir %s: %s" + +#: src/res.c:553 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "S'està llegint el robots.txt; si us plau, ignoreu els errors.\n" + +#: src/retr.c:928 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error en analitzar la URL del servidor intermediari %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:940 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "" +"Hi ha un error a la URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n" + +#: src/retr.c:1069 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "S'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n" + +#: src/retr.c:1333 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"S'està abandonant.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:1333 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"S'està reintentant.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:75 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"No s'ha trobat cap enllaç trencat.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:82 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"S'ha trobat %d enllaç trencat.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"S'han trobat %d enllaços trencats.\n" +"\n" + +#: src/url.c:674 +msgid "No error" +msgstr "Cap error" + +#: src/url.c:676 +#, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "L'esquema %s no està implementat" + +#: src/url.c:678 +msgid "Scheme missing" +msgstr "Manca l'esquema" + +#: src/url.c:680 +msgid "Invalid host name" +msgstr "El nom del servidor és invàlid" + +#: src/url.c:682 +msgid "Bad port number" +msgstr "El número de port és incorrecte" + +#: src/url.c:684 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Nom d'usuari no vàlid" + +#: src/url.c:686 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no està terminada" + +#: src/url.c:688 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Les adreces IPv6 no estan implementades" + +#: src/url.c:690 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no és vàlida" + +#: src/url.c:1006 +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "La implementació d'HTTPS no s'ha inclòs a la construcció" + +#: src/url.c:1603 +#, fuzzy +msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n" +msgstr "S'ha trobat una seqüència multioctet incompleta o invàlida\n" + +#: src/utils.c:128 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "" +"%s: %s: No s'ha pogut la memòria suficient; s'ha exhaurit la memòria.\n" + +#: src/utils.c:134 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n" + +#: src/utils.c:354 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" +msgstr "" +"%s: aprintf: la memòria intermèdia de text és massa gran (%ld octets), " +"s'està avortant.\n" + +#: src/utils.c:506 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:557 +#, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut suprimir l'enllaç simbòlic %s: %s\n" + +#: src/utils.c:865 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to Fopen file %s\n" +msgstr "ERROR: No s'ha pogut obrir el certificat %s: (%d).\n" + +#: src/utils.c:871 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get FD for file %s\n" +msgstr "No s'ha pogut obtenir la galeta per a %s\n" + +#: src/utils.c:878 +#, c-format +msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n" +msgstr "" + +#: src/utils.c:888 +#, c-format +msgid "File %s changed since the last check. Security check failed." +msgstr "" + +#: src/utils.c:923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n" +msgstr "ERROR: No s'ha pogut obrir el certificat %s: (%d).\n" + +#: src/utils.c:929 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut suprimir l'enllaç simbòlic %s: %s\n" + +#: src/utils.c:939 +#, c-format +msgid "" +"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check " +"failed." +msgstr "" + +#: src/utils.c:2445 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n" +msgstr "L'expressió regular %s no és vàlida, %s\n" + +#: src/utils.c:2462 src/utils.c:2485 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" +msgstr "L'expressió regular %s no és vàlida, %s\n" + +#: src/utils.c:2515 src/utils.c:2537 src/utils.c:2561 +#, c-format +msgid "Error while matching %s: %d\n" +msgstr "S'ha produït un error en la coincidència de %s: %d\n" + +#: src/utils.c:2854 +#, c-format +msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n" +msgstr "" + +#: src/warc.c:222 +#, fuzzy +msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n" +msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer WARC %s.\n" + +#: src/warc.c:233 +msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" +msgstr "S'ha produït un error en obrir el flux GZIP al fitxer WARC.\n" + +#: src/warc.c:809 +msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" +msgstr "No s'ha pogut escriure el registre warcinfo al fitxer WARC.\n" + +#: src/warc.c:872 +#, c-format +msgid "" +"Opening WARC file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"S'està obrint el fitxer WARC %s.\n" +"\n" + +#: src/warc.c:878 +#, c-format +msgid "Error opening WARC file %s.\n" +msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer WARC %s.\n" + +#: src/warc.c:1075 +msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" +msgstr "El fitxer CDX no llista les url originals. (Manca la columna «a».)\n" + +#: src/warc.c:1078 +msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" +msgstr "" +"El fitxer CDX no llista les sumes de comprovació. (Manca la columna «k».)\n" + +#: src/warc.c:1081 +msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" +msgstr "" +"El fitxer CDX no llista les id dels registres. (Manca la columna «u».)\n" + +#: src/warc.c:1105 +#, c-format +msgid "" +"Loaded %d record from CDX.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Loaded %d records from CDX.\n" +"\n" +msgstr[0] "S'ha carregat %d registre de CDX.\n" +msgstr[1] "S'han carregat %d registres de CDX.\n" + +#: src/warc.c:1151 +#, c-format +msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" +msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer CDX %s per a deduplicar.\n" + +#: src/warc.c:1161 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" +msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal WARC.\n" + +#: src/warc.c:1171 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" +msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal WARC.\n" + +#: src/warc.c:1180 +#, fuzzy +msgid "Could not open WARC file.\n" +msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer WARC.\n" + +#: src/warc.c:1189 +msgid "Could not open CDX file for output.\n" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer CDX per escriure l'eixida.\n" + +#: src/warc.c:1219 +msgid "Could not open temporary WARC file.\n" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal WARC.\n" + +#: src/warc.c:1495 +msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" +msgstr "" +"S'ha trobat la coincidència exacta al fitxer CDX. S'està desant el registre " +"de revisita al WARC.\n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: l'opció «--%s» no és reconeguda\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: l'opció «-W %s» necessita un argument\n" + +#~ msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +#~ msgstr "Ha fallat «idn_decode» (%d): %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s received.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "S'ha rebut %s.\n" + +#~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +#~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n" + +#~ msgid "Authorization failed.\n" +#~ msgstr "Ha fallat l'autorització.\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +#~ " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "AVÍS: No es pot tornar a obrir la sortida estàndard al mode binari.\n" +#~ " El fitxer baixat pot contindre finals de línia erronis.\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: l'opció és il·legal -- %c\n" + +#~ msgid "" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -B, --base=URL afegeix el prefix URL a tots els enllaços " +#~ "relatius en -F -i fitxer.\n" + +#~ msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" +#~ msgstr "Actualment mantingut per Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" + +#~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" +#~ msgstr "No es pot especificar -r, -p o -N si es dóna -O.\n" + +#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +#~ msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp «%s»" + +#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +#~ msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s/%s. " + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s: El booleà estès «%s» no és vàlid; useu «always», «on», «off» o " +#~ "«never».\n" + +#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -Y, --proxy habilita explícitament l'ús del " +#~ "servidor\n" +#~ " intermediari.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n" +#~ "SENSE CAP MENA DE GARANTIA; ni tan sols amb la garantia implícita de\n" +#~ "COMERCIABILITAT o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n" +#~ "llicència GNU General Public License per a més informació.\n" + +#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: S'ha produït un error en la verificació del certificat per a %s: %s\n" + +#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" +#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al servidor intermediari: %s.\n" + +#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +#~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s])\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Empty host" +#~ msgstr "Servidor no especificat" |